| In arid regions and mountainous zones, populations are primarily confronted with issues of desertification and erosion resulting in environmental degradation that eventually threatens their livelihood. | В засушливых регионах и горных районах население сталкивается прежде всего с проблемами опустынивания и эрозии почвы в результате ухудшения состояния окружающей среды, которые фактически ставят под угрозу их средства к существованию. |
| A total of 100,000 individuals are directly dependent on the timber industry for their livelihood. | Таким образом, благодаря лесодобывающей промышленности в общей сложности 100000 человек имеют средства к существованию. |
| Fisheries also provide a livelihood for millions of poor people. | Рыбная промышленность обеспечивает также средства к существованию для миллионов обездоленных людей. |
| Thousands of them have been stripped of their livelihood and human dignity. | У тысяч ангольцев отняли средства к существованию и лишили их человеческого достоинства. |
| The majority of the people earn their livelihood as farmers, fishers, and professionals in the civil and business sectors. | Большинство людей зарабатывает средства к существованию будучи фермерами, рыбаками, поставляя профессионалов в гражданские и деловые сектора. |
| He had not wholeheartedly abandoned literature, and loathed his livelihood. | Он искренне не оставил литературу, и ненавидел свои средства к существованию. |
| Farmers and industry workers worried that cheaper produce and labor from Lithuania would destroy their livelihood. | Фермеры и отраслевые рабочие опасались, что дешёвая рабочая сила из Литвы уничтожит их средства к существованию. |
| (Continues crying) This is his profession, his livelihood. | Это его профессия, его средства к существованию. |
| Jerry, you know, my face is my livelihood. | Джерри, ты же знаешь, мое лицо - мои средства к существованию. |
| Many of them now earn their livelihood as casual labourers or seasonal migrant workers in agriculture. | Многие безземельные жители в настоящее время зарабатывают средства к существованию, нанимаясь в качестве поденщиков или сезонных сельскохозяйственных рабочих-мигрантов. |
| All persons are entitled to secure their livelihood through the work, occupation or trade of their choice. | Все лица имеют право обеспечивать себе средства к существованию путем различных видов трудовой деятельности, занятий или ремесел по их выбору. |
| Your livelihood comes from this business. | Ваши средства к существованию обеспечивает это дело. |
| Ports have been blockaded and fishermen prevented from carrying out the fishing which provided a livelihood for thousands of needy families. | Устанавливалась блокада портов и рыбакам не позволяли заниматься рыбным промыслом, который обеспечивал средства к существованию для тысяч нуждающихся семей. |
| Involvement in economic activity and the resulting ability to earn or access sufficient resources for livelihood is an important component of social integration. | Участие в экономической деятельности и соответствующая способность зарабатывать средства к существованию или получать доступ к достаточным ресурсам является одним из важных компонентов социальной интеграции. |
| 8.2 The natural environment also provides a source of economic livelihood for many people in the Overseas Territories. | 8.2 Природная среда также обеспечивает средства к существованию для многих людей, проживающих в заморских территориях. |
| Over 10 million people in those countries depended directly on cotton production for their livelihood. | Средства к существованию более 10 млн. человек в этих странах находятся в прямой зависимости от производства хлопка. |
| Many have been provided with artificial limbs in order to help them to rehabilitate their lives and regain their livelihood. | Многим предоставлены искусственные конечности, чтобы они могли восстановить свою жизнь и вновь обрести средства к существованию. |
| Of the 3.6 million families living in Mozambique, 3.2 million derive their livelihood from agriculture. | Из 3,6 миллиона семей, проживающих в Мозамбике, 3,2 миллиона получают свои средства к существованию за счет сельского хозяйства. |
| Alternative livelihood has been provided to farmers to encourage them to end their dependence on opium poppy cultivation. | Фермерам обеспечены альтернативные средства к существованию, чтобы помочь им преодолеть свою зависимость от выращивания опийного мака. |
| Agriculture was the engine of Malawi's economy and provided a livelihood for most of its population, who lived in rural areas. | Сельское хозяйство составляет основу экономики Малави и дает средства к существованию большинству ее населения, которое живет в сельской местности. |
| The great majority of the population in developing countries depends, for its welfare and livelihood, on the production and export of primary commodities. | Благосостояние и средства к существованию подавляющего большинства населения развивающихся стран зависят от производства и экспорта необработанных сырьевых товаров. |
| In addition, the majority of the population in LDCs depend on agriculture for their livelihood and live in rural areas. | Кроме того, большинство населения в НРС добывает средства к существованию в сельскохозяйственном секторе и проживает в сельских районах. |
| It also demands a strong focus on livelihood rights, and seeks to promote inclusion and human development. | Он требует также уделения пристального внимания соблюдению прав на средства к существованию и предусматривает поощрение широкого участия и развития человека. |
| The economic livelihood of CARICOM States is permanently linked to the surrounding seas. | Экономические средства к существованию государств - членов КАРИКОМ неизменно связаны с окружающими их морями. |
| In agriculture, for example, they can further economic revitalization and secure the livelihood of their families. | В сельском хозяйстве, например, они могут также способствовать экономическому восстановлению и обеспечить средства к существованию своим семьям. |