| Let us live like she lived. | Давайте жить, как она жила. |
| The majority of the world's unemployed youth lived in countries with no social security system and so, even if they managed to find a job, they still lived in extreme poverty. | Большинство безработных молодых людей проживают в странах, не имеющих системы социального обеспечения, так что даже в случае трудоустройства, они будут жить в крайней нищете. |
| I cannot live as I have lived, Cromwell. | Я больше не могу жить так, как раньше, Кромвель. |
| He's an arrogant Terran who's lived a privileged life. | Он - надменный терранец, которому повезло жить в роскоши в моем мире. |
| Perhaps I could have lived more, seen more. | Возможно, я могла жить ярче, увидеть больше. |
| I always wish I'd lived in the olden days of letter writing. | Всегда хотела жить во времена почтовых голубей. |
| Plus, it's about time you lived on your own. | Пришло время, когда тебе надо жить самостоятельно. |
| How people lived, what they believed in and their thoughts. | Как людям жить, во что верить, как думать. |
| It's as if I lived in another city. | Это как жить в другом городе. |
| Yes. I should have liked to have lived here then. | Да, мне бы понравилось жить здесь в те времена. |
| You should have lived in the '20s and '30s. | Тебе бы жить в 20-х или 30-х годах. |
| Meaning Roman and I might have lived there, too. | Это значит, что мы с Романом тоже могли там жить. |
| It was like when we first lived together. | Он был как тогда, когда мы только начали с ним жить вместе. |
| I've never actually lived anywhere but Germany. | Я боялась жить где-то, кроме Германии. |
| And you probably could've lived with that, But the person responsible was never caught. | И ты смогла бы жить с этим, но виновник не был наказан. |
| But he must have lived somewhere before then. | Но он же должен был до этого где-то жить. |
| Ursus would have lived by my side forever never suspecting his crimes. | Урсус будет жить рядом со мной Ничего не зная о своих преступлениях. |
| It sought to ensure that its citizens lived in dignity and had equal opportunities. | Это должно позволить ее гражданам жить в достоинстве и иметь равные возможности. |
| We have lived through an extremely difficult history, having been a part of each and every major confrontation in Europe. | Нам пришлось жить в крайне трудных исторических условиях, поскольку мы участвовали в каждой крупной конфронтации в Европе. |
| Over 20 per cent of the land could not be lived on or farmed. | Более чем на 20 процентах земли нельзя жить или заниматься сельским хозяйством. |
| However, despite these measures, many Roma families still lived in substandard housing. | Вместе с тем, несмотря на эти меры, многие семьи рома продолжают жить в малоприспособленных помещениях. |
| Her Government strove to ensure that older persons enjoyed their rights and lived in decent conditions. | Правительство Катара стремится обеспечить пожилым людям возможность пользоваться своими правами и жить в достойных условиях. |
| Someone who lived the life they wanted to live. | Из тех, кто жил жизнью, которой хотел жить. |
| They understand that they lived yesterday and they will live tomorrow. | Они понимают, что жили вчера и будут жить завтра. |
| There are equal opportunities for all and members of various communities have lived and continue to live in harmony. | Перед всеми гражданами открыты равные возможности, и члены различных общин жили и продолжают жить в согласии. |