| I could have lived happily. | Я могла бы жить счастливо. |
| Those guys lived forever. | Они будут жить вечно. |
| And I lived it. | Пришлось с этим жить. |
| How would they have lived? | На что бы они стали жить? |
| It's just certainly well lived in. | Здесь вполне можно жить. |
| What I lived on? | Ради чего я продолжал жить? |
| You could have lived with us. | Вы могли жить с нами. |
| To have lived is not enough for them. | Для них недостаточно просто жить. |
| Personally, I feel enormously grateful to have lived through the age of cheap oil. | Я лично чувствую огромную благодарность судьбе за то, что мне довелось жить эпоху обилия дешёвой нефти. |
| Could have lived without knowing the mini mango 出会Wanakattara Akamine's homepage. | Мог бы жить, не зная начало мини манго出会Wanakattara Akamine's. |
| Betty, the youngest daughter of Ariadna, lived in relative safety with Boris de Schloezer. | Младшая дочь Ариадны, Бетти, какое-то время продолжала жить у Бориса Шлёцера, в относительной безопасности. |
| That phrase is often derided as phony and manipulative - except by those who have lived in societies where sales clerks ignore customers. | Эту фразу часто считают неискренней и наигранной, за исключением тех людей, которым довелось жить в обществе, где продавцы игнорируют покупателей. |
| I was just thinking what it would be like if we lived here. | Я тут думала, каково было бы здесь жить. |
| He thought it'd be terrific if you lived with her from now on. | Он согласился с мамой и решил, что будет замечательно,... если ты переедешь к ней и отныне будешь жить у неё. |
| I can't imagine what it must have felt like knowing, that, know matter how you lived your life, you were dooomed. | Не представляю каково это жить с мыслью о том, что чтобы ты ни делал, ты обречен. |
| That's the first place we lived together. | Здесь мы стали жить вместе. |
| I suspect his smoking, on some level, is an attempt to die as he lived in total control. | И по-моему его курение подсознательно связано со стремлением продолжать жить достойно, сохраняя полное самообладание. |
| The Marchak spirit lived on thanks to the collaboration of Jacques Verger and his various creators. | С этого момента идеи Маршака будет жить благодаря тесному сотрудничеству Жака Верже и его творцов. |
| I could have lived for ten years up here... on what that car cost. | Я мог бь? жить десять лет тут на стоимость этой машинь?. |
| When the band moved to Stockholm, its members lived mostly in the streets, begging for money, except Andy McCoy, who lived with his wealthy girlfriend. | Когда группа переехала в Стокгольм, большинству её участников приходилось жить на улице и просить денег у проходящих мимо людей, в то время как Энди Маккой жил вместе со своей богатой девушкой. |
| Centrosaurines have frequently been found in massive bone beds with few other species present, suggesting that the animals might have lived in large herds. | Центрозаврины часто находились в массовых захоронениях костей нескольких видов, предполагается, что животные могли жить в большом стаде. |
| I had never lived alone for any period of time, and I'd never slept with sea lions snoring next to me all night. | Мне никогда до этого не приходилось жить одной даже какой-то короткий промежуток времени. |
| For the sake of Japan after the war, They are the ones who ought to have lived on. | Послевоенная Япония... кто должны жить в ней. я ничего не могу сделать. |
| For the first time, nearly a majority of people lived in cities, so there was a growing distance between us and nature. | Большинство людей стало жить в больших городах, поэтому дистанция между людьми и природой росла. |
| Anna, the way things are going, life will be lived in much closer quarters in future. | Анна, судя по тому, как все идет, скоро мы будем жить куда теснее. |