I could have lived happily. |
Я могла бы жить счастливо. |
Those guys lived forever. |
Они будут жить вечно. |
And I lived it. |
Пришлось с этим жить. |
How would they have lived? |
На что бы они стали жить? |
It's just certainly well lived in. |
Здесь вполне можно жить. |
What I lived on? |
Ради чего я продолжал жить? |
You could have lived with us. |
Вы могли жить с нами. |
To have lived is not enough for them. |
Для них недостаточно просто жить. |
Personally, I feel enormously grateful to have lived through the age of cheap oil. |
Я лично чувствую огромную благодарность судьбе за то, что мне довелось жить эпоху обилия дешёвой нефти. |
Could have lived without knowing the mini mango 出会Wanakattara Akamine's homepage. |
Мог бы жить, не зная начало мини манго出会Wanakattara Akamine's. |
Betty, the youngest daughter of Ariadna, lived in relative safety with Boris de Schloezer. |
Младшая дочь Ариадны, Бетти, какое-то время продолжала жить у Бориса Шлёцера, в относительной безопасности. |
That phrase is often derided as phony and manipulative - except by those who have lived in societies where sales clerks ignore customers. |
Эту фразу часто считают неискренней и наигранной, за исключением тех людей, которым довелось жить в обществе, где продавцы игнорируют покупателей. |
I was just thinking what it would be like if we lived here. |
Я тут думала, каково было бы здесь жить. |
He thought it'd be terrific if you lived with her from now on. |
Он согласился с мамой и решил, что будет замечательно,... если ты переедешь к ней и отныне будешь жить у неё. |
I can't imagine what it must have felt like knowing, that, know matter how you lived your life, you were dooomed. |
Не представляю каково это жить с мыслью о том, что чтобы ты ни делал, ты обречен. |
That's the first place we lived together. |
Здесь мы стали жить вместе. |
I suspect his smoking, on some level, is an attempt to die as he lived in total control. |
И по-моему его курение подсознательно связано со стремлением продолжать жить достойно, сохраняя полное самообладание. |
The Marchak spirit lived on thanks to the collaboration of Jacques Verger and his various creators. |
С этого момента идеи Маршака будет жить благодаря тесному сотрудничеству Жака Верже и его творцов. |
I could have lived for ten years up here... on what that car cost. |
Я мог бь? жить десять лет тут на стоимость этой машинь?. |
When the band moved to Stockholm, its members lived mostly in the streets, begging for money, except Andy McCoy, who lived with his wealthy girlfriend. |
Когда группа переехала в Стокгольм, большинству её участников приходилось жить на улице и просить денег у проходящих мимо людей, в то время как Энди Маккой жил вместе со своей богатой девушкой. |
Centrosaurines have frequently been found in massive bone beds with few other species present, suggesting that the animals might have lived in large herds. |
Центрозаврины часто находились в массовых захоронениях костей нескольких видов, предполагается, что животные могли жить в большом стаде. |
I had never lived alone for any period of time, and I'd never slept with sea lions snoring next to me all night. |
Мне никогда до этого не приходилось жить одной даже какой-то короткий промежуток времени. |
For the sake of Japan after the war, They are the ones who ought to have lived on. |
Послевоенная Япония... кто должны жить в ней. я ничего не могу сделать. |
For the first time, nearly a majority of people lived in cities, so there was a growing distance between us and nature. |
Большинство людей стало жить в больших городах, поэтому дистанция между людьми и природой росла. |
Anna, the way things are going, life will be lived in much closer quarters in future. |
Анна, судя по тому, как все идет, скоро мы будем жить куда теснее. |