Примеры в контексте "Lived - Жить"

Примеры: Lived - Жить
Certainly, you know, lots of people say to me, just because we lived a certain way in the past doesn't mean we should live that way now, and I agree with that. Конечно, многие люди говорят мне, то, как мы жили в прошлом, не означает, что мы должны жить так в настоящем, и я согласен с ними.
But because she had the opportunity of the marketplace, and she lived in a society that provided the safety of having access to affordable health and education, her children and their children were able to live lives of real purpose and follow real dreams. Но так как у неё были возможности, предоставляемые рынком, и она жила в обществе, которое гарантировало доступ к недорогим здравоохранению и образованию, у её детей и внуков была возможность жить жизнь с настоящей целью и достигать действительно желаемого.
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity. Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Did you see my sister's face when I said you lived in a tiny room in the back of you uncle's bar? Видел лицо моей сестры, когда я сказала, ...что тебе пришлось жить в комнатушке на задворках дядиного бара?
But consider this one fact: In the 1800s, one in 30 people lived in cities, today it's one in two, and tomorrow virtually everyone is going to be there. Но подумайте вот над чем: в 1800-х годах 1 из 30 человек жил в городе, сегодня - один из двух, а завтра фактически каждый будет жить в городе.
As I watched the people who lived there from far away I kept wondering why they went on living. живущих среди с у х о в е я и удивлялся: почему же они продолжают жить.
We came here to answer the call of billions of women who have lived, and of billions of women who will live. Мы собрались здесь для того, чтобы ответить на призыв миллиардов женщин, которые жили и живут, и миллиардов женщин, которые будут жить.
The women of South Africa have lived, in varying degrees, under three forms of oppression, relating to race, to class and to gender. Женщинам Южной Африки пришлось, в определенной степени, жить в условиях тройственного угнетения: по признаку расы, по признаку класса и по признаку пола.
We have so far lived on our own without any relations with the United States, we can live well on our own in the future, too, and we have become constitutionally adapted to such a life. До сих пор мы нормально жили и без каких бы то ни было отношений с Соединенными Штатами; неплохо жить сами по себе мы можем и в будущем; да органически мы и вполне приспособились к такой жизни.
Dale saiaihe lived here, but there is no house here, so dale can't live here. Дэйл сказал, что живет здесь, но здесь нет дома, так что он не может здесь жить.
People could have lived before But computers and all that blew up And books got burned so all they had left was what these tribesmen have got left. Люди могли жить и раньше, но компьютеры взорвались, книги сгорели, и все, что у них осталось, это то, что осталось у этих людей в племенах .
We found we could live with the white man only if we lived like him. Мы смогли жить с белыми, стали жить, как они.
John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good. Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо.
Eulalia and Antonio had two sons: Infante Alfonso, Duke of Galliera (1886-1975) Luis Fernando de Orleans y Borbón (1888-1945) After the birth of her younger son, Eulalia lived apart from her husband. У Эулалии и Антонио было два сына: Альфонсо де Орлеан и Бурбон (1886-1975) Луис Фернандо де Орлеан и Бурбон (1888-1945) После рождения младшего сына Эулалия стала жить отдельно от мужа.
I couldn't have lived with myself all these years otherwise, could you? Иначе я не смог бы спокойно жить все эти годы, не так ли?
Or the nine... nine homes we own, none of which can be lived in? Или от девяти... от девяти домов, которыми мы владеем и в которых нельзя жить?
The Special Rapporteur was told that a chicken on a farm in a developed country got more food than they did. Most refugees stated that they lived on bread and tea and had no money for medicines when they fall ill. Специальному докладчику сказали, что в развитой стране цыпленку на ферме достается больше еды, чем им. Большинство беженцев говорили, что им приходится жить на хлебе и чае, а когда они болеют, им не на что купить лекарства.
This illustrates that few women who have lived with men who subjected them to violence start living with another man who subjected them to violence. Это говорит о том, что лишь немногие женщины, сожительствовавшие с мужчинами, которые подвергали их насилию, начинают жить с другими мужчинами, также подвергающими их насилию.
I wanted... I wanted to... to live my life in here the way that I would have lived it out there and do things that I got cheated out of with Joshua. Я хотел... хотел жить здесь такой жизнью, какой я жил бы на свободе, и заниматься тем, чего я был лишен с Джошуа.
Your job would be to walk around the land alone, you'd live in the same town you've always lived in, you'd work outside, you'd talk to bears. Твоя работа будет заключаться в обходе этого парка в одиночестве, ты будешь жить в том же городе, в каком жил всегда, ты будешь работать на свежем воздухе, будешь говорить с медведями.
There's a relevance, but it's a different form of relevance between the European roots and the totalitarian state that you've lived under, and the sort of totalitarian state that we're coming to live in. Это уместно, но есть разные формы уместности между европейскими корнями тоталитарным режимом, в котором вы жили, и тоталитарным государством, в котором мы начинаем жить.
Because I told you that I didn't want to live in New York, and you didn't listen to me and you went anyway, okay, and that Christmas I found out that my mom lived a town away and that she didn't love me. Потому что я говорила, что не хочу жить в Нью-Йорке, а ты не послушал меня и уехал, и в то Рождество я узнала, что моя мама живёт в соседнем городе и больше не любит меня.
Too often the negotiations on Darfur are seen as negotiations between militias, whereas it is actually the people who have to live together - they have lived together there for centuries and they need to continue to live together, albeit in stressful circumstances. Слишком часто переговоры по Дарфуру рассматриваются как переговоры между боевиками, хотя в действительности речь идет о людях, которые должны вместе - они жили там веками и им нужно продолжать жить вместе, пусть даже в сложившейся стрессовой обстановке.
Owing to our isolation and to our small size in a world of giants, owing to the roughness of the conditions in which they lived, my ancestors had to learn, and did learn, to live as a community and to respect others. В силу нашей изолированности и наших небольших размеров в мире гигантов, в силу суровых условий жизни, в которых жили мои предки, они должны были научиться и действительно научились жить в обществе и уважать других.
Esteban, who had also lived in poverty - living in the street from the age of nine until he relocated his father, with whom he began to live again - said: "This is the first time I have had a home." Эстебан, который также влачил нищенское существование, - с девятилетнего возраста он жил на улице, пока снова не встретил своего отца, с которым стал жить вместе, - говорил: "Я впервые имею жилье".