| For the first time, UNIFIL communicated with the parties via a simultaneous videoconference link, the latest enhancement of the tripartite liaison apparatus. | ВСООНЛ впервые установили одновременную связь со сторонами в режиме видеоконференции, что стало новейшим усовершенствованием механизма трехстороннего взаимодействия. |
| Thorough institutional knowledge and a long-term view of the Force's engagement with the parties are essential to achieving the required level of consistency of the liaison functions. | Для достижения необходимого уровня последовательности функций взаимодействия необходимы институциональные знания и долгосрочное видение взаимодействия Сил со сторонами. |
| The Unit serves as a coordination and liaison node on programmatic issues with other Secretariat offices (such as the Policy Committee). | Группа выполняет функции центрального органа координации и взаимодействия по программным вопросам с другими структурами Секретариата (например, Комитетом по вопросам политики). |
| When concerns arise, the parties should take advantage of existing liaison mechanisms with UNFICYP, as doing so will serve to build confidence between the sides. | В случае возникновения любых сомнений стороны должны использовать существующие механизмы взаимодействия с ВСООНК, так как это ведет к укреплению доверия между ними. |
| Their principal functions were to coordinate all programmes for the benefit of women in Burkina Faso and to provide a liaison between the Government and women. | К числу основных их функций относятся координация всех программ, реализуемых в Буркина-Фасо в интересах женщин, а также обеспечение взаимодействия между правительством и женщинами. |
| Improved liaison with RFMOs of which Namibia is member; | совершенствование взаимодействия с РРХО, в которых участвует Намибия; |
| Organizing command, liaison and all-round support; | организация управления, взаимодействия и всестороннего обеспечения; |
| The Advisory Committee was informed that this has been addressed by establishing focal points in all submitting departments to ensure liaison and coordination with Conference Services. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что для решения этой проблемы во всех департаментах, представляющих документы на обработку, были назначены координаторы для обеспечения взаимодействия и координации усилий с подразделениями конференционного обслуживания. |
| Continued political liaison between BONUCA and the stakeholders, including neighbouring States | Обеспечение постоянного политического взаимодействия между ООНПМЦАР и другими участниками, включая соседние государства |
| This will allow for closer monitoring of the condition and location of vulnerable groups while reducing the danger of future security incidents by increasing field coordination and community liaison. | Это позволит улучшить наблюдение за положением групп населения, нуждающихся в помощи, и одновременно уменьшить опасность возникновения новых инцидентов, связанных с безопасностью, путем совершенствования координации на местах и взаимодействия на уровне общин. |
| A draft transition strategy document and a formal liaison mechanism were still under preparation at the end of 2002. | По состоянию на конец 2002 года продолжалась работа над подготовкой проекта документа, содержащего стратегию на переходный период, и разрабатывался механизм для официального взаимодействия. |
| This will involve close liaison with MSC-W, which is developing an improved atmospheric model for particles in Europe, and with the Coordinated European Emissions Inventory Project for Particles. | Эта работа потребует тесного взаимодействия с КХЦ-З, который занимается разработкой усовершенствованной атмосферной модели по частицам в Европе, и скоординированным европейским проектом по составлению кадастров выбросов частиц. |
| (b) Facilitating liaison between the parties for the purpose of the ceasefire; | Ь) облегчение взаимодействия между сторонами для целей прекращения огня; |
| Operational and liaison patrols were conducted without hindrance. | Оперативное патрулирование и патрулирование в целях поддержания связи взаимодействия осуществлялось без каких-либо препятствий. |
| Some Mission staff were co-located with the Commission to facilitate liaison. | Некоторые сотрудники Миссии работали вместе с членами Комиссии в целях облегчения связи взаимодействия. |
| These would include a small liaison team within the Office of Central Support Services to coordinate with the United Nations Development Corporation. | Это предусматривает формирование небольшой группы связи и взаимодействия в структуре Управления централизованного вспомогательного обслуживания, которая будет координировать действия с Корпорацией развития Организации Объединенных Наций. |
| A liaison investigator was embedded in the Nairobi-based Risk Management Unit of the United Nations country team for Somalia. | В состав базирующейся в Найроби Группы по управлению рисками страновой группы Организации Объединенных Наций для Сомали был введен следователь, обеспечивающий связь взаимодействия. |
| Future work would focus on improving communications and liaison across selected EMEP Centres and Task Forces. | Будущая работа будет направлена на улучшение взаимодействия и связи между избранными центрами и целевыми группами ЕМЕП. |
| A liaison operating in the, urban environment. | Осуществление взаимодействия, в условиях городской среды. |
| UNMIL Sector 2 headquarters has also established direct liaison with UNAMSIL Sector East. | Штаб сектора 2 МООНЛ также установил прямую связь взаимодействия с Восточным сектором МООНСЛ. |
| Extensive liaison efforts at all levels try to ensure that the United States has current and thorough information regarding such groups and their activities. | Интенсивные усилия по обеспечению связи взаимодействия на всех уровнях помогают обеспечить, чтобы Соединенные Штаты располагали самой свежей и подробной информацией в отношении таких групп и их деятельности. |
| This may involve dedicated liaison staff, regular information sharing, and engagement in policy development and/or resourcing for sector umbrella groups. | Они могут включать специальный персонал по обеспечению взаимодействия, регулярный обмен информацией, а также участие в разработке политики и/или финансировании различных групп сектора. |
| UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. | МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи. |
| Adequate capacity will be maintained in the Coordinator's Geneva Office to maintain liaison with relevant specialized agencies and organizations members of the Standing Committee. | Женевское отделение Управления Координатора сохранит достаточные возможности для поддержания связи и для взаимодействия с соответствующими специализированными учреждениями и организациями - членами Межучрежденческого постоянного комитета. |
| Such an emergency military field planning and liaison staff capacity would not be enough, however, to ensure force coherence. | Однако такого кадрового потенциала военного планирования на местах и связи взаимодействия в чрезвычайной обстановке будет недостаточно для обеспечения слаженности действий сил. |