Liaison with United Nations country team, diplomatic representatives, potential donors and non-governmental organizations aimed at strengthening the integrated and comprehensive approach to the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) |
Поддержание связи взаимодействия со страновой группой Организации Объединенных Наций, дипломатическими представителями, потенциальными донорами и неправительственными организациями в целях более эффективного применения комплексного и всеобъемлющего подхода к осуществлению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности |
Liaison and contact with the leadership of the parties to the conflict, local authorities and community organizations in the conflict zone; |
организация взаимодействия и поддержание контактов с руководством конфликтующих сторон, местными органами власти и общественными организациями в зоне конфликта; |
In 1996, the inputs of non-governmental organizations gathered and analysed by the Environment Liaison Centre International were used to develop a policy framework for working with non-governmental organizations. |
В 1996 году представленные неправительственными организациями материалы, собранные и проанализированные Международным центром связи по проблемам экологии, были использованы для разработки программной основы для взаимодействия с неправительственными организациями. |
Since the adoption of the Comprehensive Ceasefire Agreement on 7 September 2006, substantial progress has been made in the establishment of monitoring and implementation mechanisms, including the Joint Verification and Monitoring Mechanism and the Joint Liaison Teams. |
После того как 7 сентября 2006 года было подписано Всеобъемлющее соглашение, значительный прогресс был достигнут в создании механизмов наблюдения и осуществления, включая Совместный механизм проверки и наблюдения и совместные группы по вопросам взаимодействия. |
Similarly, the Department has stressed the importance of ensuring the close proximity to the Headquarters campus of offices dealing with the external media, including the Office of the Spokesperson of the Secretary-General and the Media Liaison and Accreditation Unit. |
Аналогичным образом, Департамент подчеркивает важность обеспечения близкого размещения к комплексу Центральных учреждений тех подразделений, которые занимаются внешними средствами массовой информации, включая Канцелярию Пресс-секретаря Генерального секретаря и Группу аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними. |
The United Nations Foundation, the United Nations Non-Governmental Liaison Service and the Executive Office of the Secretary-General jointly facilitated outreach to civil society on Sustainable Energy for All. |
Фонд Организации Объединенных Наций, Служба связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций и Канцелярия Генерального секретаря совместно способствовали налаживанию взаимодействия с гражданским обществом в контексте инициативы «Устойчивая энергетика для всех». |
Between January and August 2013, the Media Liaison and Accreditation Unit processed over 700 permanent accreditations and over 1,300 temporary press accreditations in New York. |
В период с января по август 2013 года Группа аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними обработала более 700 заявлений о постоянной аккредитации и более 1300 заявлений о временной аккредитации представителей прессы в Нью-Йорке. |
Liaison with the general staff (main staff, committee of chiefs of staff) of the armed forces of the States participating in the operation and the CSTO Joint Staff on issues of general support for the Forces; |
поддержание взаимодействия с генеральными (главными, Комитетом начальников штабов) штабами вооруженных сил государств-участников операции, Объединенным штабом ОДКБ по вопросам всестороннего обеспечения КМС; |
(k) Liaison with the Office of the High Representative and the State Prosecutor of Bosnia and Herzegovina in relation to the referral of cases. |
к) обеспечение связи и взаимодействия с Канцелярией Высокого представителя и с Государственным прокурором Боснии и Герцеговины в вопросах, касающихся передачи судебных дел. |
The Office of the Under-Secretary-General comprises the immediate offices of the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General, as well as the Senior Leadership Appointments Section, the Conduct and Discipline Unit, the Audit Response and Boards of Inquiry Team, and the Field Procurement and Liaison Team. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря включает личные канцелярии заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, а также Секцию назначения старших руководителей, Группу по вопросам поведения и дисциплины, Группу по выполнению рекомендаций ревизоров и комиссий по расследованию и Группу по закупочной деятельности и связи взаимодействия в полевых операциях. |
Liaison with the authorities of the member States and the Joint Staff of the Collective Security Treaty Organization on issues relating to the staffing of units (detachments) with Forces personnel and the provision of weapons, military equipment, and technical and logistical support to them. |
осуществление взаимодействия с органами управления государств-членов и Объединенным штабом ОДКБ по вопросам комплектования частей (подразделений) персоналом КМС, обеспечения их вооружением, военной техникой, техническими и тыловыми средствами. |
1 Team Assistant in Best Practices, 1 Language Assistant and 1 Relations and Liaison Assistant (all through reassignment/ redeployment from other sections) |
1 должность младшего сотрудника Группы в Группе передовой практики, 1 должность помощника по лингвистическому обеспечению и 1 должность помощника по вопросам взаимодействия и связям с общественностью (все посредством перевода/перераспределения из других секций) |
C. Coordination and liaison groups |
С. Группы координации и связи взаимодействия |
I was the communications liaison. |
Я отвечала за осуществление взаимодействия. |
Examples of planned guidance projects include a civil-military liaison policy, revised guidelines for military observers and a monitoring and surveillance policy. |
Примеры запланированных ориентационных проектов включают политику связи взаимодействия между гражданскими и военными, пересмотренные руководящие указания для военных наблюдателей и политику контроля и наблюдения. |
In preparation for possible elections-related violence, UNMIS strengthened contingency planning for the protection of civilians and liaison with humanitarian United Nations agencies and international NGOs for in extremis support. |
В рамках подготовки к возможному всплеску насилия в связи с выборами МООНВС уделила больше внимания вопросам планирования действий по защите мирного населения в различных вариантах обстановки и взаимодействия с гуманитарными учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями для обеспечения поддержки в чрезвычайных обстоятельствах. |
Details regarding accreditation requirements, media access to the United Nations Secretariat, liaison services for coverage of open and bilateral meetings, press conferences and briefings are/media/accreditation. |
На веб-сайте по адресу можно получить сведения о требованиях к аккредитации, о доступе представителей СМИ в Секретариат Организации Объединенных Наций, а также о службах взаимодействия в связи с освещением открытых и двусторонних встреч, пресс-конференций и брифингов. |
They will ensure that the Mission coordinates its work with the United Nations country team, with particular regard to ensuring that the principles of humanitarian action and civil-military liaison are respected. |
Они будут добиваться координации действий Миссии со страновой группой Организации Объединенных Наций, прежде всего для обеспечения соблюдения принципов гуманитарной деятельности и взаимодействия гражданского и военного персонала. |
In this context, I note with appreciation the establishment by UNDP, in consultation with the United Nations country team and all relevant authorities, of a status-neutral liaison mechanism which aims to facilitate dialogue and interaction between the divided communities and the implementation of projects and activities. |
В этом контексте я с удовлетворением отмечаю создание ПРООН, в консультациях со страновой группой Организации Объединенных Наций и всеми соответствующими властями, нейтральной по своему статусу системы взаимодействия, цель которой состоит в содействии диалогу и взаимодействию между разделенными общинами и осуществлению проектов и мероприятий. |
The UNFICYP liaison post at the Greek Cypriot village of Leonarisso in the Karpas continues to be manned by military staff, but civilian police officers are expected to take over in September 2005, providing an opportunity to strengthen relations with their counterparts there. |
Пункт взаимодействия ВСООНК в кипрско-греческой деревне Леонариссо в районе Карпаса по-прежнему укомплектован военнослужащими, однако предполагается, что в сентябре 2005 года эти функции возьмут на себя офицеры гражданской полиции, что позволит укрепить взаимодействие с находящимися там их партнерами. |
Provision is made for travel to seminars and conferences dealing with police issues related to peacekeeping, and for liaison and coordination activities with Member States, regional organizations and external agencies such as OSCE and EU. |
Ассигнования предназначаются для покрытия расходов на поездки в целях участия в семинарах и конференциях, посвященных касающимся полиции вопросам в контексте операций по поддержанию мира, и обеспечения взаимодействия и координации с государствами-членами, региональными организациями и внешними учреждениями, такими, как ОБСЕ и ЕС. |
Nationally, Belize maintains good collaboration and liaison mechanisms with relevant Ministries and Departments of Government for the cooperation on administrative and judicial matters and for the exchange of operational information. |
Подпункты З(а) и (Ь) Охарактеризуйте, пожалуйста, существующий в Белизе механизм для обмена оперативной информацией и взаимодействия с другими странами по административным и судебным вопросам. |
The introduction of the teams continues to contribute to an increased emphasis on liaison, observation and mediation rather than the interposition of forces, for which UNFICYP still retains a capability. |
Создание групп военного наблюдения и взаимодействия продолжает позитивно сказываться на усилении внимания к решению скорее задач взаимодействия наблюдения и посредничества, чем задачи разъединения сил, для решения которой ВСООНК по прежнему располагают соответствующими возможностями. |
Discussing coordination and liaison mechanisms for information sharing, the Group recognized that communication among the space, disaster and technology communities should be strengthened and suggested that the United Nations should facilitate coordination among the various parties at the international and national levels. |
В ходе обсуждения механизмов координации и взаимодействия при обмене информацией группа признала необходимость укрепления связи между космическим, ликвидаторским и техническим сообществами и предложила Организации Объединенных Наций поспособствовать координации разных сторон на международном и национальном уровнях. |
Twelve officers were trained and deployed in January 2005 and have started to be involved in liaison at the regimental level and in the mediation of incidents. |
В январе 2005 года была подготовлена и развернута группа из 12 офицеров, которые уже подключаются к решению задач по обеспечению взаимодействия на полковом уровне, а также участвуют в качестве посредников в урегулировании инцидентов. |