Systems for transfer of relevant information about pupils between the lower and upper secondary level are also being considered. |
прорабатываются механизмы передачи соответствующей информации между учениками средних школ низшей и высшей ступени. |
This provision was extended to secondary education in 2011 under the law which establishes that education shall be free at the secondary level. |
Учащиеся средней школы получают такие комплекты с 2011 года после принятия закона о бесплатности этой ступени образования. |
Pupils at the upper general level are given pre-vocational training in schools and in inter-school learning and production combinations, in which they can acquire a trade and where they may, should they so desire, work immediately after leaving school. |
Школьники старшей общеобразовательной ступени проходят допрофессиональную подготовку в школах и межшкольных учебно-производственных комбинатах, где могут получить рабочую профессию и при желании сразу после окончания школы идти работать. |
The number of pupils enrolled in the first six grades was 1.48 million in the school year 1979/80. Enrolment in full-time education, mainly at primary level, was 33% in 1975. |
Число записавшихся за первые шесть лет дошло до 1,48 млн. Колэффициент охвата школьным образованием, особенно первой ступени, составил в 1975 году 33 %. |
The consultants remunerated on a level A basis represent a considerable number as well. However, there are very few remunerated at the C and D levels. |
Значительное число консультантов также получают вознаграждение в размере, соответствующем ступени А шкалы окладов. |
Under rules changes, the Government allowed new migrants to take up employment only in occupations assessed to be at degree level or above. |
В соответствии с изменениями в правилах правительство разрешает новым мигрантам занимать лишь те должности, для которых требуется как минимум свидетельство о первой ступени образования. |
10.46 Data for secondary school staffing is available for only one secondary school - Malapoa College - and is provided here as an example of female representation at this level. |
Данные о штатном расписании средних школ имеются только по одной средней школе - колледжу Малапоа - и приводятся в настоящем докладе в качестве примера, весьма показательного в плане представительства женщин на данной ступени образования. |
From now on every public servant has to demonstrate clear progression in their career through the development of skills and experience that allow as them to increase their professional level. |
Отныне государственный служащий должен продвигаться по карьерной лестнице поэтапно, переходя от одной ступени в иерархии власти к другой, совершенствуя свои навыки и повышая свой профессиональный уровень. |
The average level of remuneration used in the budget was at General Service level 3, step V, whereas the actual average was at General Service level 4, step III. |
Бюджет был составлен исходя из среднего уровня вознаграждения, соответствующего вознаграждению сотрудников категории общего обслуживания третьего класса четвертой ступени, тогда как фактический средний показатель соответствовал уровню вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания четвертого класса третьей ступени. |
In the women's prison at Rebibbia, for example, only foreign nationals were enrolled at the primary school level, while at junior high school level foreign prisoners accounted for half of participants and at senior high level, 30% of those enrolled. |
Так, например, в женской тюрьме в Ребиббии в начальной школе обучались только иностранцы, заключенные иностранцы с образованием на уровне первой ступени средней школы составляли половину от общей численности учащихся, а доля участников с образованием на уровне второй ступени средней школы составляла 30%. |
The school dropout rates increase drastically at 10 years old and is more pronounced at the secondary level of education, the majority of mining communities lacking secondary schools. |
Показатели отсева из школ значительно возросли среди детей в возрасте десяти лет на средней ступени образования; в большинстве общин, занимающихся добывающей деятельностью, средние школы отсутствуют. |
In addition, the Central Board of Secondary Education (CBSE) has also evolved a syllabus for human rights education at lower level, which has come into force in 2008. |
Кроме того, Центральный совет по среднему образованию (ЦССО) также разработал учебный курс по правам человека для нижней ступени образования, который был принят в 2008 году. |
This was removed for the 2006/7 academic year, so many women who are over 30 and who wish to study at level 3 will now be able to receive ALG. |
В 2006/07 году это ограничение было снято, и теперь участие в СОВ могут принять все женщины старше 30 лет, желающие получить образование третьей ступени. |
Adults who did not finish their formal education have the opportunity to follow evening classes or reduced frequency classes, at secondary level of education. |
Взрослые, которые не закончили своего формального образования, имеют возможность продолжить его на вечерних отделениях или краткосрочных отделениях средней ступени. |
All children were enrolled in primary school and guaranteed a free education until the end of the secondary level, while proper access was ensured for children with special needs. |
На Мальдивских Островах достигнут полный охват детей начальным образованием; вплоть до конца средней ступени образования является бесплатным; для детей с особыми потребностями обеспечивается доступ к образовательным услугам наравне с остальными детьми. |
In each case, males predominate; and the higher the level in the education system, the larger the gap between males and females. |
В количественном плане мальчики занимают главенствующее положение; разрыв между мальчиками/девочками усиливается по мере продвижения к высшей ступени образования. |
The representative indicated that education was the primary tool for reversing stereotypical attitudes to gender roles and that there had been an improvement in the retention rates of women, particularly at the tertiary level. |
Представитель отметила, что образование является главным инструментом полного изменения стереотипных представлений о роли мужчин и женщин и что применительно к женщинам имеет место улучшение отношения числа окончивших учебное заведение к числу поступивших, особенно в случае образования третьей ступени. |
Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. |
Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
Women still dominate the teaching profession at all levels, but especially at the Primary level and are involved in what is traditionally seen as a care-giving function. |
Женщин-учителей по-прежнему больше на всех уровнях образования, однако их численное превосходство особенно значительно на начальной ступени обучения, где женщины по традиции выполняют также функции воспитателей. |
This situation is essential in characterising third level students who are away from home, and will in addition help to clarify and solve similar cases which do not fall under the general rule of the usual place of daily night-rest. |
Данная ситуация имеет важнейшее значение для описания учащихся третьей ступени, которые проживают вне дома, и содействует прояснению и решению аналогичных случаев, которые не подпадают под общие правила определения обычного места жительства в месте ежесуточного проведения ночного отдыха. |
Methods of distinguishing these from other types of programs, which may be either ISCED level 1 or care-based, may prove problematic as countries adjust to the new classification scheme. |
Проведение различий между этими и другими видами программ, которые могут быть отнесены к ступени 1 МСКО или к программам по уходу, может создавать определенные трудности в период адаптации стран к новой классификационной схеме. |
From 2000 to 2008, about 26.3 million girl students at secondary level have received Tk. 17,367.1 million as stipend. |
В 2000 - 2008 годах около 26,3 млн. девочек на средней ступени образования получили 17367,1 млн. така в виде стипендий. |
At the upper secondary level bilingual pupils are a highly prioritized theme in development and research programmes, and a number of reports to form the basis of supplementary teacher training have been published. |
Образование двуязычных учащихся средней школы второй ступени является приоритетным объектом программ научных исследований и разработок, и в обоснование дополнительной подготовки учителей опубликован ряд докладов. |
At the primary level in 2009/10, Amazigh was taught in 17,630 classes, i.e. 15 per cent of pupils, a figure that is below the target. |
Изучение языка амазигов на ступени начального образования в 2009-2010 годах велось в 17630 классах, т.е. среди 15% учащихся; этот показатель оказался ниже прогнозируемого. |
At the local level, women are more numerous than men on the last hierarchy place, specifically in the position of consultant/specialist (Annex 19). |
На местном уровне количество женщин на низшей иерархической ступени превышает количество мужчин, особенно на должности консультанта/специалиста (приложение 19). |