Performance indicators will include better communications, enhanced staff/management trust, a less confrontational atmosphere in the Secretariat, and an improvement in staff morale. |
Показателями результатов деятельности станут улучшение коммуникации, повышение взаимного доверия между персоналом и администрацией, снижение напряженности во взаимоотношениях в Секретариате и повышение морального духа сотрудников. |
The creation of UN Women in particular was a major contribution to a more coherent and less duplicative Organization. |
Создание структуры «ООН-женщины», в частности, стало крупным вкладом в повышение слаженности работы Организации Объединенных Наций и в снижение дублирования в ней. |
Many expected that this would result in a peace dividend16 as declining military spending and a less confrontational international environment would release financial, technological and human resources for development purposes. |
Многие рассчитывали в этой связи на дивиденды мира16, поскольку сокращение военных расходов и снижение уровня противостояния на международной арене позволяли высвободить финансовые, технические и людские ресурсы и направить их на достижение целей развития. |
The technical result is improved manufacturability of the design and less labour-intensive assembly and maintenance as a result of the attachment of modules without the use of fastening members, which reduces production costs. |
Техническим является повышение технологичности конструкции, снижение трудоемкости сборки и обслуживания, за счет присоединения модулей без применения крепежных элементов, что удешевляет производство. |
The result is that they are feeling less French or German, creating greater political room, on both the left and the right, for nationalist ressentiment. |
В результате эти страны ощущают снижение национального самосознания, что создает больше политического простора для национализма, как левого, так и правого толка. |
The aim of said invention is to improve the performance characteristics of the device, to make the production process less labour-intensive and to extend the temperature range thereof. |
Цель изобретения- улучшение эксплуатационных характеристик изделия, снижение - трудоемкости его изготовления, расширение температурного диапазона. |
The introduction of user charges for education and health services had worked to the detriment of the less fortunate population sectors. |
Стоимость услуг в области здравоохранения и образования обусловила снижение уровня жизни наиболее бедных слоев населения. |
Since the interest rate is pegged to the discount rate, the recent fall of the latter rendered Eximbank loans less attractive for the exporters. |
Поскольку устанавливаемые Банком процентные ставки привязаны к учетной ставке процента, недавнее снижение последней сделало кредиты "Эксимбанка" менее привлекательными для экспортеров. |
Given low tariffs in the EU and the US - less than 5%, on average - further preferential reductions will not seriously handicap outsiders. |
Учитывая низкие тарифы в ЕС и США - в среднем, менее 5% - дальнейшее снижение льгот не предоставит остальным серьезной форы. |
Rather, Governments of finance-receiving countries can act to make their economies less attractive targets for volatile flows, as discussed above. |
Вместо этого правительства стран-импортеров финансовых средств могли бы принимать меры, направленные на снижение привлекательности экономики их стран для неустойчивых потоков, о чем говорилось выше. |
This has a similar explanation as for sulphur; reduced emissions together with a relatively stable oxidizing capacity give less oxidant limitation and therefore a more efficient oxidation process. |
Причины здесь те же, что и для серы: снижение выбросов в сочетании с относительно стабильной окислительной способностью снимает ограничения по окислителю, вследствие чего окислительный процесс протекает более эффективно. |
The second strategy is to avoid excessive transaction costs and other landlocked-related impediments to international trade, by attracting FDI to economic activities that are less sensitive to market distance. |
Вторая стратегия направлена на снижение чрезмерно высоких трансационных операционных издержек и преодоление других связанных с отсутствием выхода к морю препятствий на пути развития международной торговли посредством привлечения ПИИ в те секторы экономической деятельности, которые в меньшей степени зависят от близости к рынкам. |
That is a relative, significant decrease, but at the same time the absolute number of people living on less than $1.25 a day is still formidable: 1.4 billion. |
Такое относительное снижение является значительным, однако в то же время абсолютное число людей, живущих на менее чем 1,25 долл. |
(publications) Munster, 02.03.2010, Lower consumption, less wear: The logistics for you Greiwing GmbH will use to reduce fuel- and maintenance costs of the digital Fahrstilassistenten of Punch Telematix. |
(Публикации) Мюнстер, 02.03.2010, Снижение потребления, меньший износ: Логистика для вас Greiwing GmbH будет использован для уменьшения количества топлива- и обслуживанием цифровых Fahrstilassistenten Панч Telematix. |
The decennial decline of 10 per cent during that period is less than half the decline in Asia and Latin America (see table 3). |
Десятипроцентное снижение рождаемости в Африке составляет менее половины аналогичного показателя в странах Азии и Латинской Америки (см. таблицу З). |
Parties would have to weigh up the advantages and disadvantages of adopting an article on suspension of the limitation period, as it would bring adverse consequences, namely, less flexibility and more need for additional stipulations. |
Сторонам пред-стоит взвесить преимущества и недостатки принятия статьи о приостановлении течения исковой давно-сти, учитывая, что это будет иметь такие отрицатель-ные последствия, как снижение степени гибкости и повышение необходимости дополнительных усло-вий. |
While this revision occurs, resources are diverted from production, which is less efficient and less well matched with consumer desires, resulting in a reduction in the value of output - a recession. |
Пока происходит пересмотр, ресурсы отвлекаются от производства, что менее эффективно и не так хорошо согласуется с желаниями потребителей, результатом чего становится снижение объема выпуска продукции - рецессия. |
With low trade volumes, transport services are less frequent, there is less competition and diseconomies of scale lead to higher transport costs, which in turn lead to lower trade volumes. |
При небольшом объеме торговли транспортное сообщение является менее частным, конкуренция - более слабой, а отсутствие экономии, обусловленной эффектом масштаба, приводит к увеличению транспортных издержек, что в свою очередь вызывает снижение объема торговли. |
Turkmen law stipulates favourable arrangements for pregnant women, for example lower productivity standards and transfer to less onerous work that minimizes exposure to adverse industrial factors while continuing to earn the average rate of pay for their previous jobs. |
Законодательством Туркменистана предусмотрены такие льготы для беременных женщин как снижение норм выработки, перевод на более легкую работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов с сохранением среднего заработного по прежнему месту работы. |
The Government is satisfied that the Acts clearly define what information unions need to provide whilst making it less burdensome and onerous on them. |
Правительство убеждено, что законы четко определяют, какую информацию должны представлять профсоюзы, а также предусматривают снижение трудоемкости этой обязанности для профсоюзов. |
The better than average performance of the 1990s compared with the 1980s reflects the impact of a less severe depreciation of the currency and the substantial tariff cuts in 1998-2000. |
В 90х годах ситуация существенно улучшилась по сравнению с 80ми годами, что отражают снижение темпов обесценения валюты и существенное сокращение тарифов в 19982000 годах. |
It had few philosophical differences with the M'ba-led Bloc Démocratique Gabonais (BDG), including advocating less economic dependence on France and faster "Africanization" of French political jobs. |
Имея программу, отличную от программы Габонского демократического блока, сформированного Мба, партия Обама выступала за снижение экономической зависимости Габона от Франции и ускоренную «африканизацию» французской политики. |
Indeed, after four years (2007-2010) of either recession or sub-par recovery, the process of balance-sheet repair - while not completed yet - is underway, and may result in less saving and more spending to boost growth in advanced economies. |
Действительно, после четырех лет (2007-2010) рецессии и недостаточного выздоровления, процесс восстановления баланса - пока незаконченный - еще реализуется, результатом его могут стать снижение сбережений и большие затраты, чтобы поднять рост в развитых экономиках. |
One attraction of a multipolar world is less US dominance; but the only thing worse than a US-supported international order would be no order at all. |
Одним из положительных моментов многополярного мира является снижение влияния США; однако единственное, что может быть хуже международного порядка при поддержке США, это отсутствие порядка вообще. |
As a result of mediation, the conflicts in Africa have become less intense, the Democratic Republic of East Timor has been established, a settlement has been achieved in Aceh, and United Nations-mediated talks between the parties to the conflict in Cyprus have been engaged. |
Результатом посредничества стало снижение остроты конфликта в Африке, создание Демократической Республики Восточный Тимор, урегулирование в Ачехе, ведущиеся при посредничестве Организации Объединенных Наций переговоры между сторонами конфликта на Кипре. |