Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Less - Снижение"

Примеры: Less - Снижение
Indeed, a sustained decline in oil prices would not only make renewable energy sources less competitive now; it would impede their future competitiveness by discouraging research and investment. Действительно, сейчас, устойчивое снижение цен на нефть будет не только делать возобновляемые источники энергии менее конкурентоспособными; это будет препятствовать их конкурентоспособности в будущем, препятствуя исследованиям и инвестициям.
In Central America, the decline in fertility levels between 1970 and 1990 meant an average difference of 3 children less per woman. В Центральной Америке снижение уровня рождаемости за период с 1970 года по 1990 год составило в среднем 3 ребенка на одну женщину.
Since then, improvements in mortality have been more rapid in the less developed regions, so that by 1992 that difference had narrowed to 12 years. С тех пор снижение уровня смертности более быстрыми темпами происходило в менее развитых регионах, и к 1992 году эта разница сократилась до 12 лет.
Dollar prices in 1996 are expected to ease further, albeit by less than half of 1 per cent on an annual basis. В 1996 году ожидается дальнейшее снижение долларовых цен, хотя и менее чем на половину процента в пересчете на год.
While MFN tariff reductions will improve market access globally, their implications for preference-receiving countries, in particular the least-developed among them, are less straightforward. Хотя снижение тарифов НБН приведет к улучшению доступа на рынке в глобальном масштабе, его последствия для принимающих преференции стран, и в частности наименее развитых стран, являются менее очевидными.
The reductions in and ceilings on domestic support should lead to a more rational allocation of resources and to support being provided in a manner which is less trade-distortionary. Снижение и ограничение внутренней поддержки должно привести к более рациональному распределению ресурсов и к поддержке, которая оказывает менее отрицательное влияние на торговлю.
Living standards fell appreciably in 1992, after which the process continued less abruptly until the situation was stabilized towards the end of 1995. Заметное снижение уровня жизни произошло в 1992 году, в последующие годы этот процесс проходил менее резко, и к концу 1995 года положение стабилизировалось.
Preliminary analysis of the RAINS model suggested that PM and ozone levels in Europe would improve, leading to less harmful impacts on human health and ecosystems. Предварительный анализ данных модели RAINS дает основание полагать, что в Европе произойдет снижение уровней ТЧ и озона, следствием чего явится снижение их вредного воздействия на здоровье человека и экосистемы.
Making sustainable forest management more profitable and less risky through policy interventions would increase the self-financing prospects of the sector and permit the mobilization of new private investment. Повышение прибыльности процесса устойчивого лесопользования и снижение степени его риска с помощью политического вмешательства позволили бы увеличить и улучшить перспективы самофинансирования этого сектора и мобилизовать новые частные инвестиции.
On 1 April 1998, ODCCP promulgated a set of 10 management instructions to make the office less bureaucratic, more flexible and proactive. 1 апреля 1998 года УКНПП приняло десять административных распоряжений, направленных на снижение бюрократизма в работе и повышение гибкости и активности.
That decline was considerably less than was initially expected, mainly on account of both official and private inflows, including increased humanitarian assistance. Это снижение оказалось значительно меньше того, что первоначально ожидалось, в основном благодаря притоку средств как по официальным, так и по частным каналам, включая увеличение объема гуманитарной помощи.
Modifications included less intensive monitoring arrangements, greater automaticity in the disbursement of resources once a commitment was made by the Fund, and reduced cost of borrowing. Изменения включали ослабление механизмов контроля, повышение автоматизма при распределении ресурсов после принятия Фондом соответствующего обязательства и снижение стоимости кредитов.
Moreover for women, the drop below the national mean is somewhat less precipitate for higher age groups than is the case for men. Кроме того, снижение уровня грамотности женщин более старших возрастных групп выглядит менее заметным, чем в случае мужчин.
Objectives included achieving 7 per cent annual GDP growth and halving the proportion of the population living on less than one dollar per day. Поставленные цели предусматривают рост ВВП на 7 процентов в год и снижение вдвое доли населения, живущего менее чем на один доллар в день.
Expected benefits include a reduction in the number of human resources audit observations as well as less recourse to the internal justice system. Ожидаемые выгоды включают снижение количества замечаний по итогам кадровой ревизии, а также сокращение числа случаев использования системы внутреннего отправления правосудия.
The reduction in fleet deployment was less drastic on major South - South routes, reflecting the robustness of South - South trade. На основных маршрутах Юг-Юг снижение показателя фактического использования флота было менее значительным, что свидетельствует об устойчивости торговли Юг-Юг.
The goal of the national programme "Vision 100" is to have less than 100 fatalities in 2015. Целью национальной программы "Видение-100" является снижение смертности в 2015 году до уровня менее 100 человек.
The resulting decreases in real income and the ability to command food would have been less consequential had the individuals been more adequately shielded by social protection systems. Итоговое снижение реального дохода и возможности для заказа продуктов питания имели бы меньшие последствия, если бы указанные лица более адекватно защищались системами социальной защиты.
Decreased production as less water is available. (Fewer livestock, less crops) Сокращение производства из-за недостатка воды (уменьшение поголовья скота, снижение урожайности)
Results training: less fuel consumption and less CO2 emission; Результаты обучения: сокращение расхода топлива и снижение выбросов СО2;
UNODC has frequently pointed out the association of drug trafficking with criminal violence, but this relationship is complex and it cannot be assumed that less drugs automatically translates into less violence. УНП ООН часто отмечает связь между незаконным оборотом наркотиков и преступными насильственными действиями, однако такая взаимосвязь носит сложный характер и нельзя исходить из того, что снижение уровня оборота наркотиков автоматически ведет к снижению уровня насилия.
The benefits that flow to children and adults from two-parent married families include: increased educational attainment, substantially less poverty, better physical and mental health, less crime in communities and more healthy socialization overall. Семьи в составе двоих состоящих в браке родителей дают следующие преимущества для детей и взрослых: повышение уровня образования, значительное снижение уровня бедности, улучшение физического и психического здоровья, сокращение преступности в сообществах и более здоровая общая подготовка к жизни в обществе.
Of course, rapid declines in asset values had an impact for a few months, but, with less leverage, the impact on net worth was lower and domestic consumption less vulnerable. Конечно, быстрое снижение ценности активов сказывалось в течение нескольких месяцев, но с меньшим кредитным рычагом это влияние на стоимость собственного капитала стало ниже, а внутреннее потребление стало менее уязвимым.
The result has been that transport enterprise owners and managers pay less attention to environmental protection and traffic safety, and that their staff display less road and work discipline. Следствием этого является ослабление внимания владельцев и руководителей транспортных компаний к вопросам охраны окружающей среды и обеспечения безопасности движения, снижение транспортной и производственной дисциплины персонала компаний.
The main effects of the processes of desertification throughout Latin America are less and less fertile soils, a decline in crop yields, sedimentation, erosion and rising levels of salinity, to name just a few. Главным последствием процесса опустынивания в Латинской Америке является все большее сокращение плодородных почв, снижение урожайности, седиментация, эрозия и повышение уровня соли, и это не полный перечень.