Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Less - Снижение"

Примеры: Less - Снижение
While a declining trend of adolescent fertility rates has been documented in most parts of the world, the proportion of non-marital births is on the rise in many countries, both in less developed and in more developed regions. Хотя в большинстве районов мира зафиксировано снижение показателей подростковой беременности, доля детей, родившихся вне брака, увеличивается во многих странах, находящихся как в менее развитых, так и в более развитых регионах.
steady reduction in energy-related environmental impacts through the development and application of environmentally-sound technologies, shifting from more to less carbon-intensive energy options, and increased use of renewable energy resources. постоянное снижение воздействия энергетики на окружающую среду путем разработки и внедрения экологически безопасных технологий, переход на топливо с низким содержанием углерода и расширение использования возобновляемых энергоресурсов.
And exports of raw materials to China, India, Europe, and the US - a key factor in Africa's recent growth surge - may suffer simply because the global slowdown means less consumption everywhere. Экспорт сырья в Китай, Индию, Европу и США - что было ключевым фактором недавнего роста Африки - может пострадать только по той причине, что глобальное снижение роста означает меньше потребления во всем мире.
Declining ODA had serious implications for African countries, which used much of their meagre resources to service their external debt and which were unable to attract foreign direct investment as investment opportunities were less attractive than elsewhere. Снижение ОПР имело серьезные последствия для стран Африки, которые используют значительную часть своих скудных ресурсов для обслуживания своей внешней задолженности и которые не в состоянии привлечь прямые иностранные инвестиции, так как возможности инвестирования менее привлекательны, чем где-либо еще.
However, due largely to the efforts of project staff and local partners, the impact was minimized to a point where the inevitable reduction in performance was less than proportional to the reduction in programme expenditure. Однако благодаря в основном усилиям сотрудников по проектам и местным партнерам эти последствия удалось смягчить, добившись, чтобы неизбежное снижение показателей деятельности эффективности в пропорциональном отношении было меньшим, чем сокращение объема расходов по программам.
The report highlights many advantages to using OSS, inter alia, less dependency on a vendor; lower costs; more security; more flexibility; higher interoperability. В докладе указывается на многие преимущества использования ПСОК, в частности, отмечается снижение зависимости от поставщиков; уменьшение объем расходов; повышение степени защиты; повышение гибкости; и повышение совместимости.
The "Director-General of Foreign Affairs" informed the independent expert upon her arrival in Garowe that among the main achievements of the "Puntland" administration in less that 18 months following its establishment was the decreasing level of crime. "Руководитель внешнеполитического ведомства" в беседе с независимым экспертом по ее прибытии в Гаровуэ отметил, что одним из главных достижений администрации "Пунтленда" за менее чем 18 месяцев работы, прошедших после ее создания, является снижение уровня преступности.
On the one hand, productivity gains decrease job generation in relation to any given growth rate in the economy; on the other hand, they mean that better quality goods can be produced while using less effort by workers and fewer resources in general. С одной стороны, прирост производительности влечет за собой снижение темпов роста вновь создаваемых рабочих мест применительно к любым конкретным показателям роста экономики, а с другой стороны, следствием этого явления является повышение качества производимой продукции при меньших усилиях работников и меньших затратах ресурсов в целом.
Some argue that the move of trade houses into procurement at origin and into distribution is a defensive reaction to the declining margins in international trade: as world markets grew increasingly competitive and efficient, they went into less efficient markets. Существует мнение, что расширение торговыми компаниями сферы своей деятельности путем охвата закупок на месте производства и сетей распределения является ответной реакцией на снижение доходности в международной торговле: по мере повышения конкурентоспособности и эффективности мировых рынков они начинают переносить свою деятельность на менее эффективные рынки.
The outcome was a widespread decrease in export earnings, with the regional total for external sales of both goods and services slipping to little more than US$ 390 billion, or 3.7 per cent less than a year earlier. Результатом этого явилось значительное снижение экспортных поступлений, а общий объем экспортных продаж товаров и услуг региона снизился до немногим более 390 млрд. долл.
This loss of confidence in the role of Governments was compounded by the paradigm shift in development policies in the 1980s which resulted in the call for a less activist role for the State. Это падение доверия к роли правительств усугубилось в 1980е годы сменой парадигмы, лежащей в основе политики развития, которая теперь предусматривала снижение активности государства.
From the perspective of traders, improved efficiency would simply imply less costly and faster and more reliable deliveries; for service providers, the increased volume of trade permits economies of scale and cost savings. Для торговых предприятий повышение эффективности будет попросту подразумевать снижение стоимости, ускорение и повышение степени надежности поставок; поставщикам услуг увеличение объемов торговли позволяет обеспечить эффект масштаба и экономию средств.
Some of the intraregional trade growth certainly has less to do with transport and more with regional trade agreements and is often facilitated by a common language, barriers, historical trends, trade facilitation at common borders and lower intraregional tariffs. Внутрирегиональный рост торговли, безусловно, в большей степени связан не с транспортом, а с региональными торговыми соглашениями, а также с такими факторами, как общность языка, исторические тенденции, упрощение процедур при пересечении границы и снижение внутрирегиональных тарифов.
UNV was asked to identify areas in which it could envisage doing less, what specific activities could be targeted for Internet programmes to reach remote areas, and what UNV would require to carry out its functions more effectively. Делегации просили ДООН назвать те сферы деятельности, в которых наблюдается снижение активности, а также указать, какие конкретные мероприятия можно было бы проводить с использованием Интернет для охвата отдаленных районов, и что необходимо ДООН для более эффективного выполнения своих функций.
The tribunal found that, in the case of farm land, reduction in the value of its use was in general equivalent to the amount of the reduction of the crop yield arising from injury to crops, less the cost of marketing the same. Суд постановил, что для сельскохозяйственных земель такое снижение стоимости их использования эквивалентно, как правило, величине сокращения урожайности в результате нанесения вреда сельскохозяйственным культурам за вычетом расходов по продаже урожая.
However, reducing neonatal mortality has been far less successful than that for children aged more than one month. Однако усилия, направленные на снижение показателей смертности новорожденных, оказались гораздо менее успешными, чем снижение уровня смертности среди детей первого года жизни.
Although material intensities have declined in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) - more economic value is being created using relatively less material inputs - the overall (absolute) use of raw materials is not declining. Несмотря на снижение показателей материалоемкости в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), где при расходовании относительно меньшего количества материалов создается более высокая экономическая ценность, совокупное (абсолютное) потребление сырьевых материалов не снижается.
Poverty is declining, from around 70 per cent in 1994 to under 60 per cent in 2001 and less than 57 per cent currently. В стране отмечается снижение доли населения, живущего в нищете, с примерно 70 процентов в 1994 году до менее 60 процентов в 2001 году и менее 57 процентов в настоящее время.
The Maternal Health Programme which is a component of the Reproductive and Child Health Programme aims at improving maternal health and reducing maternal mortality to less than 100 by 2010. Программа охраны материнского здоровья, являющаяся составной частью Программы охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей (ПРЗД), направлена на улучшение состояния здоровья матерей и снижение коэффициента материнской смертности до уровня менее 100 к 2010 году.
For instance, this region has seen a decline in the proportion of people living on one dollar a day or less from 45.9 per cent in 1999 to 41.1 per cent in 2004. Например, в этом регионе отмечается снижение доли населения, живущего на 1 доллар в день или менее, - с 45,9 процента в 1999 году до 41,1 процента в 2004 году.
In regions with lower shares of pre-trial detainees, the decrease has been less evident (in the Americas, from 25 to 24 per cent; and in Europe, from 20 to 18 per cent). В регионах с более низкой долей лиц, находящихся в предварительном заключении, снижение было не столь заметным (в Северной и Южной Америке с 25 до 24 процентов, а в Европе с 20 до 18 процентов).
Preliminary 2010 data shows that the drop-out rate was 0.9 per cent at the primary level (two percentage points less than in the previous year), and 2.2 per cent at the secondary level (a decrease of 3 percentage points with respect to 2009). Предварительные данные за 2010 год демонстрируют показатель 0,9 процента для начальной школы (снижение на 2 процента по сравнению с предыдущим годом) и 2,2 процента для средней школы (снижение на 3 процента по сравнению с 2009 годом).
The largest increase was registered at the P-2 level, while a decrease of 6.43 per cent was recorded at the P-1 level, both of which are relatively less significant because parity has been reached at the P-2 level and very few posts exist at the P-1 level. Самое большое увеличение было зафиксировано по классу должностей С-2, а по классу С-1 было зафиксировано снижение на 6,43 процента - однако оба эти класса имеют существенно меньшее значение, поскольку на должностях класса С-2 паритет мужчин и женщин уже обеспечен, а должностей класса С-1 - крайне мало.
Individual farmers do not need any bureaucratic directive to decide whether to plant more potatoes: an increase in prices creates an incentive to plant more potatoes; a decrease in prices is a signal that they should plant less. Индивидуальным фермерам не нужно бюрократических директив, чтобы решить посадить больше картошки: увеличение цены создает стимул для того, чтобы посадить больше картофеля, снижение цен является сигналом того, что им нужно посадить меньше.
Consistent with this, as reviewed by Hetman et al., 182 genes were identified and shown to have reduced transcription in the brains of individuals older than 72 years, compared to transcription in the brains of those less than 43 years old. В соответствии с этим, в обзоре, сделанном Hetman и др., были идентифицированы 182 гена, для которых показано снижение их транскрипции в мозгу лиц старше, чем 72 года, по сравнению с их транскрипцией в мозгу лиц моложе 43 лет.