Примеры в контексте "Length - Срок"

Примеры: Length - Срок
The average length of the contracts is from three to six months. Средний срок действия контрактов - от З до 6 месяцев.
The Special Rapporteur on the question of torture recommended that the Government reduce the length of police custody to a maximum of 48 hours. Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал правительству сократить максимальный срок содержания под стражей в полиции до 48 часов.
The legislative/governing body should decide an appropriate length of appointment for the external auditor to balance the needs for independence and continuity. Руководящий/директивный орган должен определять надлежащий срок назначения внешнего аудитора с учетом баланса потребностей в обеспечении независимости и преемственности.
The life length has an important influence on the value for depletion. Срок эксплуатации оказывает существенное влияние на стоимостной показатель истощения.
It also appreciates that the draft Code on Criminal Guarantees maintains four years as the maximum length for privation of liberty. Кроме того, он с удовлетворением отмечает, что в проекте кодекса гарантий уголовного судопроизводства максимальный срок лишения свободы составляет четыре года.
They indicated that the length of the contract does not allow post incumbents adequate room to fully apply their capabilities. Они отметили, что срок действия договора не позволяет им полностью реализовать свой потенциал после увольнения.
It was very important that Ecuador should reduce the length of time during which detainees were held without trial. Очень важно, чтобы Эквадор сократил срок содержания под стражей без суда.
However, by the time the first instance court issues its first sentence, the total length of pre-trial detention must not exceed two years. Вместе с тем к моменту вынесения судом первой инстанции первого решения общий срок досудебного содержания под стражей не должен превышать двух лет.
In 2009, the catalogue of premises listed in the Code that authorise courts to extend the length of pre-trial detention was shortened. В 2009 году список указанных в Кодексе условий, разрешающих судам продлить срок предварительного заключения, был сокращен.
The average length of detention for all categories of detainee is currently 49 days. Средний срок содержания в центре для лиц всех категорий на сегодняшний день составляет 49 дней.
In this case, the decree imposing such measure shall indicate in detail the length and modalities thereof. В этом случае в постановлении о применении такой меры подробно оговаривается срок и форма изоляции.
A possible compromise consisted in limiting the length of validity of the transitional measures. Возможное компромиссное решение заключалось в том, чтобы ограничить срок действия переходных мер.
Security Council resolution 1966 (2010) and its annexes do not prescribe the length of the term of office of the President. В резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности и в приложениях к ней не оговорен срок полномочий Председателя.
The length of stay at a shelter can be extended upon the request of special police units or the victims themselves. Необходимо отметить, что срок предоставления убежища может быть продлен по ходатайству специальных отделений полиции или самих жертв торговли людьми.
Factors to be considered for school placement may include availability of school places, length of study, age and educational background of the child concerned. К учитываемым факторам для зачисления в школу могут относиться наличие школьных мест, срок обучения, возраст и уровень образования отдельного ребенка.
The target value for the length of such procedures is 60 days. Установленный срок продолжительности такой процедуры составляет 60 дней.
The period of limitation is determined by the length of imprisonment which can be imposed for the offence in question. Срок давности определяется длительностью тюремного заключения, которое может быть назначено за совершение конкретного преступления.
Obstacles faced by the Brigade in its work included the length of investigations and the difficulty of obtaining evidence. К числу препятствий, с которыми Бригада сталкивается в своей работе, относятся длительный срок проведения расследований и трудности с получением доказательств.
CRC recommended that Liechtenstein set by law a clear maximum length for pre-trial detention of persons under 18. КПР рекомендовал Лихтенштейну установить в законодательном порядке точный максимальный срок продолжительности досудебного содержания под стражей лиц моложе 18 лет.
Preference-giving countries should extend their schemes for a sufficient length of time to increase the stability and predictability of the concessions. Странам, предоставляющим преференции, следует продлить действие своих схем на достаточно длительный срок в целях повышения стабильности и предсказуемости уступок.
Country offices specify the estimated length of a project and when it is due to begin in the project document. В проектной документации страновые отделения указывают предполагаемую продолжительность проекта и срок начала его выполнения.
The average duration of pre-trial detention was 14 months, which corresponded to the average length of judicial proceedings. Средний срок предварительного заключения составляет 14 месяцев и соответствует средней продолжительности судопроизводства.
Deportation would be equivalent to exile, given the length of his residence in Canada. Депортация будет равнозначна ссылке, учитывая продолжительный срок его проживания в Канаде.
The buyer must fix an additional period of time of reasonable length. Покупатель должен установить дополнительный срок разумной продолжительности.
Indefinite or otherwise arbitrary detention is not acceptable and the length and conditions of detention are subject to regular review. Помещение под стражу на неопределенный срок или какое-либо иное произвольное задержание являются недопустимыми, а сроки и условия содержания под стражей регулярно контролируются.