Английский - русский
Перевод слова Legislature
Вариант перевода Законодательной власти

Примеры в контексте "Legislature - Законодательной власти"

Примеры: Legislature - Законодательной власти
Today about 14% of the cabinet are women while women constitute about 5.3% of the legislature and occupy 0.8% of the judiciary. В настоящее время около 14 процентов членов кабинета министров являются женщинами, кроме того, женщины составляют около 5,3 процента представителей законодательной власти и 0,8 процента судейского корпуса.
Judges were currently appointed by parliament on the proposal of the legal council of each region, but it was planned to discontinue involvement of the legislature in the process, so that judges would be elected by their peers on the basis of objective and transparent criteria. В настоящее время судьи назначаются парламентом страны по предложению судебного совета каждой области, но уже предусмотрено исключить вмешательство законодательной власти в этот процесс, с тем чтобы судьи избирались своими коллегами на основе объективных и транспарентных критериев.
The legislature had addressed the matter in the amended Criminal Code, ruling out mitigating circumstances in the case of so-called honour crimes if the perpetrator failed to meet the conditions laid down in article 340 of the Code. Орган законодательной власти учел этот вопрос в измененном Уголовном кодексе, исключив смягчающие обстоятельства применительно к так называемым "преступлениям в защиту чести", если виновный в таком преступлении не отвечает условиям, изложенным в статье 340 Кодекса.
The Committee welcomes the submission to the legislature of various bills, such as the preliminary draft of a bill on the administration of indigenous justice and bills on the enforcement of sentences, the system of public defenders and crimes against humanity. Комитет с удовлетворением отмечает факт представления органам законодательной власти различных законопроектов, например, предварительного законопроекта об отправлении правосудия по делам коренных народов, проектов законов о применении наказаний, о системе народных защитников и о преступлениях против человечности.
The fact that the Emirates is one of the first States in the region to have promulgated legislation on this topic, testifies to the determination of the Emirates legislature to combat human trafficking offences and various forms of exploitation of human beings, particularly women and children. Тот факт, что ОАЭ одними из первых среди государств региона обнародовали такой закон, свидетельствует о решимости законодательной власти страны бороться с правонарушениями в виде торговли людьми и различными формами эксплуатации людей, прежде всего женщин и детей.
The Court held that the Republika Srpska State Property Law, which transfers property to the Republika Srpska over which Bosnia and Herzegovina is titleholder, falls outside the competence of the entity legislature and is therefore unconstitutional. Суд постановил, что Закон о государственном имуществе Республики Сербской, который передает Республике Сербской имущество, правообладателем которого является Босния и Герцеговина, выходит за рамки компетенции законодательной власти образования и поэтому является неконституционным.
On the part of the legislature, support is provided through the Congressional Committees on justice, labour and social welfare and the Senate Committees on public health, social security, and the prevention and suppression of drug trafficking. В сфере законодательной власти содействие в этой работе оказывают Правовая комиссия и Комиссия по труду и социальному обеспечению Палаты депутатов и Комиссия по вопросам государственного здравоохранения, социального страхования и по предупреждению торговли наркотиками и борьбе с этим явлением (Сенат).
Section 20(2) provides that any member of the public in New Brunswick has the right to communicate with, and to receive available services from, any office of an institution of the legislature or government of New Brunswick in English or French. В разделе 20(2) указано, что любой представитель общества Нью-Брансуика, имея дело с любым должностным лицом любого учреждения законодательной власти или правительства Нью-Брансуика, имеет право выбирать для общения с ними или для получения от них услуг английский или французский язык по своему усмотрению.
In its Constitution, Senegal affirms its commitment to the separation and balance of powers, the independence of the judiciary from the executive and the legislature, and the separation of the functions of prosecution, investigation and judgement. В своей Конституции Сенегал закрепляет приверженность принципу разделения и баланса властей, независимости судов от исполнительной и законодательной власти и разделения функций прокуратуры, следствия и судопроизводства.
(i) Subparagraph (b) in so far as it may require the establishment of an elected legislature in Hong Kong and the introduction of equal suffrage, as between different electoral rolls, for elections in Fiji; and і) подпункт Ь), поскольку в связи с этим может потребоваться создание избираемой законодательной власти в Гонконге и введение равного права между различными списками избирателей для выборов на Фиджи; и
The 1991 Constituent Assembly revoked the mandate of Congress that had been elected in 1990 for a four-year term and called for new elections to be held in October 1991 and for a new term of the legislature to begin on 1 December of the same year. Конституционная ассамблея 1991 года лишила полномочий конгресс, который был избран в 1990 году на четырехлетний срок, и объявила о проведении новых выборов в октябре 1991 года и начале нового срока полномочий законодательной власти с 1 декабря того же года.
The future Constitution and electoral laws must provide for an inclusive political process, with a clear balance of power between the executive and legislative branches of the Government, as well as an independent judiciary, a representative legislature and clear lines of accountability. Будущая конституция и законы о выборах должны предусматривать всеобъемлющий политический процесс при четком разграничении полномочий между исполнительной и законодательной ветвями власти и при наличии независимой судебной системы, представительной законодательной власти и четко определенной отчетности.
It has also adopted detailed principles to be used under the chapter headings of the State, the State structure and the Head of State and the detailed principle on self-administered areas/zones and principal branches of the State structure - the legislature, the executive and the judiciary. Оно приняло также подробные принципы, которые будут использоваться в заголовках глав, касающихся государства, государственной структуры и главы государства, а также подробные принципы, касающиеся самоуправляемых районов/зон и основных ветвей государственной структуры: законодательной власти, исполнительной власти и судебной системы.
Section three of the Kuwaiti constitution outlines the provisions relating to the legislature, and Law No. 12 of 1963 on the Rules of Procedure of the People's Assembly regulates the organization of work within the Assembly and other related matters. В третьем разделе указанной главы Конституции Кувейта содержатся положения, касающиеся законодательной власти, кроме того, в Законе Nº 12 от 1963 года о Правилах процедуры Национального собрания определяется порядок работы Национального собрания, а также другие связанные с этим вопросы.
The power to initiate legislation is vested in each branch of the federal legislature: bills (submitted by the executive) and proposals for legislation (submitted by parliament) are brought before the upper or lower house. Правом законодательной инициативы обладает каждая из ветвей федеральной законодательной власти (внесение в одну из палат проектов (текстов, подготовленных исполнительной властью) и предложений (подготовленных по инициативе парламента)).
Attention also should be directed towards enhancing inter-institutional relationships, which are essential for a functioning security system, through the empowerment of the National Security Council and County Security Councils, as well as relevant oversight bodies in the legislature. Следует также уделить внимание делу повышения эффективности межучрежденческих связей, имеющих важное значение для функционирования системы безопасности, посредством расширения возможностей Национального совета безопасности и советов безопасности графств, а также соответствующих надзорных органов законодательной власти.
77.12. Consider intensifying its efforts towards the improvement of its legislature, in accordance with its own priorities and national capabilities, while taking into consideration pertinent international human rights obligations (Philippines); 77.12 рассмотреть вопрос об активизации усилий по совершенствованию законодательной власти в соответствии со своими собственными приоритетами и национальными возможностями и с учетом соответствующих международных обязательств в области прав человека (Филиппины);
Pursuant to this amendment, the head of the Commission is appointed by the legislature - the Senate, to be specific - thereby guaranteeing that the person appointed is completely independent of the executive. Согласно этой поправке, НКПЧ находится в ведении законодательной власти, а именно Сената, который гарантирует ее независимость от исполнительной власти.
(c) Take concrete measures to ensure the protection of members of its judiciary from improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, including those of the executive and/or legislature of the State party. с) принять конкретные меры для обеспечения защиты должностных лиц судебных органов от неправомерного влияния, воздействия, давления, угроз или вмешательств, в том числе со стороны органов исполнительной власти и/или законодательной власти государства-участника.
"The High Contracting Parties undertake to hold free elections at reasonable intervals by secret ballot, under conditions which will ensure the free expression of the opinion of the people in the choice of the legislature." "Высокие договаривающиеся стороны принимают на себя обязательство проводить свободные выборы через разумные интервалы времени путем тайного голосования при условиях, обеспечивающих свободное волеизъявление народа в выборе членов органов законодательной власти".
As the general public is aware, the municipal executive and legislature in Asunción are studying the project proposal entitled "Women in the driver's seat for public transport", which is aimed at hiring more women for jobs as drivers in the public transport system. Как известно, Правительство и органы законодательной власти города Асунсьон осуществляют проект «Женщина за рулем общественного транспорта», основная цель которого - привлечение большего числа женщин в сферу трудовой деятельности в качестве водителей общественного транспорта.
The Special Rapporteur also met with several ministers and other officials of the national Government, with prefectural and municipal authorities, members of the Constituent Assembly and the legislature, and the Ombudsman. Кроме того, Специальный докладчик встречался с рядом министров и другими должностными лицами национального правительства, а также с представителями префектур и муниципальных властей, с членами Учредительной ассамблеи и представителями законодательной власти и с Народным защитником.
(v) The Government of Equatorial Guinea should continue the dialogue with all political parties to ensure the transparency of the electoral process leading to a new legislature within the framework of plurality and democratic coexistence. продолжить диалог между правительством Экваториальной Гвинеи и всеми политическими партиями для обеспечения транспарентности процесса выборов в целях обновления состава органов законодательной власти на основе принципов плюрализма и демократии.
(a) Enshrining the nature and functions of the legislature in the national constitution, providing adequate power and authority to the legislature, giving it sufficient constitutional legitimacy and clout to control the excesses of the executive branch; а) закрепление характера и функций законодательной власти в национальных конституциях, наделяющих законодательные органы надлежащей властью и полномочиями, с тем чтобы они обладали достаточной конституционной законностью и весом как средством недопущения крайностей со стороны исполнительной власти;
Section 8 of the Constitution deals with the responsibilities of the legislature stating that "the Legislature, when enacting laws shall reflect in its deliberations the interests of all the people of Malawi and shall further the values explicit or implicit in this Constitution." В статье 8 Конституции, посвященной обязанностям законодательной власти, указано, что "законодательная власть в своей деятельности по принятию законов руководствуется интересами всего народа Малави и способствует укреплению ценностей, провозглашенных или подразумеваемых в настоящей Конституции".