| Other criticisms included corruption in both ministries, the lack of respect for the legislature and the performance of the Minister of the Interior. | Подверглись также критике коррупция в обоих министерствах, неуважение к законодательной власти и деятельность министерства внутренних дел. |
| In Timor-Leste, the United Nations assisted the legislature in developing a mechanism for oversight of the intelligence services. | В Тиморе-Лешти Организация Объединенных Наций помогла законодательной власти сформировать механизм для надзора за разведслужбами. |
| The Committee's recommendations on that issue will be reported to the Chinese legislature. | Рекомендации Комитета по этому вопросу будут доведены до сведения законодательной власти. |
| Furthermore, in 2009, a woman had been elected head of the legislature. | Кроме того, в 2009 году главой законодательной власти была избрана женщина. |
| Corruption in the public sector can occur in government, in administration, in the legislature and in the judiciary. | Коррупция в государственном секторе может происходить в рамках правительства, администрации, законодательной власти или судебной системы. |
| The legislature has played a key role in these achievements. | Ключевую роль в достижении описанного прогресса сыграли органы законодательной власти. |
| No, but all this time, we have been talking about the wrong legislature. | Нет, но все это время, мы говорили о неправильном законодательной власти. |
| This process is also taking place in the judiciary, the legislature, ministries and national secretariats. | Такие программы осуществляются даже в органах государственной судебной и законодательной власти, в министерствах и в государственных секретариатах. |
| That law must be taken into account for the purposes of the establishment of bodies within the executive and the legislature. | Этот закон должен учитываться в процессе создания органов исполнительной и законодательной власти. |
| Consequently, it was not expected to come before the legislature in the near future. | Следовательно, в ближайшее время он не будет обсуждаться представителями законодательной власти. |
| They have made skeleton executive and a significant part of legislature. | Они составили костяк исполнительной и значительную часть законодательной власти. |
| The judiciary is independent of the executive and the legislature: its Constitutional Court has jurisdiction over constitutional and electoral matters. | Судебная власть независима от исполнительной и законодательной власти: Конституционный суд обладает юрисдикцией в отношении конституционных и избирательных вопросах. |
| Although there was no elected legislature the Chief Commissioner could consult the Shahi Jirga, an assembly of tribal leaders. | Хотя не было никакой выборной законодательной власти, главный комиссар мог консультироваться с Шари Джигрой - собранием племенных лидеров. |
| The constitution may be amended either by a majority vote of both houses of the legislature, or by voter initiative. | Конституция может быть изменена большинством голосов обеих палат законодательной власти, либо по инициативе избирателей. |
| When Harvard alumni dominated the Massachusetts legislature, the university was given support and consideration. | Когда выпускники Гарварда доминировали в законодательной власти Массачусетса, университет получал поддержку и внимание. |
| Pataridze narrowly won a confidence vote in the region's legislature on 15 July 2016. | Патаридзе выиграл вотум недоверия в области законодательной власти 15 июля 2016 года. |
| The Act creates a system of government with a separate executive drawn from and accountable to the legislature. | Закон создаёт систему управления с отдельной исполнительной властью, подотчётной законодательной власти. |
| The judiciary, the executive powers and the legislature are governed by the same principles of the Netherlands Constitution. | Органы судебной, исполнительной и законодательной власти действуют в соответствии с принципами, аналогичными тем, которые предусмотрены Конституцией Нидерландов. |
| It was therefore the appropriate forum for discussing the BORO, the provisional legislature and reporting obligations. | Поэтому она является подходящим форумом для обсуждения вопросов, касающихся ГБОП, временной законодательной власти и обязательств по представлению докладов. |
| They are effective against the executive, the legislature and all other courts. | Они являются обязательными для органов исполнительной и законодательной власти, а также для всех судов. |
| Confucian-inspired intellectuals like Jiang Qing, for example, have put forward an innovative proposal for a tricameral legislature. | Вдохновленные конфуцианством интеллектуалы, такие как Цзян Цин, например, выдвинули инновационное предложение по трехпалатной законодательной власти. |
| The concepts of retribution and deterrence retained some currency in the legislature. | Концепции кары за совершенные деяния и удерживания устрашением от совершения преступлений по-прежнему имеют своих сторонников в законодательной власти. |
| The power to remove judges is also within the competence of the legislature. | В компетенцию законодательной власти входит также решение вопроса об освобождении судей от должности. |
| The matter has become very politicized and the legislature has frequently called on her office for explanations in relation to specific closures. | Эта тема стала в высшей степени политизированной, и представители законодательной власти часто требовали от министерства здравоохранения и социального обеспечения разъяснений по конкретным случаям закрытия приютов. |
| The legislature, with the thirteenth constitutional amendment, increased the number of women in the Parliament. | Что касается законодательной власти, то в результате внесения тринадцатой поправки в Конституцию было увеличено количество женщин в парламенте. |