If any attempt was made to redraft a law which had been found unconstitutional, the Court would annul it again. Thus, the Egyptian legislature had found it easy to accede to international instruments because their provisions were already enshrined in the Constitution. |
Таким образом, не составило труда для законодательной власти Египта присоединиться к международным договорам, поскольку их положения уже закреплены в Конституции страны. |
Unfortunately, one can get the impression that representatives of both the executive and the legislature have genetically inherited the principle under which culture, education and science are financed only if there is money left in the budget after all other spheres have been funded. |
К сожалению, складывается также впечатление, будто остаточный принцип финансирования образования, науки и культуры генетически унаследован представителями как исполнительной, так и законодательной власти. |
The result of the President's declaration was the creation of an institutional void, which, in the absence of a legislature, precluded any incoming Government from obtaining the constitutionally required parliamentary seal of approval and, consequently, legitimacy. |
В результате этого заявления президента образовался институциональный вакуум, который в отсутствие законодательной власти лишал любое заступающее правительство возможности получить требуемое по конституции одобрение со стороны парламента и, следовательно, законный статус. |
However, a series of heated exchanges between the executive and the legislature in April and the issuance of an arrest warrant by the Senate against the Acting Minister of Finance indicates that the path to such enforcement is not yet clear. |
Однако обмен резкими высказываниями между представителями исполнительной и законодательной власти в апреле месяце и выданный сенатом ордер на арест исполняющего обязанности министра финансов говорят о том, что успех в этом направлении очевиден. |
The submission of the bill to the legislature has been delayed pending approval by the Financial Action Task Force on Money Laundering of the revised Forty Recommendations, so that the bill could incorporate their principles and thus improve the system overall. |
Представление этого документа законодательной власти было отложено в ожидании принятия ГАФИ-ЦГФМ пересмотренного варианта «40 рекомендаций» с целью включения предусмотренных в них принципов и таким образом обеспечения всестороннего совершенствования системы. |
It has begun a dialogue with the newly elected members of the legislature so that legislative approval can be obtained during this parliamentary session. |
В этой связи оно наладило диалог с новыми органами законодательной власти, с тем чтобы получить законодательную санкцию в течение этого периода. |
An elected 29-member House of Representatives and an appointed eight-member Senate constitute the legislature, the National Assembly. |
Состоящая из 29 выборных членов палата представителей и состоящий из 8 назначаемых членов сенат образуют орган законодательной власти - Национальное собрание. |
Article 303 of the Constitution provides that the decrees of departmental boards that function as local legislatures are appealable to the central legislature (Chamber of Representatives). |
Статья 303 Конституции гласит, что декреты департаментских хунт, которые выступают в качестве законодательных актов местного значения, могут быть обжалованы в органе законодательной власти (Палате представителей). |
With regard to the legislature, article 46 provides that the Central African people elect, by means of direct suffrage, the citizens who sit in Parliament and who bear the title of "deputies". |
В отношении законодательной власти статья 46 гласит, что "центральноафриканский народ избирает прямым голосованием в состав парламента граждан, облекаемых полномочиями депутатов". |
The legislature, as represented by the House of Representatives, has set up internal committees to deal with citizens' complaints and grievances and general human rights issues. |
Совет депутатов, являющийся органом законодательной власти, учредил внутренние комитеты для рассмотрения жалоб и претензий граждан и общих вопросов прав человека. |
If Anwar were to marry his leadership and charisma to the opposition's newfound heft in the federal legislature - 82 MPs, compared with 20 in the last parliament - serious policy alternatives to the government's might be expected. |
Если Анвар объединит свои качества лидера и харизму с новообретенным весом оппозиции в федеральной законодательной власти - 82 депутата по сравнению с 20 в прошлом парламенте - можно будет ожидать появление серьезной политической альтернативы правительству. |
A modified consultative process between the national executive and national legislature prior to making appointments to such public bodies and offices is emplaced by the said 18th Amendment to the Constitution. |
Упомянутая 18-я поправка к Конституции вводит измененную процедуру консультаций между представителями исполнительной и законодательной власти на общенациональном уровне в связи с произведением назначений на должности в таких государственных органах. |
NCRFW hoped that, in the next few years, the Philippines would see changes that would promote gender and women's issues and create a more gender-responsive and quick-acting legislature. |
НКРФЖ надеется, что в ближайшие несколько лет на Филиппинах произойдут перемены, которые будут способствовать решению гендерных вопросов и вопросов, волнующих женщин, и созданию более восприимчивых к гендерным проблемам и более оперативно действующих органов законодательной власти. |
The Attorney-General of the Republic is subordinate to the legislature, and to which the Special Prosecutor for Human Rights is answerable; |
Генеральная прокуратура Республики, подчиняющаяся законодательной власти, в систему которой входит Специальная прокуратура по правам человека; |
The draft Anti-Terrorism Act drawn up by the Multi-Disciplinary Committee, which is coordinated by the Ministry of Foreign Affairs, is still being discussed within the Ministry, before being submitted to the legislature. |
Проект закона о борьбе с терроризмом, подготовленный Комитетом по международным делам, работу которого координирует Министерство иностранных дел, пока находится на обсуждении в Министерстве и позже будет представлен на рассмотрение законодательной власти. |
The Parliament of Cantabria, called Regional Assembly of Cantabria until the reform of the Statute of Autonomy of 1998, is the legislature of the Autonomous Community of Cantabria. |
Парламент Кантабрии Парламент Кантабрии (до поправок в устав автономии в 1998 году - Региональное Собрание Кантабрии) - представительный орган и носитель законодательной власти автономного сообщества. |
Is there a case for a pendulum swing back to the more political powers, notably the legislature? |
Идет ли спор об отклонении маятника назад к более политической власти, в особенности законодательной власти? |
She would join the head of the legislature, Knesset Speaker Dalia Itzik, and the head of the judiciary, Supreme Court President Dorit Beinish - not bad for a warring nation with generals-turned-politicians and a macho public image. |
Она присоединится к главе законодательной власти, спикеру кнессета Далии Ицик, и к главе судебной, председателю верховного суда Доррит Бейниш - не плохо для воюющей нации, где генералы становятся политиками и с публичным имиджем страны мачо. |
The judiciary is independent of the executive and the legislature, and has the power to review the constitutionality of acts passed by the Storting and whether legislation is compatible with Norway's human rights obligations. |
Судебные органы являются независимыми от исполнительной и законодательной власти и имеют право рассматривать вопрос о конституционности актов, принятых стортингом, а также вопрос о том, является ли законодательство совместимым с обязательствами Норвегии в области прав человека. |
The role of Committee P is indissociable from the principle of separation of powers: as such it acts in the service of the legislature to assist it in its duty to act as a check on the executive, a role conferred upon Parliament by the Constitution. |
Роль Комитета "П" неотделима от принципа разделения ветвей власти: так, Комитет "П" действует в интересах законодательной власти, помогая ей в выполнении функций контроля над исполнительной властью, которая возложена на нее Конституцией. |
The role of the legislature is to adopt laws designed to protect the interests of the people as fully as possible and, if necessary, to provide a counterbalance to the authority of the executive. |
Роль законодательной власти - принимать законы, могущие самым надежным образом гарантировать интересы населения и, в случае необходимости, накладывать вето на решения исполнительной власти; |
Such a plan should include the participation of organized civil society, particularly the relatives and loved ones of the disappeared persons, in keeping with article 13, paragraphs 1 and 4, and should preferably be endorsed by the legislature; |
Таким планом розыска должно предусматриваться подключение организаций гражданского общества, и в первую очередь родственников и близких исчезнувших лиц (на условиях пунктов 1 и 4 статьи 13), причем желательно, чтобы введение в действие подобного плана было санкционировано органами законодательной власти; |
With regard to the Legislature, the Pyidaungsu Hluttaw would be the principal organ. |
Главным органом законодательной власти будет Пьидаунгсу Хлутто. |
The ICPC is accountable to the Executive and Legislature in fiscal matters but independent in the discharge of its duties. |
Комиссия по борьбе с коррупцией подотчетна органам исполнительной и законодательной власти в вопросах налогообложения, однако обладает полной независимостью при исполнении своих обязанностей. |
Article IV of the Michigan Constitution, adopted in 1963, defines the role of the Legislature and how it is to be constituted. |
Статья IV Констититуции Мичигана, принятой в 1963-м, определяет роль и состав законодательной власти. |