| Morocco's Constitution guarantees such equality, which is also established by specific legislation. | Это равенство гарантируется Конституцией Марокко и закреплено в отдельных законодательных актах. |
| The Constitution and other legislation reaffirmed the full equality of men and women in terms of rights and freedoms. | В Конституции и других законодательных актах закреплено полное равенство мужчин и женщин в области прав и свобод. |
| In Rwanda, UNIFEM initiated a project to ensure that parliamentary debates and legislation would be gender sensitive. | В Руанде ЮНИФЕМ организовал проект, цель которого заключается в том, чтобы обеспечить учет гендерных соображений в ходе парламентских прений и в законодательных актах. |
| These values and standards may be enshrined in the constitution or other appropriate legislation. | Эти ценности и стандарты могут быть закреплены в конституции или иных соответствующих законодательных актах. |
| In this regard, several States reported on recently adopted legislation in conformity with the international instruments against drugs, crime and terrorism. | В связи с этим некоторые государства сообщили о недавно принятых законодательных актах в соответствии с вышеупомянутыми международными документами, направленными на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, преступностью и терроризмом. |
| These expressions of the equality principle in ordinary legislation demonstrate clearly its high importance in Icelandic law. | Эти проявления принципа равенства в обычных законодательных актах ясно свидетельствуют о его высокой значимости в исландской правовой системе. |
| The Chairperson had noted that the term "corrective labour" used in the legislation seemed to hark back to the communist past. | Председатель говорит, что термин «исправительный труд» используемый в законодательных актах выглядит как возврат в коммунистическое прошлое. |
| These general differences usually find their way into specific legislation dealing with electronic authentication and signature methods. | Эти общие расхождения обычно находят свое отражение в конкретных законодательных актах, касающихся электронных методов подписания и удостоверения подлинности. |
| Governments and civil society should promote awareness of gender issues and call for their consistent mainstreaming in legislation and public policies. | Правительствам и гражданскому обществу надлежит содействовать более глубокому пониманию гендерных проблем и добиваться их постоянного учета в законодательных актах и в государственной политике. |
| The conditions for obtaining a licence were made more stringent by subsequent trade union legislation. | В последующих законодательных актах о профсоюзах условия получения лицензии были ужесточены. |
| Such prohibitions are contained in penal codes, constitutions, ministerial decrees and other specialized legislation. | Такие запреты закреплены в уголовных кодексах, конституциях, министерских распоряжениях и прочих специальных законодательных актах. |
| There was no shortage of legislation providing legal remedies against discrimination; however, it was not always implemented. | В законодательных актах, предусматривающих средства правовой защиты против дискриминации, недостатка нет; вместе с тем, они не всегда применяются на практике. |
| The delegation should provide details of how the Government was planning to include gender issues in its Constitution and legislation. | Делегация должна предоставить подробную информацию о том, как правительство планирует отразить гендерные проблемы в Конституции страны и законодательных актах. |
| More information was required regarding the way in which the Government's legislation took into account the provisions of the Covenant. | Необходима более подробная информация о том, каким образом положения Пакта находят отражение в законодательных актах правительства. |
| There had been similar ups and downs in the legislation relating to access of witnesses to a lawyer. | Такие же перепады наблюдались и в законодательных актах, касавшихся доступа свидетелей к адвокату. |
| The Nigerian Constitution and the various legislation on it prescribe equality for all the citizens in the application of legal protection. | В Конституции Нигерии и в ее различных законодательных актах провозглашается равный доступ всех граждан к применению средств правовой защиты. |
| Vacancies in national institutions should be filled expeditiously, possibly within a time limit set out in the founding legislation. | Вакансии в рамках национальных учреждений следует заполнять на оперативной основе, по возможности в течение срока, установленного в учредительных законодательных актах. |
| Table 2 contains an indication of specific legislation, based on information submitted by Governments. | Таблица 2 содержит сведения о конкретных законодательных актах, основывающиеся на информации, представленные правительствами. |
| Equality among all ethnicities is consistently recognised in legislation, as well as policies of the State of Viet Nam. | Равенство всех этнических групп признается во всех законодательных актах и в государственной политике. |
| However, there are several pieces of relevant legislation that may cover these issues. | Однако в соответствующих законодательных актах есть ряд положений, которые могут охватывать эти вопросы. |
| The penalties determined by Sweden are provided for in relevant national legislation. | Наказания, установленные Швецией, закреплены в соответствующих национальных законодательных актах. |
| Many of them concluded that the broad principles of the forest instrument were already embedded in their existing policies and legislation. | Многие из них указывают на то, что широкие принципы документа по лесам уже получили отражение в существующих стратегиях и законодательных актах. |
| Such legislation on hazardous wastes should also define hazardous wastes. | В таких законодательных актах, касающихся опасных отходов, должно содержатся также определение опасных отходов. |
| The principle of non discrimination is reflected in various legislation, Policies and programmes. | Принцип недискриминации отражается в различных законодательных актах, политике и программах. |
| Regarding the outline of the recently adopted legislation on money laundering: | 1.1 Общая информация о недавно принятых законодательных актах по вопросу о борьбе с отмыванием денег |