Morocco's Constitution guarantees such equality, which is also established by specific legislation. |
Это равенство гарантируется Конституцией Марокко и закреплено в отдельных законодательных актах. |
The Constitution and other legislation reaffirmed the full equality of men and women in terms of rights and freedoms. |
В Конституции и других законодательных актах закреплено полное равенство мужчин и женщин в области прав и свобод. |
In Rwanda, UNIFEM initiated a project to ensure that parliamentary debates and legislation would be gender sensitive. |
В Руанде ЮНИФЕМ организовал проект, цель которого заключается в том, чтобы обеспечить учет гендерных соображений в ходе парламентских прений и в законодательных актах. |
These values and standards may be enshrined in the constitution or other appropriate legislation. |
Эти ценности и стандарты могут быть закреплены в конституции или иных соответствующих законодательных актах. |
In this regard, several States reported on recently adopted legislation in conformity with the international instruments against drugs, crime and terrorism. |
В связи с этим некоторые государства сообщили о недавно принятых законодательных актах в соответствии с вышеупомянутыми международными документами, направленными на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, преступностью и терроризмом. |
These expressions of the equality principle in ordinary legislation demonstrate clearly its high importance in Icelandic law. |
Эти проявления принципа равенства в обычных законодательных актах ясно свидетельствуют о его высокой значимости в исландской правовой системе. |
The Chairperson had noted that the term "corrective labour" used in the legislation seemed to hark back to the communist past. |
Председатель говорит, что термин «исправительный труд» используемый в законодательных актах выглядит как возврат в коммунистическое прошлое. |
These general differences usually find their way into specific legislation dealing with electronic authentication and signature methods. |
Эти общие расхождения обычно находят свое отражение в конкретных законодательных актах, касающихся электронных методов подписания и удостоверения подлинности. |
Governments and civil society should promote awareness of gender issues and call for their consistent mainstreaming in legislation and public policies. |
Правительствам и гражданскому обществу надлежит содействовать более глубокому пониманию гендерных проблем и добиваться их постоянного учета в законодательных актах и в государственной политике. |
The conditions for obtaining a licence were made more stringent by subsequent trade union legislation. |
В последующих законодательных актах о профсоюзах условия получения лицензии были ужесточены. |
Such prohibitions are contained in penal codes, constitutions, ministerial decrees and other specialized legislation. |
Такие запреты закреплены в уголовных кодексах, конституциях, министерских распоряжениях и прочих специальных законодательных актах. |
There was no shortage of legislation providing legal remedies against discrimination; however, it was not always implemented. |
В законодательных актах, предусматривающих средства правовой защиты против дискриминации, недостатка нет; вместе с тем, они не всегда применяются на практике. |
The delegation should provide details of how the Government was planning to include gender issues in its Constitution and legislation. |
Делегация должна предоставить подробную информацию о том, как правительство планирует отразить гендерные проблемы в Конституции страны и законодательных актах. |
More information was required regarding the way in which the Government's legislation took into account the provisions of the Covenant. |
Необходима более подробная информация о том, каким образом положения Пакта находят отражение в законодательных актах правительства. |
There had been similar ups and downs in the legislation relating to access of witnesses to a lawyer. |
Такие же перепады наблюдались и в законодательных актах, касавшихся доступа свидетелей к адвокату. |
The Nigerian Constitution and the various legislation on it prescribe equality for all the citizens in the application of legal protection. |
В Конституции Нигерии и в ее различных законодательных актах провозглашается равный доступ всех граждан к применению средств правовой защиты. |
Vacancies in national institutions should be filled expeditiously, possibly within a time limit set out in the founding legislation. |
Вакансии в рамках национальных учреждений следует заполнять на оперативной основе, по возможности в течение срока, установленного в учредительных законодательных актах. |
Table 2 contains an indication of specific legislation, based on information submitted by Governments. |
Таблица 2 содержит сведения о конкретных законодательных актах, основывающиеся на информации, представленные правительствами. |
Equality among all ethnicities is consistently recognised in legislation, as well as policies of the State of Viet Nam. |
Равенство всех этнических групп признается во всех законодательных актах и в государственной политике. |
However, there are several pieces of relevant legislation that may cover these issues. |
Однако в соответствующих законодательных актах есть ряд положений, которые могут охватывать эти вопросы. |
The penalties determined by Sweden are provided for in relevant national legislation. |
Наказания, установленные Швецией, закреплены в соответствующих национальных законодательных актах. |
Many of them concluded that the broad principles of the forest instrument were already embedded in their existing policies and legislation. |
Многие из них указывают на то, что широкие принципы документа по лесам уже получили отражение в существующих стратегиях и законодательных актах. |
Such legislation on hazardous wastes should also define hazardous wastes. |
В таких законодательных актах, касающихся опасных отходов, должно содержатся также определение опасных отходов. |
The principle of non discrimination is reflected in various legislation, Policies and programmes. |
Принцип недискриминации отражается в различных законодательных актах, политике и программах. |
Regarding the outline of the recently adopted legislation on money laundering: |
1.1 Общая информация о недавно принятых законодательных актах по вопросу о борьбе с отмыванием денег |