Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательные нормы

Примеры в контексте "Legislation - Законодательные нормы"

Примеры: Legislation - Законодательные нормы
Other specific legislation is especially designed to establish agencies such as the National Housing Finance System, the Act on the Housing and Urban Planning Institute and the Joint Social Welfare Institute. Существуют также конкретные законодательные нормы, которые предусматривают создание таких учреждений, как Национальная система финансирования жилищного строительства, Закон об учреждении института жилищного строительства и городского планирования и Совместного института социального обеспечения.
It was also proposed that the legislation on the Basel Convention website be grouped by language and legal system, to facilitate its use by Parties as a resource tool; Также было предложено, чтобы законодательные нормы на веб-сайте Базельской конвенции были сгруппированы по языкам и правовым системам, с тем чтобы облегчить Сторонам их использование в качестве ресурсов;
Indicate the specific legislation in your country, if any, that assures that the requirements of article 3, paragraphs 6 and 7, are met, and that these rights of the public are observed (you can choose more than one option): Укажите, какие конкретно законодательные нормы в вашей стране, если таковые существуют, обеспечивают выполнение требований пунктов 6 и 7 статьи 3 и соблюдаются ли эти права общественностью (вы можете выбрать более одного варианта):
Requests Governments, if they have not yet done so, to abolish legislation that requires forced institutionalization of leprosy patients and to provide effective, prompt and free treatment to leprosy patients, on an outpatient basis if they so wish; просит правительства, если они этого еще не сделали, отменить законодательные нормы, требующие принудительного помещения в лечебные учреждения больных проказой, и обеспечить эффективное, безотлагательное и бесплатное лечение этих больных, в том числе, если они того пожелают, на амбулаторной основе;
The Chief Minister and Minister of Finance in his budget address stated that his administration remained committed to a process of ongoing law revision to ensure that legislation and programmes related to the Territory's financial services accorded with internationally accepted standards. 3 В своем послании по бюджетным вопросам главный министр и министр финансов заявил, что его администрация сохраняет приверженность процессу текущего пересмотра законодательства в целях обеспечения того, чтобы законодательные нормы и программы, касающиеся предоставляемых территорией финансовых услуг, отвечали международно признанным стандартам 3/.
(e) In order to prevent childhood injuries, develop adequate legislation to protect children from accidents and injuries, include the prevention of injuries in national policy priorities and objectives, and develop injury-control programmes; е) в целях профилактики детского травматизма разработать соответствующие законодательные нормы для защиты детей от несчастных случаев и травм, включить вопрос профилактики травматизма в приоритеты и цели национальной политики и разработать программы мониторинга травматизма;
Legislation and licensing covers all controlled substances under the MP and its Amendments. Законодательные нормы и положения о лицензировании распространяются на все вещества, контролируемые в соответствии с МП и поправками к нему.
Legislation regarding waste management is gradually being introduced or updated in some countries. В некоторых странах постепенно внедряются или приводятся в соответствие с современными требованиями законодательные нормы в отношении управления ликвидацией отходов.
Legislation, based on the European Commission standards, had been also set in place for new stationary installations. Были также приняты законодательные нормы, основанные на стандартах Европейской комиссии.
Legislation and practices should be consistent with ICCPR. Законодательные нормы и практика должны соответствовать МПГПП.
Legislation governing health and safety in the workplace is part of the Labour and Employment Act 1972. Законодательные нормы, регламентирующие гигиену и охрану труда, включены в Закон 1972 года о труде и занятости.
Legislation covering "expenditure" is included in the new regulation on Structural Business Statistics, and is now being implemented. Законодательные нормы, касающиеся "расходов", включены в новое Постановление о статистике структуры предприятий и в настоящее время уже осуществляются.
Legislation recently enacted has also improved the rights of persons committed to a psychiatric ward or to institutional care. Недавно принятые законодательные нормы также способствуют укреплению прав лиц, помещенных в психиатрические палаты или стационары.
Legislation and legal concepts have been socialized by way of information campaigns promoted by UNMIT that achieved satisfactory results all round. Законодательные нормы и правовые концепции внедрялись в сознание общества на основе проводившихся при поддержке ИМООНТ информационных кампаний, позволивших добиться успешных результатов во всех отношениях.
Legislation was valuable, but its real worth lay in its application and the action taken to ensure its enforcement. Законодательные нормы ценны сами по себе, но их подлинное значение состоит в их осуществлении и в действиях, направленных на обеспечение их применения.
(a) Legislation already adopted: а) уже принятые законодательные нормы:
Annex II: Legislation on the rights and freedoms of aliens in Spain Приложение II: Законодательные нормы, касающиеся прав и свобод иностранцев в Испании96
Legislation pertaining to acts of violence against persons accused of practicing witchcraft also remains inadequate despite amendments to the Civil Code in September 2006 which classified such acts as a criminal offence. Что касается актов насилия в отношении лиц, обвиненных в колдовстве, то и в этой области, несмотря на внесение в сентябре 2006 года поправок в Гражданский кодекс, которые относят такие акты к числу уголовных преступлений, законодательные нормы, посвященные таким актам, по-прежнему являются слабыми.
Legislation on mercenaries should not just be punitive, but must also attempt to close the loopholes in regard to how mercenaries acquire arms. Законодательные нормы в отношении наемников должны носить не только карательный характер, но и должны быть также направлены на перекрытие лазеек для приобретения наемниками оружия.
Legislation should be drawn up and applied to reduce fragmentation between, and improve coordination among, government departments and institutions. В целях ограничения разобщенности между государственными ведомствами и учреждениями и улучшения координации действий между ними необходимо разработать и применять соответствующие законодательные нормы.
Legislation was constantly monitored to ensure compliance with the European Convention on Human Rights and the practice of the European Court of Human Rights. Постоянно контролируются законодательные нормы с целью обеспечения их соответствия Европейской конвенции по правам человека и практике Европейского суда по правам человека.
Planned new legislation in 2002: Новые законодательные нормы, которые планируется принять в 2002 году:
Effective and implemented environmental legislation; действующие и применяемые законодательные нормы в области окружающей среды;
What is covered by law and what has recently been operating is legislation on organ transplants. У нас имеются лишь законодательные нормы, касающиеся трансплантации органов.
Russian legislation prohibiting discrimination was constantly being improved and was perfectly adapted to the realities of the country. Оратор далее сообщает, что российские законодательные нормы, запрещающие дискриминацию, постоянно совершенствуются и в полной мере учитывают реалии страны.