Such legislation was so important that a separate agenda item should be devoted to it. |
Такие законодательные нормы имеют столь важное значение, что этому вопросу должен быть посвящен отдельный пункт повестки дня. |
The reform programme, including amnesty legislation, introduced by His Majesty the King was intended to achieve national reconciliation. |
Программа реформ, включая законодательные нормы об амнистии, которая была сформулирована Его Величеством королем Бахрейна, ставит целью добиться национального примирения. |
Most Australian States and Territories have some form of legislation relating to the provision of access, and granting of land, to indigenous peoples. |
В большинстве штатов и территорий Австралии действуют определенные законодательные нормы, регулирующие обеспечение доступа и предоставление земли коренным народам. |
The Qatari people have become the source of authority and legislation is the prerogative of an elected legislature. |
Катарский народ стал источником авторитета, а законодательные нормы - прерогативой избранного законодательного органа. |
All legislation regarding arrest, detention and pre-trial investigation process are contained in the CPC. |
Все законодательные нормы, касающиеся ареста, содержания под стражей и процесса досудебного расследования, содержатся в УПК. |
A new Employment Act was adopted which, like the Labour Code, contains more detailed legislation on the discrimination issue. |
Был принят новый Закон о занятости, который, как и Трудовой кодекс, содержит более развернутые законодательные нормы по вопросу о дискриминации. |
The principal means of securing these objectives are legislation and regulation, financial incentives, research, publicity and selection of sites. |
Основные средства достижения этих целей включают законодательные нормы и предписания, финансовое стимулирование, научные исследования, информирование и выбор площадок. |
The legislation is generally considered as sufficient. |
В целом эти законодательные нормы считаются достаточными. |
Thus, it is not to be expected that the United States will enact legislation regulating such Internet content. |
Таким образом, едва ли можно ожидать, что в Соединенных Штатах будут введены законодательные нормы, регламентирующие размещение таких материалов в Интернете. |
This new legislation provides additional rights for newspapers. |
Новые законодательные нормы предоставляют дополнительные права газетам. |
He said that, for these vehicle categories, the national legislation had already been well harmonized. |
Он сказал, что национальные законодательные нормы, касающиеся этих категорий транспортных средств, уже являются вполне согласованными. |
e-mailed: EU directives, legislation applies to Spain. |
по электронной почте: директивы, законодательные нормы ЕС, применимые к Испании |
Romania is introducing further legislation to stimulate new construction by private funding and local authorities and to establish the relationships between landlords and tenants. |
Румыния вводит дополнительные законодательные нормы, направленные на стимулирование нового строительства с привлечением частного финансирования и потенциала местных органов власти и на установление взаимосвязи между домовладельцами и арендаторами. |
Further legislation is proposed in order to mobilize private sector finance and to facilitate the ownership of units in condominiums. |
В настоящее время предлагаются дополнительные законодательные нормы для привлечения финансовых средств частного сектора и содействия приобретению жилья в кондоминиумах в частное владение. |
Provincial legislation was supposed to be brought into line with the regime established by that Act. |
Таким образом, принимавшиеся на провинциальном уровне законодательные нормы должны были приводиться в соответствие с этим законом. |
As a result, no specific steps or legislation have been taken in this direction. |
Поэтому никакие конкретные меры или законодательные нормы не принимались в этой области. |
All new legislation was consistent with the provisions of the Covenant. |
Все новые законодательные нормы не противоречат положениям Конвенции. |
In most countries, appropriate legislation existed, allowing for the effective transposition of ELVs and BAT from the relevant Protocols. |
В большинстве стран существуют соответствующие законодательные нормы, позволяющие осуществить эффективный перенос ПЗВ и НИМ из соответствующих протоколов. |
Some countries were going to change legislation in order to apply BAT. |
Некоторые страны собираются изменить законодательные нормы для применения ПЗВ. |
One country referred to obsolete legislation as the main obstacle to compliance with the Protocol on POPs. |
Одна страна упомянула устаревшие законодательные нормы как основное препятствие для выполнения Протокола о СОЗ. |
The State party should adopt the legislation required to give effect in practice to the right to compensation for miscarriage of justice. |
Государству-участнику следует принять законодательные нормы, необходимые для практического обеспечения права на получение возмещения за судебную ошибку. |
Taking into account the recommendations of the CEDAW Committee, the legislation on sterilization has been amended recently. |
Учитывая рекомендации Комитета КЛДЖ в законодательные нормы, касающиеся стерилизации, недавно были внесены поправки. |
AI noted that Timor-Leste has still not enacted legislation providing for co-operation with the International Criminal Court (ICC). |
МА отметила, что Тимор-Лешти до сих пор не приняло законодательные нормы, предусматривающие сотрудничество с Международным уголовным судом (МУС). |
In this regard, the Working Group recommends that the Government adopt legislation to regulate the activities of such companies and their employees. |
В этой связи Рабочая группа рекомендует правительству принять законодательные нормы по регулированию деятельности таких предприятий и их работников. |
Where legislation is inconsistent, it must be repealed, amended or adapted. |
Там, где законодательные нормы являются противоречивыми, они должны быть отменены, исправлены или скорректированы. |