Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательные нормы

Примеры в контексте "Legislation - Законодательные нормы"

Примеры: Legislation - Законодательные нормы
To this end, requested States may need to adjust their banking legislation, evidentiary and procedural requirements or legislation on the tracing and freezing of assets. Для этого запрашиваемым государствам может понадобиться скорректировать свое банковское законодательство, критерии доказывания и процедурные требования, а также законодательные нормы об отслеживании и аресте активов.
Montenegro commended Cyprus for its progress in enhancing human rights legislation, institutions and monitoring mechanisms, not least new legislation and amendments on refugee protection, gender equality, torture, children's rights and discrimination. Черногория положительно оценила прогресс, достигнутый Кипром в деле развития законодательства, создания учреждений и механизмов мониторинга в области прав человека, не в последнюю очередь, новые законодательные нормы и поправки, касающиеся защиты прав беженцев, гендерного равноправия, пыток, прав детей и дискриминации.
The new legislation adopted since the submission of the initial report is a restatement of the previous legislation in this area (the Punishment Code of the Russian Federation, which came into force on 1 July 1997). Новые законодательные нормы, принятые со времени представления первоначального доклада, продублировали в этой части ранее действовавшее законодательство (Уголовно-исполнительный кодекс Российской Федерации, который вступил в действие с 1 июля 1997 года).
In particular in the area of norms and standards, the ECE legally binding instruments are often translated into EU legislation and sometimes EU legislation is used as a model when drafting legal instruments within ECE for the region as a whole. В частности, что касается норм и стандартов, то обладающие обязательной правовой силой документы ЕЭК часто инкорпорируются в законодательство ЕС, а в некоторых случаях законодательные нормы ЕС используются в качестве образца при разработке юридических документов ЕЭК для всего региона в целом.
Please indicate what legislation is aimed at preventing trafficking in women and girls, in particular, whether such legislation provides for adequate sanctions for offenders and whether it is implemented effectively. Просьба указать, какие законодательные нормы направлены на противодействие торговле женщинами и девочками, в частности, указать, содержит ли такое законодательство надлежащие санкции для нарушителей и применяется ли оно эффективно.
The legislation outlined here provides a legal process for the reporting, charging, trial process and punishment of offenders who commit torture. Законодательные нормы, о которых говорится в настоящем документе, предусматривают порядок обращения с заявлениями, процедуру предъявления обвинений, судебного разбирательства и наказания правонарушителей, совершивших пытку.
Environmental stewardship is a key responsibility of the coal industry and this involves responding in a proactive manner to new market arrangements and also to existing and emerging emissions legislation. Охрана окружающей среды является одной из ключевых обязанностей угольной отрасли, что предусматривает необходимость с опережением реагировать на новые рыночные условия, а также действующие и разрабатываемые законодательные нормы в области выбросов.
The Romanian Government had publicly committed itself to complying with the guidelines and the spirit of the relevant regimes, and had adopted appropriate legislation to that end. Правительство Румынии публично обязалось соблюдать руководящие принципы и следовать духу соответствующих режимов и приняло необходимые законодательные нормы.
Section 29(2) of the Constitution sought to protect minority rights by prohibiting legislation which was discriminatory in respect of any community or religion. Раздел 29 (2) Конституции преследовал целью защиту прав меньшинств и запрашивал все законодательные нормы, которые были дискриминационными в отношении какой-либо общины или религии.
In Scotland, the primary legislation governing the provision and use of secure accommodation for children is contained in: В Шотландии основные законодательные нормы, регулирующие обеспечение и применение поднадзорного содержания детей, содержатся в:
In recent years, faced with a continuing decline in the quality of the environment, many Governments have adopted stronger environmental policies, enacted fresh legislation and regulations, and reorganized and expanded administrative agencies. В последние годы перед лицом продолжающегося ухудшения качества окружающей среды многие правительства приняли более жесткие природоохранные стратегии, разработали новые законодательные нормы и положения и реорганизовали и расширили административные учреждения.
Some countries have introduced legislation for utility engines below the 18 kW threshold for both petrol and diesel engines. Некоторые страны ввели законодательные нормы в отношении двигателей для вспомогательного оборудования мощностью менее порогового уровня 18 кВт для бензиновых и дизельных двигателей.
It had asked the Government to replace the Prisons Act of 1884 and the state governments to amend their respective legislation accordingly and to establish open-air jails in every district. Верховный суд обратился с просьбой к центральному правительству заменить закон о тюрьмах 1884 года и предложил правительствам штатов внести поправки в их соответствующие законодательные нормы и организовать в каждом округе тюрьмы "под открытым небом".
Much of the legislation affecting aspects of minority rights in Croatia is directly applied from constitutional provisions, while other aspects are implemented by national and local regulations. Многие законодательные нормы, регулирующие различные аспекты прав меньшинств в Хорватии, непосредственно вытекают из положений Конституции, тогда как другие аспекты регулируются общенациональными и местными правилами.
All legislation relating to equality of opportunity for women and men is closely studied and monitored and recommendations are made to the European Commission. Все законодательные нормы, связанные с равенством возможностей для женщин и мужчин, внимательно изучаются и контролируются, и Европейской комиссии выносится соответствующая рекомендация.
The approach involving the human right to adequate food is still being developed, and legislation therefore does not yet take account of this approach. Кроме того, учет права человека на достаточное питание является процессом на начальной стадии развития, поскольку законодательные нормы еще не предусматривают такого учета.
If such legislation existed, he would also like to know the rate of success of individual appeals for compensation. Если такие законодательные нормы существуют, то он хотел бы также получить информацию о числе ходатайств о компенсации, которые были удовлетворены.
Discriminatory legislation had been amended and measures taken to correct the country's long tradition of gender bias against women. В частности, отменяются дискриминирующие женщин законодательные нормы, и принимаются меры по искоренению предрассудков, ущемляющих права женщин.
The costs and effectiveness of non-technological measures, such as legislation and regulation, will be considered together with the social and economic cost of inaction. Затраты на меры нетехнического характера и их эффективность, такие как законодательные нормы и правила, будут рассмотрены в сочетании с социально-экономической ценой непринятия мер.
Reference to human rights in the Constitution, a bill of rights, a basic law or other legislation Ссылка на права человека в Конституции, билль о правах, основополагающий закон и другие законодательные нормы
On 1 September 2005, new legislation for the social and legal protection of children and social guardianship entered into force. С 1 сентября 2005 года вступили в силу новые законодательные нормы о социальной и юридической защите детей и социальной опеке.
Domestic jurisdictions often fail to enact legislation or design policies in order to address and resolve problems particular to informed consent and older persons. Национальные законодатели часто не вводят законодательные нормы или не разрабатывают политику для решения проблем, связанных с осознанным согласием и пожилыми людьми.
The Niger noted that Costa Rica had ratified several international instruments and adopted various pieces of legislation to improve the human rights situation. Нигер отметил, что Коста-Рика ратифицировала целый ряд международных договоров и приняла различные законодательные нормы в целях улучшения положения в области прав человека.
Most responding developed countries list specialized environmental legislation to deal with a range of problems, from noise reduction to vehicle emission standards and energy efficiency requirements. В ответах большинства развитых стран перечисляются специальные законодательные нормы в области охраны окружающей среды, принятые для решения целого ряда проблем: от снижения уровня шума до установления норм выброса газообразных отходов автомобилями и требований в отношении эффективности использования энергии.
Furthermore, Greece has introduced in its domestic legislation guarantees and legislative regulations in order to reduce statelessness and facilitate the access of stateless persons to Greek citizenship. 84.9. Кроме того, Греция уже включила в свое внутреннее законодательство гарантии и законодательные нормы с целью сокращения безгражданства и облегчения доступа апатридов к получению греческого гражданства.