It also leaves unanswered what should happen to future applicants who do not figure in the agreed schedule of admission. |
В этом случае также остается без ответа вопрос о том, что будет происходить с будущими ходатайствующими странами, которые не фигурируют в согласованном графике приема. |
In any case, this leaves open any responsibility that will occur towards non-members as a result of the application of Article 103. |
Как бы то ни было вопрос о любой ответственности, которая может наступать по отношению к государству-нечлену в результате применения статьи 103, остается открытым. |
TRIPs, however, leaves out of its scope most of the problems arising from technology transfer. |
При этом за рамками ТАПИС остается большинство проблем, возникающих в связи с передачей технологии. |
It leaves itself open to different interpretations, thereby making all proposals based on it unclear with regard to its main pillars. |
Он остается открытым для различных толкований, тем самым делая все предложения, которые основаны на этом подходе, неясными с точки зрения их основных компонентов. |
Unfortunately, this leaves plenty of room for distortion and bias. |
К сожалению, это означает, что остается много места для искажений и предвзятости. |
The lack of monitoring by the Department effectively leaves envoys to interpret their own mandates. |
Отсутствие контроля со стороны Департамента фактически приводит к тому, что за посланниками остается право толковать их собственные мандаты. |
This leaves only four serving members. |
Таким образом, остается лишь четыре нынешних члена. |
It leaves a circular exit wound. |
И в этом случае остается круглое пулевое отверстие. |
The United States authorities complete the vast majority of international cartel investigations through plea bargaining, which leaves few material documents available to developing countries. |
Американские власти завершают большинство расследований дел о международных картелях сделкой обвинения с защитой, в результате чего для развивающихся стран практически не остается никаких материальных документов. |
That leaves 14 to hide the boat in. |
Остается еще 1 4, на которых он может прятать свою лодку. |
But what he's becoming leaves little choice. |
Но у него остается не так много шансов. |
After the lip sync, RuPaul decides who stays and who leaves. |
После RuPaul самостоятельно решает, кто остается и кто уходит. |
Usually the stem remains very short and the leaves are low to the ground, forming a rosette. |
Обычно в это время стебель остается очень коротким, а листья опускаются к земле, образуя розетку. |
This leaves the question of what such a population decline would look and feel like. |
В этом случае остается вопрос насчет того, как будет выглядеть и ощущаться подобное снижение населения. |
That leaves 14 where he could hide a stealth boat. |
Остается еще 1 4, на которых он может прятать свою лодку. |
That leaves us with the insect you collected from the rooftop. |
У нас остается только насекомое, которое ты нашла на крыше. |
Which leaves us the port itself. |
Так что остается только сам порт. |
This leaves us with no alternative. |
Афина: Другого выбора не остается. |
That leaves roughly 12 for the five of us. |
Таким образом, остается примерно 12 для пяти из нас. |
With Dunbar out, that leaves President Underwood as the presumptive nominee. |
ДАНБАР ВЫБЫВАЕТ После ее ухода президент Андервуд остается предполагаемым кандидатом. |
This leaves draft article 25 on traffic in narcotic drugs, which prompted some questions. |
Остается рассмотреть проект статьи 25, касающийся незаконного оборота наркотических средств. |
Peru remained the world's largest producer of coca leaves, despite a decrease of its production in 1993. |
Перу по-прежнему остается крупнейшим производителем листьев коки в мире, несмотря на снижение объемов производства в 1993 году. |
However, the use of the verb "to urge" leaves the situation unchanged. |
Вместе с тем включение слов «настоятельно призывает» означает, что прежняя ситуация остается без изменений. |
That leaves a surplus of around 60 tons for illicit world markets. |
Таким образом, остается излишек в размере 60 тонн, который идет на черные рынки разных стран мира. |
This leaves almost no resources for operational expenses and often none for investments. |
Из-за этого почти не остается средств для покрытия оперативных расходов и нередко вообще не остается ресурсов для инвестиций. |