Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Бросать

Примеры в контексте "Leave - Бросать"

Примеры: Leave - Бросать
I'm not going to uproot my life, leave you, for that job. Я не собираюсь никуда срываться и... Бросать тебя ради работы.
Sam, don't you leave me! Сэм, не смей меня бросать!
I'm sorry, but I don't understand why someone would steal a heart and just leave it in a freezer. Прости, но я не понимаю, зачем кому-то красть сердце и просто бросать его в морозилке.
You can't leave my daughter out there on her own to spend the night alone in the woods. Нельзя бросать мою дочь одну в лесу на всю ночь.
Why leave a union gig to teach desperate men pick-up tricks? Зачем бросать работу в порту, чтобы учить отчаявшихся мужчин трюкам пикапа
You don't leave a man out in the field, - this is not what we do. Нельзя бросать друга в беде, мы так не поступаем.
Well, you can't just leave him here! Но не бросать же его здесь!
The manager's daughter can leave a bike... "Дочке управляющего можно бросать велик..."
How can you leave us now? Как ты можешь бросать нас сейчас?
The option of withdrawal raises the question of whether the international community can simply leave the afflicted populations to their fate. Вариант, связанный с уходом, заставляет задаться вопросом о том, может ли международное сообщество просто бросать пострадавшее от конфликта население на произвол судьбы.
We must not leave the Bosnians at the mercy of the Serbs and abandoned by the United Nations. Мы не должны бросать боснийцев на милость сербам, и Организация Объединенных Наций не должна отвернуться от Боснии.
In particular, we emphasize our grant programme, which has benefited 4.6 million students, so that they do not leave school because of financial reasons. В частности, мы ввели программу стипендий, благодаря которой 4,6 миллионов учащихся имеют возможность продолжать обучение и не бросать школу из-за финансовых затруднений.
[Sniffles] You can't just leave me and Zoey hanging and assume it's all right. Ты не можешь просто бросать его на меня и Зоуи, как будто так и должно быть.
Milo, don't you dare leave me here like this. Не смей меня бросать вот так!
No, why would he leave her for you? Вот ещё, было бы ради кого её бросать.
And as the prince swept the beautiful Princess Riley off her feet, he promised to love her forever, and to never leave wet towels lying on the bed again. И когда принц был сражен красотой принцессы Райли, он пообещал любить ее вечно, и никогда больше не бросать влажные полотенца на кровать.
You don't leave a game at a bad time. What's up? Нельзя бросать игру, будучи в плохом положении.
I can't leave you in the street at night, can I? Не бросать же тебя ночью одну на улице.
I wondered: "What will he think if you leave him?" И я подумал: "Разве можно его бросать?"
Will you come one? Jim, don't make me leave you here! Джим, не заставляй меня бросать тебя здесь!
Beth loved him, but he wouldn't love her back and he wouldn't leave her. Бет любила его, а он ее - нет, но не думал ее бросать.
Do you not know the number one rule is never, ever leave your partner? Ты не знаешь Правило номер один - никогда, никогда не бросать своего напарника?
Why would he leave a job at one of the finest clubs in the city and give up a regular paycheque? Зачем ему было бросать работу в одном из лучших клубов в городе и лишаться регулярного заработка?
You don't leave a friend behind. Нельзя бросать друзей в беде.
You can't just leave us in here! Не смей бросать нас здесь!