| We should not leave them alone. | Мы не должны бросать их на произвол судьбы. |
| You probably shouldn't leave it lying around. | Тебе не следует бросать его где попало. |
| And you better not leave me. | А вам лучше не бросать меня. |
| You can't just leave a kidnapping to go shopping. | Нельзя бросать похищение ради новых шмоток. |
| You don't leave what you love. | Нельзя бросать того, кого любишь. |
| You asked me to not leave you after the plane crash. | Ты просила не бросать тебя после катастрофы. |
| Well, if you won't leave him then you'd better help him. | Отлично, если ты не собираешься бросать его, тогда тебе надо помочь ему. |
| You broke the most sacred vow of all... never leave a man behind. | Вы нарушили самую священную из всех клятв... никогда не бросать своего. |
| I can't leave her alone in this heat. | Не бросать же ее тут в такую жару. |
| You can't leave your wife for me. | Не надо бросать свою жену ради меня. |
| You can't leave him alone and just walk off. | Ты не должен был бросать его на улице и идти домой. |
| Also, I shouldn't leave matches right by my bed. | Мне не стоило бросать спички рядом с кроватью. |
| Well, someone once told me that no matter never leave a friend behind. | Однажды кто-то сказал, что ни за что нельзя бросать друзей в беде. |
| I'm just saying we can't leave her like this. | Я говорю, нельзя ее так бросать. |
| Don't you dare leave me. | Не смейте меня бросать вот так. |
| We shouldn't leave all these guys here. | Нельзя бросать здесь всех этих людей. |
| It was Eritrea, I wasn't leave the guy. | Это была Эритрея, я не собирался бросать парня. |
| You once took an oath to never leave a fallen soldier behind. | Однажды вы приняли присягу никогда не бросать павших товарищей. |
| Then my brothers didn't have to go and leave their families. | Моим братьям не пришлось уходить и бросать семьи. |
| With such a host of followers, you cannot leave us here without food or shelter. | С таким множеством последователей, вы не можете бросать нас здесь без крова и пищи. |
| Globally, most married adolescent girls will not complete secondary education as many leave school early to help support their families. | Согласно мировой статистике большинство замужних девочек подросткового возраста не получают полного среднего образования, поскольку им приходится раньше бросать учебу и помогать семье. |
| Pupils may leave school early due to family problems. | Ученики могут бросать школу в силу семейных проблем. |
| Lack of labor force makes boys and girls leave schools in order to help their parents to earn a living. | Нехватка рабочей силы заставляет мальчиков и девочек бросать школу, для того чтобы помогать своим родителям зарабатывать на жизнь. |
| We couldn't leave it on the road. | Не на дороге же ее бросать. |
| Third, never leave your comrade when he's in trouble. | И третье: нельзя бросать товарища в беде. |