Английский - русский
Перевод слова Leading
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leading - Руководство"

Примеры: Leading - Руководство
The Head of Office will be responsible for leading the United Nations support to the African Union in the area of peace and security, and will represent the Secretary-General in Addis Ababa in that regard, as appropriate. Руководитель Отделения будет отвечать за руководство деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки Африканскому союзу в области мира и безопасности и в случае необходимости будет представлять Генерального секретаря в Аддис-Абебе по этим вопросам.
To overcome the challenge of various authorities competing to lead the gap analysis on Convention implementation in Kenya, for instance, responsibility was divided between two leading institutions. Так, чтобы решить проблему соперничества между различными органами за руководство анализом недостатков в отношении хода осуществления Конвенции в Кении, функции осуществления руководства были поделены между двумя ведущими органами.
(c) Leadership of the coordination mechanism must be strong, and the leading institution must have the relevant competence and capacity, necessary authority and sufficient political clout; с) руководство механизмом координации должно быть сильным, и ведущее ведомство должно обладать соответствующей компетенцией и возможностями, пользоваться необходимым авторитетом и достаточным политическим влиянием;
The Peacekeeping Best Practices Section is responsible for developing and managing the central architecture that underpin DPKO/DFS doctrine, policy and guidance development and for leading the way in major cross-cutting and high-level doctrine efforts. Ответственность за разработку и организацию центральных элементов доктрины ДОПМ/ДПП, разработку политики и руководящих указаний и руководство общими междисциплинарными усилиями и усилиями, предпринимаемыми на высоком уровне в связи с разработкой и осуществлением доктрины, возложена на Секцию по передовому опыту поддержания мира.
International support was critical in helping to mitigate the impacts of the crisis, mobilizing capacity and resources and assisting the efforts of developing countries to create a pool of productive and competitive human resources capable of leading their long-term recovery and sustainable development efforts. Международное сообщество должно прийти на помощь в деле смягчения последствий кризиса, мобилизации возможностей и ресурсов и поддержки усилий развивающихся стран по созданию резерва продуктивных и конкурентоспособных кадров, которые могли бы взять на себя руководство деятельностью, имеющей целью долгосрочное восстановление и устойчивое развитие.
An increased number of support missions to the field, including the leading of joint United Nations trips (most notably in May 2011 to Guinea to initiate the collaboration of the Fund and Commission in the country). увеличение числа миссий по оказанию поддержки на местах, включая руководство совместными поездками Организации Объединенных Наций (в частности, в мае 2011 года в Гвинею для установления сотрудничества между Фондом и Комиссией в этой стране).
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has designated the Management Committee as the body of the Secretariat responsible for enterprise risk management and that the Under-Secretary-General for Management will serve as the high-level official responsible for leading this effort in the Secretariat. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь назначил в качестве органа Секретариата, ответственного за общеорганизационное управление рисками, Комитет по вопросам управления и что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления будет исполнять обязанности высокопоставленного должностного лица, ответственного за руководство этой работой в рамках Секретариата.
The DO is responsible for the effective coordination of country-level security, for the safety of all United Nations staff and dependents and for leading the Inter-Agency Security Management Team (IASMN). УС отвечает за эффективную координацию безопасности на страновом уровне, за безопасность всех сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев и за руководство Межучрежденческой группой по обеспечению безопасности (МУГОБ).
9.58 The Assistant Secretary-General for Economic Development serves as the principal economic adviser to the Under-Secretary-General and assists the Under-Secretary-General by leading and coordinating the policy research and analysis work of the Department. 9.58 Помощник Генерального секретаря по вопросам экономического развития выступает в качестве главного экономического советника заместителя Генерального секретаря и оказывает заместителю Генерального секретаря помощь, осуществляя руководство работой Департамента, связанной со стратегическими исследованиями и анализом, и обеспечивая координацию этой работы.
The Meeting of the Parties thanked the Republic of Moldova for its leadership in the work on access to information and welcomed its offer to continue leading the Task Force in the next intersessional period. Совещание Сторон выразило признательность Республике Молдова за руководство работой в области доступа к информации и приветствовало готовность Республики Молдова продолжать осуществлять руководство Целевой группой в следующий межсессионный период.
participation, creation or leading an organization or a group, which aims at committing the above mentioned crimes: imprisonment up to twelve years (Article 109, paragraph 1 and 2); участие, создание или руководство организацией или группой, ставящей перед собой цель совершения любого из вышеперечисленных преступлений: тюремное заключение на срок до двенадцати лет (пункты 1 и 2 статьи 109);
You'll see to leading the men in the rig when the time comes, yes? Возьмешь на себя руководство людьми на такелаже? - Да.
Administration and coordination of the technical assistance provided through the United Nations system and other development institutions; leading projects arising out of major government programmes, e.g. on settling and development of the Crimean indigenous population Администрирование и координация технической помощи, предоставляемой в рамках системы Организации Объединенных Наций и других организаций по вопросам развития; руководство проектами, связанными с основными правительственными программами, например по размещению и развитию коренного населения Крыма
Membership in or forming of a criminal organization or recruiting of members thereto or leading such organization or part thereof: Членство в преступной организации, создание преступной организации или набор членов или руководство такой организацией или ее частью:
Forming an organization specified in subsection (1) of this section, recruiting of members thereto or leading such organization or a part thereof is punishable by 5 to 10 years' imprisonment; создание организации, указанной в пункте 1) настоящей статьи, набор членов или руководство такой организацией или ее частью наказывается лишением свободы на срок от 5 до 10 лет;
For example, Japan provided the following list of offences: leading an insurrection; inducement of foreign aggression; assisting an enemy; arson to an inhabited structure; destruction by explosives; damage to an inhabited structure by means of flooding; and use of explosives. Например, в Японии предусматривается следующий перечень соответствующих преступлений: руководство вооруженным мятежом; подстрекательство к иностранной агрессии; пособничество врагу; поджог жилого здания; уничтожение с применением взрывчатых веществ; ущерб жилым зданиям посредством их затопления; и применение взрывчатых веществ.
Article 222 of the Criminal Code which replaced Article 72 of the former Criminal Code, establishes legal liability for the formation and leading of the armed gangs aimed at the assault of individuals or organisations as well as participation in such groups and in their assaults. Статья 222 Уголовного кодекса, которая заменила статью 72 бывшего Уголовного кодекса, устанавливает юридическую ответственность за создание вооруженных банд и руководство ими для совершения нападений на частных граждан или организации, а также за участие в таких группах и в совершаемых ими нападениях.
This paragraph stipulates the punishment which can be imposed for belonging to a criminal association, or for organising such an association, or for recruiting members into such an association, or for leading such an association or a sub-unit of such an association. Данный пункт предусматривает уголовное наказание, которое может быть наложено за участие в преступном сообществе, или за организацию такого сообщества, или за вербовку членов в такое сообщество, или за руководство таким сообществом либо подразделением такой ассоциации.
At the beginning of 2011, with the arrival of the programme officer responsible for leading its activities and the subsequent recruitment of support staff, as well as the arrival of two senior experts provided by the Government of China, the UN-SPIDER Beijing office became fully operational. В начале 2011 года после прибытия сотрудника программы, отвечающего за руководство деятельностью отделения СПАЙДЕР-ООН в Пекине, и последующего найма вспомогательного персонала, а также после прибытия двух старших экспертов, предоставленных правительством Китая, отделение СПАЙДЕР-ООН в Пекине начало работать в полном объеме.
(c) Noted the schedule of meetings for 2011 of the Coordinating Group for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and expressed its appreciation to Russian Federation for leading this work; с) приняла к сведению график совещаний на 2011 год Координационной группы для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и выразила Российской Федерации признательность за руководство ее работой;
(c) Members of the Group of Experts in charge of leading the drafting of chapters will informally contact specialized agencies or organizations to supply them with data or advice; с) члены Группы экспертов, отвечающие за руководство процессом подготовки глав, будут в неофициальном порядке связываться со специализированными учреждениями или организациями для их информирования или консультирования;
He said that, in order to reverse that trend, the United Nations would lead by example, and noted that in the past year the number of women leading United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions had gone up to 6 in 33 missions. Он заявил, что для обращения вспять этой тенденции Организация Объединенных Наций будет осуществлять руководство на собственном примере, отметив, что за прошедший год количество женщин, возглавляющих миротворческие, политические и занимающиеся миростроительством миссии Организации Объединенных Наций увеличилось до 6 человек в 33 миссиях.
The Commissioner was responsible for leading discussions on race relations and for providing advice and leadership; that would include discussions on the Treaty of Waitangi, in particular its human race and race relations dimensions. На Уполномоченного возложена обязанность вести обсуждения вопросов межрасовых отношений и обеспечивать консультации и руководство; это охватывает и обсуждения в связи с Договором Вайтанги, в частности его аспекты, относящиеся к расам и межрасовым отношениям.
The proposed Team Leader of the Special Political Missions Support Unit would be responsible for assisting the Executive Officer in ensuring that there is sufficient day-to-day support to Department of Political Affairs-led special political missions, leading the work in the Unit. Сотрудник на предлагаемой должности начальника Группы по поддержке специальных политических миссий должен будет оказывать помощь начальнику Административной канцелярии в оказании достаточной повседневной поддержки находящимся в ведении Департамента по политическим вопросам специальным политическим миссиям, обеспечивая руководство работой Группы.
As the leading sector for the prevention of women and child trafficking, the Ministry of Education facilitated, provided guidance and support for the establishment of task and sub- task forces on trafficking prevention at source regencies/municipalities. В качестве ведущего сектора по предупреждению торговли женщинами и детьми Министерство образования оказывало содействие и обеспечивало руководство и поддержку в формировании целевых групп и подгрупп по предупреждению торговли людьми в исходных округах/муниципалитетах.