It can be said that, in recent years, the United Nations has solidified its leading and coordinating role in this area. |
Можно сказать, что в последние годы Организация Объединенных Наций консолидировала свою лидирующую и координирующую роль в этой области. |
As Council members know, Uganda is playing a leading part in AMISOM, along with Burundi. |
Как известно членам Совета, Уганда наряду с Бурунди играет лидирующую роль в АМИСОМ. |
Serbia played and plays a central - perhaps even the leading - role in this. |
Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом. |
Within this field females can undisputedly seen as taking the leading or the assistant leadership role in over 50% of the organized congregations. |
В этой области женщины, несомненно, играют лидирующую роль, либо являются помощниками руководителей в более чем 50 процентах организованных приходов. |
The most interesting additions to the Central Committee are three younger men, though they have played leading roles in the organization for 20 years or more. |
Наиболее интересным дополнением к Центральному комитету являются три более молодых человека, хотя они играли лидирующую роль в организации в течение 20 лет и более. |
The International Telecommunications Union, UNESCO and the United Nations Development Programme should play leading facilitating roles in the implementation of the Plan of Action and on action lines. |
Международный союз электросвязи, ЮНЕСКО и Программа развития Организации Объединенных Наций должны играть лидирующую роль в содействии выполнению Плана действий и работе по основным направлениям деятельности. |
Efforts are under way to strengthen the capacity of UNOGBIS to play a leading and coordinating role in mobilizing support for the implementation of security sector reform in Guinea-Bissau. |
В настоящее время предпринимаются усилия по наращиванию потенциала ЮНОГБИС с тем, чтобы оно могло играть лидирующую и координационную роль в мобилизации поддержки реформы сектора безопасности в Гвинее-Бисау. |
Jordan also stressed that because of its unique experience in combating racism and xenophobia, South Africa is morally and politically equipped to assume a leading regional and worldwide role in promoting tolerance and coexistence among ethnic and religious minorities. |
Оратор подчеркнул, что с учетом ее уникального опыта в борьбе с расизмом и ксенофобией Южная Африка морально и политически подготовлена для того, чтобы играть лидирующую роль в регионе и во всем мире в деле укрепления терпимости и сосуществования между различными этническими и религиозными меньшинствами. |
I wish him success in his efforts aimed at the creation of a new Organization - an Organization capable of confronting the challenges of the next century and of playing a leading and effective role in the international community. |
Я желаю ему успеха в его усилиях, нацеленных на создание новой Организации - Организации, способной противостоять проблемам грядущего столетия и играть лидирующую и эффективную роль в делах международного сообщества. |
Company's specialisation is secondary aluminium alloys production and today is one of the leading companies engaged in aluminium processing business on the Latvian market. |
Компания специализируется на производстве сплавов вторичного алюминия, и в настоящее время занимает лидирующую позицию среди латвийских переработчиков алюминия. |
Hilmand Province, registering a 3 per cent increase in cultivation, remained Afghanistan's leading crop grower with 46 per cent of the national total, followed by Kandahar, Farah and Nangarhar. |
Провинция Гильменд, в которой было зарегистрировано увеличение посевных площадей на З процента, продолжала занимать лидирующую позицию по объему выращивания, и на ее долю приходилось 46 процентов от всего урожая опиумного мака в стране; за ней следовали провинции Кандагар, Фарах и Нангархар. |
I built, along with my two brothers, the leading real estate company in my home state, Kerala, |
Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компанию по недвижимости в своем родном штате Керала. |
We sincerely believe that these efforts need to be synergized into a mutually reinforcing interplay among the various intergovernmental organizations, with the United Nations leading the way in formulating complementary strategies to bolster the stabilization process in various parts of the world. |
Мы искренне надеемся, что эти усилия необходимо превратить во взаимоподкрепляющее сотрудничество между различными межправительственными организациями, обеспечив Организации Объединенных Наций лидирующую роль в формулировании соответствующей стратегии поддержания процесса стабилизации в различных частях мира. |
[1] As the winner is separately considered each company brand, that has taken a leading rank in the relevant category of goods or services. |
[1] В качестве Победителя отдельно рассматривается каждая торговая марка компании, занявшая лидирующую позицию в рейтинге соответствующей номинации, в определённой категории товаров или услуг. |
I built, along with my two brothers, the leading realestate company in my home state, Kerala, and then workedprofessionally with two of India's biggest businessmen, but intheir startup enterprises. |
Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компаниюпо недвижимости в своем родном штате Керала. А послепрофессионально работал с двумя крупнейшими бизнесменами Индии ноуже в их проектах. |
UNICEF is leading the global effort to scale up Community-based Management of Severe Acute Malnutrition. |
В настоящее время ЮНИСЕФ играет лидирующую роль в глобальных усилиях по активизации на базе общин борьбы с острым хроническим недоеданием. |
OSS presents significant opportunities for Governments and many reviews appear to confirm that the public sector is leading the private sector in its adoption. |
ПСОК открывает значительные возможности для правительств, и многие обзоры, как представляется, подтверждают, что государственный сектор играет лидирующую роль по сравнению с частным сектором в деле его внедрения. |
The EU is leading the way with its "Everything But Arms" initiative, which grants the least developed countries duty-free and quota-free market access. |
ЕС играет лидирующую роль в этом деле в рамках своей инициативы «Все, кроме оружия», благодаря которой наименее развитым странам предоставляется беспошлинный и свободный от квот доступ на рынки. |
To be sure, the US remains the world's leading destination for FDI, accounting for 15% of global flows. |
Надо отметить, что США по-прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15% глобальных потоков. |
In its delivery of services, ESCAP continued to emphasize its leading and catalytic roles as well as a major partner role in national initiatives to promote regional cooperation. |
В ходе предоставления услуг ЭСКАТО продолжала играть лидирующую и активизирующую роль, а также роль важного партнера в осуществлении национальных инициатив в поддержку регионального сотрудничества. |
This is why we need a vigorous, strong and confident Organization, capable of leading the way into the next century. |
Именно поэтому мы нуждаемся в энергичной, сильной и уверенной в своих силах Организации, способной занять лидирующую роль в определении направления развития в следующий век. |
The term itself does not provide immediate clarity on who the actors are that should be leading the process and in what way. |
Этот термин сам по себе не дает однозначного ответа на вопрос о том, кто именно должен осуществлять лидирующую роль в этом процессе и каким образом. |
If the United Nations is to become a leading player on the world scene, it must be given the means needed to do the job we entrust to it. |
Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций стала играть лидирующую роль на международной арене, то ее следует обеспечить средствами, для того чтобы она была в состоянии справиться с работой, которую мы ей поручаем. |
In that respect, the United States had been leading through deeds and not just words, beginning with its efforts to reduce the role and number of nuclear weapons in its own arsenal. |
В этом отношении Соединенные Штаты играют лидирующую роль на деле, а не только на словах, начиная с мер по сокращению роли и количества ядерных боеприпасов в своем арсенале. |
Brazil, China, India and the Republic of Korea were leading the way in implementing a number of green industry initiatives, as was North America. |
Бразилия, Китай, Индия и Республика Корея наравне с Северной Америкой играют лидирующую роль в реализации ряда инициатив по созданию экологически безопасного промышленного производства. |