Английский - русский
Перевод слова Leading
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Leading - Руководство"

Примеры: Leading - Руководство
The official in charge of leading ERM should enjoy the necessary authority to direct and coordinate all parts of the organization in terms of risk management. Сотрудник, отвечающий за направление ОУР, должен пользоваться необходимыми полномочиями, чтобы осуществлять руководство и координацию в отношении всех подразделений организации в плане управления рисками.
Convening and leading the inter-agency support group tasked with preparing a strategy for the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Создание и руководство работой межучрежденческой вспомогательной группы по разработке стратегии осуществления Конвенции о правах инвалидов.
Between sessions, the secretariat reminds members, especially those responsible for leading task teams, of their commitments to produce outputs and reports, as agreed at Committee meetings. В межсессионный период секретариат напоминает членам, особенно членам, ответственным за руководство работой целевых групп, об их обязательствах в отношении подготовки материалов и докладов в соответствии с решениями, принятыми на совещаниях Комитета.
It will require joint ownership of the Resident Coordinator system and separation of the responsibility of managing programmes and leading the United Nations country team. Для этого потребуется нести совместную ответственность за работу системы координаторов-резидентов и разделить полномочия на управление программами, а также возглавить руководство деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций.
With the support of leading climate scientists from the Asia-Pacific region, a manual for the development of national and city assessment reports on climate change has been produced. При поддержке ведущих ученых-климатологов из Азиатско-Тихоокеанского региона было выпущено учебное руководство по подготовке национальных и городских докладов об оценке изменения климата.
Currently, the Department is leading and coordinating a public-private partnership initiative entitled "Minimum Electricity Access" that supports the electrification of rural isolated communities in Africa, Asia and Latin America. В настоящее время Департамент обеспечивает руководство и координацию партнерской инициативы государственного и частного секторов «Обеспечение минимального доступа к электроэнергии», направленной на содействие электрификации сельских изолированных общин в Африке, Азии и Латинской Америке.
The International Integrated Reporting Council is leading efforts towards the development of an international framework for integrated reporting, a final draft of which is expected to be disseminated in 2014. Руководство усилиями по созданию международной системы комплексной отчетности, окончательный проект которой должен быть готов в 2014 году, осуществляет Международный совет по комплексной отчетности.
14.1 The United Nations Environment Programme (UNEP) is the subsidiary organ of the General Assembly responsible for leading and coordinating action on environmental matters. 14.1 Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, на который возложена ответственность за руководство и координацию действий по вопросам, касающимся окружающей среды.
Responsible for leading the preparation of complex action plans for TBT, SPS as well as initiating the setting up of WTO required National TBT and SPS Inquiry points. Ответственный за руководство подготовкой комплексных планов действий в отношении ТБТ и СФС, а также за организацию создания требуемых ВТО национальных центров обработки запросов по ТБТ и СФС.
In another example of such bridge-building, the UNODC Country Office in Colombia is jointly leading a public-private sector alliance against money-laundering, known as "Responsible and secure commerce", with the Colombian Ministry of Justice. Еще одним примером такого наведения мостов является осуществляемое страновым отделением ЮНОДК в Колумбии совместно с министерством юстиции этой страны руководство альянсом государственного и частного секторов против отмывания денег, известным как "Ответственная и безопасная торговля".
UNFPA is currently leading a harmonization project that will organize capacity-building workshops on harmonized procurement for procurement practitioners from all United Nations agencies in all duty stations. В настоящее время ЮНФПА осуществляет руководство проектом по согласованию, в рамках которого будут организованы семинары по укреплению потенциала в вопросах согласованной закупочной деятельности для работников сферы закупочной деятельности из всех учреждений Организации Объединенных Наций во всех местах службы.
For instance, two St. Louis University female graduates are coordinating health education and empowerment workshops in St. Louis and Ferguson cities, Missouri, while leading the effort to implement our RIPPLE program curriculum there. Например, две женщины, выпускницы Университета Сент-Луиса, занимаются координацией проведения семинаров по вопросам медицинского просвещения и расширения прав и возможностей в городах Сент-Луис и Фергюсон, штат Миссури, одновременно осуществляя руководство деятельностью по реализации там нашей учебной программы «РИППЛ».
Successfully leading the Organization's programmatic initiatives in industrial promotion and technology: agro-industries; small and medium enterprises; energy and cleaner production; and multilateral and environmental agreements успешное руководство программными инициативами Организации в таких областях, как содействие промышленному развитию и передача технологий; агропромышленность; малые и средние предприятия; энергетика и более чистое производство; и многосторонние и природоохранные соглашения.
Mrs. Martinic (Argentina): First, allow me to congratulate you, Mr. Chairman, for leading these consultations, which finally allow us to agree on the agenda of the Disarmament Commission. Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-испански): Позвольте мне, г н Председатель, выразить Вам признательность за руководство этими консультациями, которые позволили нам, наконец, согласовать повестку дня Комиссии по разоружению.
Ms. FERNANDO (Sri Lanka): Mr. President, I just wanted to take the floor to say a few words to convey my appreciation to you for firmly leading this focused debate on nuclear disarmament. Г-жа ФЕРНАНДО (Шри-Ланка) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне просто хотелось бы взять слово, чтобы сказать несколько слов с изъявлением вам своей признательности за твердое руководство этой сфокусированной дискуссией по ядерному разоружению.
Incumbents of positions in the SMS would typically be responsible for leading significant programmes and activities and/or for the provision of high-level policy advice. Те, кто будут занимать должности КСР, как правило, будут отвечать за руководство крупными программами и мероприятиями и/или за разработку рекомендаций по вопросам политики на высоком уровне.
Along with Joseph Ratzinger, Angelo Sodano, and the Pope's private secretary, Archbishop Stanisław Dziwisz, Herranz Casado is believed to have been largely responsible for leading the Curia at times when the Pope was incapacitated by illness. Наряду с кардиналами Йозефом Ратцингером, Анджело Содано и личным секретарём папы римского, архиепископом Станиславом Дзивишем, Эрранс Касадо, как полагают, был в значительной степени ответственен за руководство курии время от времени, когда папа римский был выведен из строя болезнью...
This function will involve the active leadership of the Executive Director at the global level, of the two ASGs leading the intergovernmental and policy/programme pillars, and of the Directors of the Regional Divisions. Данная функция предусматривает активное руководство со стороны Директора-исполнителя на глобальном уровне, двух ПГС, возглавляющих межправительственный и политический/программный компоненты, и директоров региональных отделов.
It thanked France for leading that area of work, as well as all the members of the drafting group for their work. Она поблагодарила Францию за руководство работой в этой сфере, а всех членов редакционной группы - за их работу.
In relation to the second process - which would include the implementation of the MDGs - his Department and the United Nations Development Programme (UNDP) would be leading the task team responsible for planning. По линии второго направления, которое будет включать усилия по достижению задач ЦРТ, его Департамент и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будут осуществлять руководство работой целевой группы, которая будет заниматься планированием мероприятий.
Senior figures from the Ministry of Internal Affairs regularly take part in television and radio programmes and give their views in leading Russian newspapers and magazines. This, too, helps to promote a climate of public intolerance of traffic violations. Руководство МВД России регулярно принимает участие в телевизионных и радиопередачах, выступает со страниц ведущих российских газет и журналов, что также способствует формированию общественного мнения в духе нетерпимости к нарушениям дорожной дисциплины.
leading a working group on improving statistics on remittances, at the request of the G7. руководство деятельностью рабочей группы по улучшению статистических данных в отношении денежных переводов по просьбе Группы 7.
That is why, after leading the International Security Assistance Force twice in the last three years, we still maintain a large contingent in the country as part of NATO forces. Именно поэтому после того, как мы дважды за последние три года осуществляли руководство Международными силами содействия безопасности, мы сохраняем свой крупный контингент в этой стране в качестве одного из элементов сил НАТО.
The guidelines are produced by the CA/Browser Forum, a voluntary organization whose members include leading CAs and vendors of Internet software, as well as representatives from the legal and audit professions. Руководство разработано CA/Browser Forum, организацией, членами которой являются ведущие центры сертификации и поставщики программного обеспечения для интернета, а также представители юридических и аудиторских профессий.
One of the key changes is the way in which Africans, through the AU, are leading the resolution of conflicts and managing peace building by providing strong leadership from within. Одной из главных перемен является то, как мы, африканцы, при помощи АС урегулируем конфликты и управляем процессом созидания мира, осуществляя решительное руководство внутри континента.