That's like leading lambs to slaughter. |
Это как вести ангцев на заклание. |
You should be leading thousands of your minions to victory, but instead, you're both sitting here like lily-livered miscreants. |
Вы должны вести тысячи своих приверженцев к победе, но вместо этого, оба рассиживаетесь тут как трусливые негодяи. |
I'm leading the annual procession behind the old chapel during the midnight mass. |
Я буду вести ежегодную процессию позади старой церкви во время полуночной мессы. |
Orin is finally embracing his destiny and leading his people. |
Орин наконец принял своё предназначение - вести свой народ вперед. |
Next year I'll be leading an international team to J2. |
В следующем году я буду вести международную команду к J2. |
Next time, I'll be leading the apprehension of the criminals. |
В следующий раз я буду вести задержание преступников. |
The schools produced thousands of individuals incapable of leading healthy lives or contributing positively to their communities". |
Эти школы подготовили тысячи лиц, не способных вести здоровый образ жизни или вносить позитивный вклад в жизнь своих общин». |
The new government faces an enormous task of leading progress towards the country's recovery after protracted conflict. |
Перед новым правительством стоит сложнейшая задача - вести страну по пути к восстановлению после продолжительного конфликта. |
In 2003, Khadr began leading prayer groups among the detainees. |
В 2003, Хадр начал вести молитвенные служения среди заключённых. |
Deb should be up there leading this briefing. |
Деб должна быть тут и вести бриф. |
Going to battle, leading the land. |
Сражаться, вести за собой страну. |
Except if I play things right, I'll be leading him around. |
Вот только если я все сделаю правильно, я буду вести его. |
It also prevents you from leading a normal life... |
Но это также не дает тебе вести нормальный образ жизни... |
I didn't realize that you were leading tonight's discussion. |
Не ожидал, что вы будете вести в сегодняшней беседе. |
We should be leading these people. |
Мы должны вести людей за собой. |
The result was that the people of Niger entrusted me with the onerous task of leading them into the future. |
Их результатом явилось то, что народ Нигера возложил на меня почетную обязанность вести его в будущее. |
The national policy is to assist the elderly towards leading an independent life. |
Национальная политика направлена на то, чтобы помочь престарелым вести самостоятельную жизнь. |
Thus, no objective obstacles existed that would prevent the complainants from leading a family life outside the Netherlands. |
Таким образом, не существовало никаких объективных препятствий, мешавших истцам вести семейную жизнь за пределами Нидерландов. |
Nice to see you leading this dance finally, Ray. |
Приятно видеть, что ты наконец решил вести в этом танце, Рэй. |
He's getting good at leading two lives. |
У него хорошо получается вести двойную жизнь. |
The statement declared that FDLR was committed to laying down its arms and leading a political struggle and did not want war (see annex 12). |
В заявлении говорилось, что ДСОР готовы сложить оружие и вести борьбу только на политической арене и что они не хотят войны (см. приложение 12). |
You set off on this meaningless quest when you should be leading your people. |
Ты отправляешься в этот бессмысленный поход, вместо того, чтобы вести свой народ! |
Whoever did it, he couldn't have been leading you. |
Кто бы это ни сделал, он не мог вести вас. |
We've built a unique artificial miniature world using relays, circuits, electric impulses, reflexes... which is capable of leading its own existence. |
Мы выстроили уникальный искусственный миниатюрный мир, используя транзисторы, усилители, электронные цепи и импульсы, этот мир способен вести свое собственное существование. |
Winning intellectually, or leading the world forward, - |
Победить интеллектуально, или вести мир вперед, - |