Примеры в контексте "Leading - Вести"

Примеры: Leading - Вести
That's like leading lambs to slaughter. Это как вести ангцев на заклание.
You should be leading thousands of your minions to victory, but instead, you're both sitting here like lily-livered miscreants. Вы должны вести тысячи своих приверженцев к победе, но вместо этого, оба рассиживаетесь тут как трусливые негодяи.
I'm leading the annual procession behind the old chapel during the midnight mass. Я буду вести ежегодную процессию позади старой церкви во время полуночной мессы.
Orin is finally embracing his destiny and leading his people. Орин наконец принял своё предназначение - вести свой народ вперед.
Next year I'll be leading an international team to J2. В следующем году я буду вести международную команду к J2.
Next time, I'll be leading the apprehension of the criminals. В следующий раз я буду вести задержание преступников.
The schools produced thousands of individuals incapable of leading healthy lives or contributing positively to their communities". Эти школы подготовили тысячи лиц, не способных вести здоровый образ жизни или вносить позитивный вклад в жизнь своих общин».
The new government faces an enormous task of leading progress towards the country's recovery after protracted conflict. Перед новым правительством стоит сложнейшая задача - вести страну по пути к восстановлению после продолжительного конфликта.
In 2003, Khadr began leading prayer groups among the detainees. В 2003, Хадр начал вести молитвенные служения среди заключённых.
Deb should be up there leading this briefing. Деб должна быть тут и вести бриф.
Going to battle, leading the land. Сражаться, вести за собой страну.
Except if I play things right, I'll be leading him around. Вот только если я все сделаю правильно, я буду вести его.
It also prevents you from leading a normal life... Но это также не дает тебе вести нормальный образ жизни...
I didn't realize that you were leading tonight's discussion. Не ожидал, что вы будете вести в сегодняшней беседе.
We should be leading these people. Мы должны вести людей за собой.
The result was that the people of Niger entrusted me with the onerous task of leading them into the future. Их результатом явилось то, что народ Нигера возложил на меня почетную обязанность вести его в будущее.
The national policy is to assist the elderly towards leading an independent life. Национальная политика направлена на то, чтобы помочь престарелым вести самостоятельную жизнь.
Thus, no objective obstacles existed that would prevent the complainants from leading a family life outside the Netherlands. Таким образом, не существовало никаких объективных препятствий, мешавших истцам вести семейную жизнь за пределами Нидерландов.
Nice to see you leading this dance finally, Ray. Приятно видеть, что ты наконец решил вести в этом танце, Рэй.
He's getting good at leading two lives. У него хорошо получается вести двойную жизнь.
The statement declared that FDLR was committed to laying down its arms and leading a political struggle and did not want war (see annex 12). В заявлении говорилось, что ДСОР готовы сложить оружие и вести борьбу только на политической арене и что они не хотят войны (см. приложение 12).
You set off on this meaningless quest when you should be leading your people. Ты отправляешься в этот бессмысленный поход, вместо того, чтобы вести свой народ!
Whoever did it, he couldn't have been leading you. Кто бы это ни сделал, он не мог вести вас.
We've built a unique artificial miniature world using relays, circuits, electric impulses, reflexes... which is capable of leading its own existence. Мы выстроили уникальный искусственный миниатюрный мир, используя транзисторы, усилители, электронные цепи и импульсы, этот мир способен вести свое собственное существование.
Winning intellectually, or leading the world forward, - Победить интеллектуально, или вести мир вперед, -