These officers would be responsible for leading the delivery of operational activities of the ECA subregional offices and enhancing policy coordination and development. |
Сотрудники на этих должностях будут отвечать за руководство оперативной деятельностью субрегиональных отделений ЭКА и укрепление координации политики в целях развития. |
UNFPA and IOM are leading a system-wide initiative to formulate recommendations for the 2013 High-level Dialogue, based on the experiences and lessons learned in implementing migration and development programmes since 2006. |
ЮНФПА и МОМ осуществляют руководство общесистемной инициативой по подготовке рекомендаций для диалога на высоком уровне 2013 года на основе опыта и уроков, извлеченных в ходе осуществления программ в области миграции и развития с 2006 года. |
Chile congratulates the President of the Council, Ambassador Dupuy Lasserre, on her leading of the Council's work. |
Чили выражает признательность Председателю Совета послу Дюпюи Лассерре за руководство работой Совета. |
These roles may include leading on the preparation of policies related to economic development or producing evidence and technical assessments to inform others' decision-making. |
Эти роли могут включать в себя руководство подготовкой программ, связанных с экономическим развитием, или сбор данных и проведение технических оценок в целях обеспечения фактологической базы для принятия решений. |
Forming and leading the apparatus of the Executive |
формирование аппарата исполнительной власти и руководство им |
There were no positions for mission planning in the organizational structure at either level to take full responsibility for leading, coordinating, monitoring and reporting on the planning process. |
В организационной структуре ни на одном из уровней не предусмотрены должности сотрудников по планированию миссий, которые бы брали на себя всю полноту ответственности за руководство, координацию, контроль и отчетность в рамках этого процесса. |
Between meetings of TCHA, the United Nations assumes the responsibility of leading efforts to ensure compliance with agreements reached at the meetings. |
В период между совещаниями Технического комитета по гуманитарной помощи Организация Объединенных Наций берет на себя ответственность за руководство усилиями, направленными на обеспечение выполнения достигнутых на совещаниях соглашений. |
While the entire council is responsible for leading the federal administration of Switzerland, each Councillor heads one of the seven federal executive departments. |
Хотя весь Совет отвечает за руководство правительством Швейцарии, каждый из семи членов Совета возглавляет свой федеральный департамент. |
The members of ACC recognized that further steps should be undertaken to support the coordinating and leading mandates assigned to the Regional Commissions by the above legislation. |
Члены АКК признали необходимость принятия дальнейших мер в поддержку полномочий на координацию и руководство, которыми региональные комиссии были наделены в соответствии с вышеуказанными юридическими документами. |
The Deputy Executive Director, Alliances and Resources, is responsible for leading the preparatory process and providing support to the special session, assisted by a small secretariat. |
За руководство подготовительным процессом отвечает заместитель Директора-исполнителя по альянсам и ресурсам, который при поддержке небольшого секретариата будет организовывать обеспечение специальной сессии. |
We would like to commend your predecessor, Mr. Jan Kavan, the former President of the General Assembly, for leading the work of the fifty-seventh session. |
Нам хотелось бы воздать честь Вашему предшественнику на посту Председателя Генеральной Ассамблеи гну Яну Кавану за руководство работой пятьдесят седьмой сессии. |
Our thanks are also due to Foreign Minister Opertti of Uruguay for his dedicated efforts in leading the Assembly over the past 12 months. |
Мы выражаем также признательность министру иностранных дел Уругвая г-ну Опертти за умелое руководство Ассамблеей в течение последних 12 месяцев. |
The ILO has been entrusted with leading the work of the Working Group on International Migration which was established by the ACC Task Force on Basic Social Services for All. |
На МОТ было возложено руководство деятельностью Рабочей группы по международной миграции, учрежденной Целевой группой по основным социальным услугам для всех АКК. |
training and directly leading of forces and necessaries means for carrying out of anti-terrorist operations; |
с) подготовка персонала и непосредственное руководство его деятельностью и обеспечение необходимых средств для осуществления антитеррористических операций; |
This is a significant achievement and I should like to thank the Vice-Chairmen of the Committee for leading the work in the subcommittees so intensively and thoroughly. |
Это существенное достижение, и я хотел бы поблагодарить заместителей Председателя Комитета за столь интенсивное и тщательное руководство работой подкомитетов. |
I express my appreciation to the facilitator, Ambassador Momen of Bangladesh, and his expert team for leading the process of the negotiation of the outcome document of this meeting. |
Я выражаю свою признательность координатору послу Бангладеш Момену и его группе экспертов за руководство процессом переговоров по итоговому документу этого заседания. |
The Ministry of Women's Affairs (MoWA) has overall responsibility for leading and coordinating Government efforts to advance the role of women. |
Министерство по делам женщин (МДЖ) отвечает за общее руководство и координацию усилий правительства по повышению роли женщин. |
Build capacity for the collection and dissemination of internationally comparable ICT statistics on e-waste by leading a task group dealing with statistics on e-waste. |
Создавать потенциал для сбора и распространения международно сопоставимой статистики ИКТ по э-отходам, осуществляя для этого руководство целевой группой, занимающейся статистикой по э-отходам. |
The Government, in its role of leading the national training system, has focused increasingly on promoting national quality, consistency and coherence in the provision of TVET. |
Правительство, осуществляя руководство национальной системой профессиональной подготовки, все больше концентрировалось на поощрении национального качества, последовательности и слаженности в предоставлении ПТОПП. |
The Coordinator is responsible for leading and coordinating humanitarian assistance with a view to ensuring that it is principled, timely, effective and efficient. |
Координатор отвечает за руководство и координацию гуманитарной помощи для обеспечения того, чтобы она оказывалась на основе твердых принципов, своевременно, эффективно и действенно. |
(a) Thanked the Government of Switzerland for leading this activity and for organizing workshops and promotion activities; |
а) поблагодарило правительство Швейцарии за руководство этой деятельностью и организацию рабочих семинаров и рекламно-пропагандистских мероприятий; |
She thanked the Executive Board, other development partners, sister agencies and UNFPA staff, noting that leading UNFPA had been "an incredible journey". |
Она поблагодарила Исполнительный совет, других партнеров по процессу развития, смежные учреждения и персонал ЮНФПА, отметив, что для нее руководство Фондом было «фантастическим путешествием». |
I would also pay tribute to the Sultanate of Oman and Ambassador Al-Hinai for leading the effort to secure a new United Nations resolution. |
Я также хотел бы воздать должное Султанату Оман и послу аль-Хинаи за руководство усилиями по подготовке и представлению новой резолюции Организации Объединенных Наций. |
In particular, I would like to thank Dr. Peter Piot for the significant impact he has made in leading this global response. |
В частности, я хотел бы поблагодарить д-ра Питера Пиота за важный вклад, который он вносит в руководство этим глобальным движением. |
El Salvador was leading two regional projects in Central America on cooperation to control youth gangs and on a fund for the rehabilitation of young people. |
Сальвадор осуществлял руководство двумя региональными проектами в Центральной Америке: по сотрудничеству в пресечении действий молодежных банд и по созданию фонда реабилитации молодых правонарушителей. |