Smiths Detection-Product Inspection Division is the leading supplier of product and food safety equipment to the global marketplace. | Smiths Detection-Product Inspection - ведущий мировой поставщик оборудования для обеспечения безопасности продуктов питания на мировом рынке. |
Then why isn't he leading the surgery? | Почему тогда не он ведущий хирург? |
Evidence of this surfaced when Frank Luntz, a leading Republican political consultant, sent a strategy memo to his clients in 2002. | Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году. |
Burchenal, one of the world's leading bio-engineers, his own greatest hero. | Берченел, ведущий биоинженер, но много о себе думает. |
Keeping principal photography under wraps, the director made the leading duo to undertake a 20-day acting workshop that was conducted by his crew. | Режиссёр сделал ведущий дуэт, чтобы провести 20-дневный актерский семинар, который проводила его группа. |
Bashkir specialists and "Miassk medical equipment plant" CJSC experts including the leading engineer of the Ural enterprise Sergey Uzkih checked the functioning of the section in the complex. | Башкирские специалисты и эксперты ЗАО "Миасский завод медицинского оборудования", в том числе главный конструктор уральского предприятия Сергей Узких, проверяли работу участка в комплексе. |
First, with respect to the situation in Darfur, the African Union-United Nations Joint Chief Mediator continues to engage the Government of the Sudan and the two leading rebel factions - the Justice and Equality Movement and the Liberation and Justice Movement - in Doha. | Во-первых, что касается положения в Дарфуре, то Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций продолжает в Дохе взаимодействовать с правительством Судана и двумя ведущими повстанческими группировками: Движением за справедливость и равенство и Движением за освобождение и справедливость. |
We are the world's leading source of development and humanitarian assistance in Africa, providing more than two thirds of total official development flows to sub-Saharan Africa. | Мы главный в мире источник гуманитарной помощи и помощи на цели развития в Африке, и мы предоставляем более двух третей от общего объема официальной помощи на цели развития для стран Африки к югу от Сахары. |
Since August 26, 2003 the Department of Children's Stomatology was renewed, and Doctor of Medical Sciences, Leading children's stomatologist of Central Administration of Health Care and the Ministry of Public Health of Kyiv N.O. Savychuk was appointed the Head of the department. | С 26 августа 2003 года кафедра стоматологии детского возраста была возобновлена, а заведующим кафедры назначена доктор медицинских наук, главный детский стоматолог ГУОЗ и МЗ г.Киева Савичук Наталья Олеговна. |
Smith is one of the group's leading patrons. | Крис главный шутник в группе. |
But the spirit of tolerance and compromise displayed by those leading South Africa to a new future must be maintained at all costs. | Однако дух терпимости и компромисса, проявленный теми, кто ведет Южную Африку к новому будущему, необходимо поддерживать любой ценой. |
The Bosnia and Herzegovina Prosecution Office is leading the investigation, in close cooperation with the State Investigation and Protection Agency. | Прокуратура Боснии и Герцеговины ведет расследование, тесно сотрудничая при этом с Государственным агентством по расследованиям и охране. |
The implementation of the structural adjustment programme initiated in 1987 has indeed created an attractive environment for private investment, both domestic and foreign, which is gradually and steadily leading the country to economic and social progress. | Осуществление программы структурной перестройки, выдвинутой в 1987 году, создало привлекательную среду для частных инвестиций, как внутренних, так и внешних, что постепенно и уверенно ведет страну к экономическому и социальному прогрессу. |
What options are available to us when Chairman Arafat not only fails to fight terror, but also invites its leading proponents to join his Government? | Какие у нас имеются варианты, если председатель Арафат не только не ведет борьбу с террором, но и приглашает его главных поборников войти в свое правительство? |
Damon salvatore is leading the council now. | Дэймон Сальваторе сейчас ведет совет. |
UNDP played a key role in leading, in coordination with the Government, donors and non-governmental organizations, efforts to build temporary housing. | ПРООН сыграла ключевую роль, обеспечив в координации с правительством, донорами и неправительственными организациями руководство деятельностью по созданию временных жилищ. |
With the support of leading climate scientists from the Asia-Pacific region, a manual for the development of national and city assessment reports on climate change has been produced. | При поддержке ведущих ученых-климатологов из Азиатско-Тихоокеанского региона было выпущено учебное руководство по подготовке национальных и городских докладов об оценке изменения климата. |
The proposed position will be responsible for leading development and aid effectiveness issues and supervising the Afghanistan National Development Strategy Support and the Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit. | Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать за руководство в вопросах развития и повышения эффективности помощи, а также будет контролировать оказание поддержки в рамках Национальной стратегии развития Афганистана и руководить деятельностью Группы по координации работы доноров и повышению эффективности помощи. |
h) Expressed its sincere thanks to outgoing Chairman Mr. Patrick Széll for leading the Committee and for his contribution to the work of the Convention over the years. | h) выразил свою искреннюю благодарность покидающему пост Председателя гну Патрику Селлу за руководство работой Комитета и многолетний вклад в работу по Конвенции. |
Canadian Airlines' core business strategy focused on building its Vancouver hub into the leading gateway between North America and Asia. | Основной упор дальнейшего расширения руководство Canadian Airlines делало на упрочении позиций в Международном аэропорту Ванкувера и превращении его в свой главный транзитный шлюз между Северной Америкой и Азией. |
Dmitry is a man leading a whole heap of nationalist men and women. | Дмитрий - это лидер множества националистов, мужчин и женщин. |
Kim Il-Sung is leading the Republic of Korea! | Ким Ир Сен - лидер Республики Корея! |
We are now the leading professional consulting firm in commercial real estate in the world with approximately 29,000 employees in more than 300 offices worldwide (excluding affiliate and partner offices). | Сегодня СВ Richard Ellis - это мировой лидер в области коммерческой недвижимости, имеющий более 300 офисов в мире и штат сотрудников около 29000 человек. |
The Leading Man is a 1996 British romantic drama film directed by John Duigan. | «Лидер» (англ. The Leading Man) - британская романтическая драма 1996 года, снятая режиссёром Джоном Дайганом. |
Simtec is a leading provider of ARM based computing products. | Simtec - мировой лидер в поставке компьютерной продукции, базирующейся на ARM. |
The representation of the children and youth major group in the Forum differs from all other major groups because the leading persons will eventually leave the group as they grow older. | Представленность основной группы «Дети и молодежь» на Форуме отличается от представленности всех других основных групп, поскольку выдающиеся личности по мере взросления рано или поздно покидают эту группу. |
That treaty, of which the United States of America was a leading proponent, does not allow for any exceptions to the requirements of informed consent. | Согласно решению этого трибунала, одним из основных инициаторов которого были Соединенные Штаты Америки, не допускается никаких исключений в отношении требования о соблюдении принципа осознанного согласия. |
It is one of the leading Fieldbus systems in the automation industry and is fully standardized according to European Standard EN 50254 and IEC 61158. | Является одной из основных шин связи с датчиками, стандартизирована в EN 50254 и IEC 61158. |
The House of Spinola, or Spinola family, was a leading Italian political family centered in the Republic of Genoa. | Дом Дураццо (итал. Durazzo) был одной из основных аристократических семей Генуэзской республики. |
He was active as one of the world's leading Wagnerian tenors over the next decade, performing roles like Lohengrin, Parsifal, Siegfried, and Tristan at major opera houses and festivals internationally. | В последующие десять лет он активно участвовал в оперных постановках, был одним из лидирующих вагнеровских теноров, исполняя партии Лоэнгрина, Парсифаля, Сигфрида, и Тристана в основных оперных залах мира и на международных фестивалях. |
He stressed that only AFDL was capable of leading the country to democracy. | Он подчеркнул, что только АФДЛ способен привести страну к демократии. |
As for the risk of discrimination, the trend towards tighter immigration controls in some States was leading some Governments to have recourse to the practice of "profiling" by religion or race, which did indeed entail such a risk and could result in human rights violations. | Что касается риска дискриминации, тенденция к ужесточению иммиграционного контроля в некоторых государствах заставляет некоторые правительства обращаться к практике "составления профилей" по расовой и религиозной принадлежности, что действительно влечет такой риск и может привести к нарушению прав человека. |
(b) To take a leading part in efforts to prevent conditions that might lead to further flows of internally displaced persons and refugees within the Democratic Republic of the Congo and across its borders; | Ь) взять на себя ведущую роль в усилиях по предотвращению возникновения условий, которые могли бы привести к дальнейшему увеличению потока лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев в пределах Демократической Республики Конго и через ее границы; |
We must seek progressive, step-by-step agreement, with measures negotiated one after the other, leading gradually to a total ban. | Мы должны будем стремиться к достижению постепенных и поэтапных договоренностей на основе поочередного обсуждения различных мер, что постепенно должно привести к достижению полного запрещения. |
Couldn't get out of there without leading them straight to you. | Боялся привести сюда хвост, пришлось переждать... |
I wish him success in his efforts aimed at the creation of a new Organization - an Organization capable of confronting the challenges of the next century and of playing a leading and effective role in the international community. | Я желаю ему успеха в его усилиях, нацеленных на создание новой Организации - Организации, способной противостоять проблемам грядущего столетия и играть лидирующую и эффективную роль в делах международного сообщества. |
Hilmand Province, registering a 3 per cent increase in cultivation, remained Afghanistan's leading crop grower with 46 per cent of the national total, followed by Kandahar, Farah and Nangarhar. | Провинция Гильменд, в которой было зарегистрировано увеличение посевных площадей на З процента, продолжала занимать лидирующую позицию по объему выращивания, и на ее долю приходилось 46 процентов от всего урожая опиумного мака в стране; за ней следовали провинции Кандагар, Фарах и Нангархар. |
UNICEF is leading the global effort to scale up Community-based Management of Severe Acute Malnutrition. | В настоящее время ЮНИСЕФ играет лидирующую роль в глобальных усилиях по активизации на базе общин борьбы с острым хроническим недоеданием. |
To be sure, the US remains the world's leading destination for FDI, accounting for 15% of global flows. | Надо отметить, что США по-прежнему занимают лидирующую позицию по привлечению ПИИ, на долю которых приходится 15% глобальных потоков. |
If the United Nations is to become a leading player on the world scene, it must be given the means needed to do the job we entrust to it. | Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций стала играть лидирующую роль на международной арене, то ее следует обеспечить средствами, для того чтобы она была в состоянии справиться с работой, которую мы ей поручаем. |
Several Parties are leading global promotion of the Convention and its Protocol. | Процесс продвижения Конвенции и Протокола к ней на глобальном уровне возглавляет целый ряд Сторон. |
At present, the Institute for Women's Issues is leading the ISOS Project as part of the Community Framework Strategy on gender equality. | В настоящее время Институт по делам женщин возглавляет Проект ISOS Рамочной стратегии ЕС по вопросам равенства между мужчинами и женщинами. |
Remember, it's lieutenant Morgan that is leading this attack against us. | Запомни, именно лейтенант Морган возглавляет охоту на нас. |
The Evaluation Office is also leading the development of an e-learning course on evaluation, to be made available via the UNDP Learning Resources Centre. | Кроме того, Управление по вопросам оценки возглавляет разработку электронного учебного курса по вопросам оценки, который будет распространяться Центром учебных ресурсов ПРООН. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is also leading the girls' education initiative, a 10-year sustained effort to promote girls' education, involving 13 United Nations entities. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) также возглавляет Инициативу Организации Объединенных Наций по образованию для девочек - десятилетнюю программу непрерывных усилий по развитию образования для девочек, в которой участвуют 13 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Government replied in an undated letter that these persons had never been arrested or detained, and were leading normal lives as free citizens. | Письмом без даты правительство ответило, что эти лица никогда не арестовывались и не содержались под стражей, а ведут обычный образ жизни свободных граждан. |
But I suspect that they might be somewhat less difficult if the participating nuclear-weapon States could show that they themselves were actively moving towards - and leading the world towards - nuclear disarmament. | Однако я подозреваю, что они могли бы быть несколько мене трудными, если бы участвующие в них ядерные государства могли бы продемонстрировать, что они сами активно продвигаются и ведут за собой остальной мир к ядерному разоружению. |
They're leading the witch-hunt. | Они ведут охоту на ведьм. |
On the contrary, oftentimes these economic development efforts may intensify the marginalization and impoverishment of indigenous peoples, leading, for example, to further land alienation, and loss of indigenous languages and cultural and social institutions. | Напротив, эти усилия, преследующие цели экономического развития, нередко ведут к еще большей маргинализации и обнищанию коренных народов вследствие, например, дальнейшего отчуждения земель и исчезновения языков коренного населения и его культурных и социальных институтов. |
Deputy Director for research work, Dr. S.E.Dromashko (in the centre) and a leading researcher D.P.Bazhanov, Ph.D.(at the left) negotiate with Chinese partners. | С.Е.Дромашко (в центре) и ведущий научный сотрудник, к.б.н. Д.П.Бажанов (слева) ведут переговоры с китайскими партнерами. |
The Working Group indicated to the Secretariat that this was a high priority, leading the Secretariat to accelerate its efforts as well as to prioritize introduction of this technology. | Такой консультативный орган был бы особенно ценен ввиду того, что Директор-исполнитель ЮНОДК выполняет двойную руководящую функцию, а именно управляет как программой по наркотикам, так и программой по преступности. |
Permanent project subcommittees have been set up, with WHO designated as Chair of the subcommittee on telemedicine, with responsibility for leading the health aspects of the project. | Были сформированы постоянные подкомитеты, и ВОЗ было предоставлено место председателя подкомитета по телемедицине, предполагающее ее руководящую роль в реализации части проекта, относящейся к здравоохранению. |
The possibility of rural women claiming their rights and leading community change is inextricably linked to financing for gender equality and the empowerment of women. | Возможности сельских женщин заявлять о своих правах и играть руководящую роль в процессе преобразований в общинах неразрывно связаны с финансированием деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
The 2010 Winter Olympic Games marks the first time Canada has been responsible for leading Olympic Truce efforts since the Truce was revitalized in 1992. | С тех пор как в 1992 году была возрождена традиция олимпийского перемирия, зимние Олимпийские игры 2010 года станут первыми играми, в которых Канада будет играть руководящую роль в таком перемирии. |
Better reporting will help enhance the Organization's development voice and strengthen the role of the Assembly and the Economic and Social Council in leading the international agenda in this area. | Подготовка докладов более высокого уровня поможет укрепить роль Организации в области развития и руководящую роль Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в реализации международной повестки дня в этой области. |
Systems to support women's participation in leading positions within a party may be established, in particular through the use of funding mechanisms. | Могут вводиться меры в интересах расширения представленности женщин на руководящих постах в партии, в частности, основанные на использовании финансовых стимулов. |
Compared to 2010, the number of women in leading positions has grown from 4 to 7 (6%). | По сравнению с 2010 годом число женщин на руководящих должностях увеличилось с 4 до 7 (6 процентов). |
The United Nations should ensure that the universal nature of human rights is accepted and projected as a leading principle for the conduct of the international community. | Организации Объединенных Наций надлежит обеспечить, чтобы всеобщий характер прав человека воспринимался и проектировался как один из руководящих принципов поведения международного сообщества. |
Naturally, the results of the general elections did not suit the ruling elements of the Socialist Party, despite their sharing in power and the important leading positions they held. | Естественно, результаты всеобщих выборов не удовлетворили чаяния руководящих представителей Социалистической партии, несмотря на их участие в управлении страной и важные руководящие позиции, которые они занимали. |
Some regarded the purpose of the tax program-to make leading officials independent of colonial influence-as a dangerous infringement of colonial rights. | Некоторые считали, что цель налоговой программы - сделать руководящих должностных лиц зависимыми от колониального влияния - опасным посягательством на колониальные права. |
China is leading the work of the P5 working group on glossary and definition of nuclear terms. | В рамках «пятерки» Китай руководит деятельностью рабочей группы по глоссарию и определениям, касающимся ядерных терминов. |
The challenges for those leading the process will be to ensure sustainable momentum while maintaining the national consensus achieved at the Peace Jirga. | Для тех, кто руководит этим процессом, определяющими являются такие задачи, как обеспечение устойчивых темпов продвижения вперед при одновременном сохранении духа национального согласия, достигнутого на Джирге мира. |
One newly created institution is the National Disaster Management Authority, which is leading the response to the floods. | Недавно мы создали новое учреждение - Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, которое руководит всеми работами по ликвидации последствий наводнений. |
In addition, the Public Affairs Section is leading a project to explore how new technologies can be used to improve protection of civilians activities in the field. | Кроме того, Секция по связям с общественностью руководит осуществлением проекта по изучению путей использования новых технологий в целях повышения эффективности деятельности по защите гражданского населения на местах. |
His Excellency Mr. Festus Mogae, President of the Republic of Botswana, who has galvanized the political leadership of the country, civil society, religious organizations and the business sector to effect and coordinate a concerted response to the epidemic, is leading that response. | Этой деятельностью руководит президент Республики Ботсваны Его Превосходительство г н Фестус Могае, который мобилизовал политическое руководство страны, гражданское общество, религиозные организации и деловой сектор на эффективную, скоординированную и совместную борьбу с этой эпидемией. |
I'm leading the annual procession behind the old chapel during the midnight mass. | Я буду вести ежегодную процессию позади старой церкви во время полуночной мессы. |
In 2003, Khadr began leading prayer groups among the detainees. | В 2003, Хадр начал вести молитвенные служения среди заключённых. |
He's getting good at leading two lives. | У него хорошо получается вести двойную жизнь. |
He's a healthy, seven-year-old boy who should be leading a healthy, seven-year-old life, but because of you, he thinks he's very sick. | Он здоровый семилетний мальчик, который должен вести жизнь здорового семилетнего мальчика, но из-за вас он считает, что очень болен. |
Better synergies should be sought between work of the Collaborative Partnership on Forests on streamlining forest-related reporting and the work that the United Nations Environment Programme is leading on streamlining national reporting in biodiversity-related conventions. | Необходимо вести поиск путей обеспечения более эффективного согласования деятельности Партнерства на основе сотрудничества по лесам, связанной с рационализацией процедур представления докладов о лесах и деятельностью Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по рационализации процедуры представления национальных докладов в рамках конвенций, связанных с биоразнообразием. |
The new team that the head of State of Haiti, Mr. René Garcia Préval, has the privilege of leading since he assumed office in May, has embarked on the long-term task of rebuilding the country. | Новое правительство, которым имеет честь руководить глава государства Гаити г-н Рене Преваль с момента его вступления на этот пост в мае сего года, приступило к реализации долгосрочной задачи восстановления нашей страны. |
We also welcome the appointment of the Permanent Representatives of the United Republic of Tanzania and Georgia as the Working Group's new co-Chairs, who are now charged with leading that important process. | Мы также рады назначению постоянных представителей Объединенной Республики Танзания и Грузии в качестве новых сопредседателей этой Рабочей группы, на которых теперь возложена задача руководить этим важным процессом. |
In order to develop the required pool of skilled and educated people capable of leading and managing the country in all spheres of its national affairs, the educational system at all levels must be greatly enhanced, in access, quality, and relevance. | Для подготовки необходимого числа квалифицированных и образованных граждан, способных руководить и управлять страной во всех сферах общественной жизни, необходимо серьезно усовершенствовать систему образования на всех уровнях в плане ее доступности, качества и соответствия намеченным целям. |
He was committed to leading an organization that could and did make a real difference in the lives of the poor - an organization that was being placed increasingly in jeopardy. | Оратор преисполнен решимости и далее руководить организацией, способной изменить и действительно изменяющей жизнь малообеспеченных слоев населения, организацией, положение которой становится все более угрожающим. |
We have no doubt that his sterling qualities and long record of distinguished service to his Government and the international community will stand him in good stead in leading this Assembly to a successful conclusion of its work. | У нас нет сомнений в том, что его выдающиеся качества и долгий послужной список работы в правительстве и международном сообществе позволят ему успешно руководить работой этой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. | Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas. |
Not if you're leading. | Не будет, пока будешь лидировать. |
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. | После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors. |
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. | Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году. |
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. | Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще. |
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. | Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них. |
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. | Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа. |