Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
Key partners are Alcatel-Lucent, a major international telecommunication firm; Data Telecom Service, Madagascar's leading Internet service provider; as well as national civil society organisations. К числу основных партнеров относятся «Алкатель-Льюсент» - одна из крупнейших международных телекоммуникационных компаний, «Дейта телеком сервис» - ведущий поставщик услуг Интернета в Мадагаскаре, а также национальные организации гражданского общества.
Leading coordinator of the panel on the "Legal structures for improving compliance with the rule of law in Africa", proceedings of the ninth annual Conference of the African Society of International and Comparative Law, Abidjan (August 1997). Ведущий координатор группы по подготовке отчета "Юридические механизмы обеспечения более строгого соблюдения верховенства права в Африке" на девятой ежегодной конференции Африканского общества международного и сопоставительного права, Абиджан (Берег Слоновой Кости), август 1997 года.
"Don't measure others by our yardsticks," a leading Swedish playright/novelist wrote as Pol Pot's regime exterminated a quarter of Cambodia's population. "Не меряйте других нашими мерками," писал ведущий шведский писатель - новеллист, в то время как режим Пол Пота истребил четверть населения Камбоджии.
AS Eesti Energia Narva Elektrijaamad (Joint Stock Company Eesti Energia Narva Power Plants), a highly competitive enterprise meeting requirements of environmental protection, is the leading Estonian and one of the most significant power generating companies in the Baltic region. Eesti Energia Narva Elektrijaamad AS - ведущий в Эстонии и один из наиболее значительных в Балтийском регионе производителей электроэнергии, отвечающее требованиям по охране окружающей среды.
Swiss-based NanoWorld AG is a leading manufacturer of high quality tips for Scanning Probe Microscopes (SPM) and Atomic Force Microscopes (AFM). NanoWorld AG, которая находится в Швейцарии, ведущий изготовитель высококачественных игл для сканирующей зондовой микроскопии (СЗМ) и для атомной силовой микроскопии (АСМ).
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
Blind guy, world's leading expert in superconductivity. Слепой парень, главный эксперт в мире по сверхпроводимости.
It is of the view that the standards to be drafted should be based on this leading basic principle and that the standards should aim at better ensuring the best interests of the child. Он придерживается того мнения, что в основу разработки таких стандартов должен быть положен этот главный, основополагающий принцип и что стандарты должны быть нацелены на более эффективное обеспечение наилучших интересов ребенка.
Don't get me wrong, I love catching up on popular culture but the harsh language was entirely unnecessary, and the female lead seemed to only be present in order to be rescued by the leading man. Не пойми меня неправильно я люблю походы в кино, но эти оскорбления были совершенно лишними, и главная героиня нужна была только что бы её спас главный герой.
Our main representative has been honored as the first Media Ambassador to the World Wisdom Council (WWC), where leading thinkers dialogue about the state of the world. Наш главный представитель удостоен чести быть первым послом средств массовой информации на Всемирном совете мудрости (ВСМ), на котором ведущие мыслители обсуждают положение дел в мире.
Editor-in-chief of the leading Finnish legal journal "Lakimies", 1991-1999 1991-1999 годы: главный редактор крупнейшего финского юридического журнала «Лакимиес»
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
It's like the blind leading the blind. Это как один слепой ведет другого.
We urge both sides to reflect on where this terrible violence is leading. Мы настоятельно призываем обе стороны задуматься над тем, куда ведет это насилие.
I saw a light, but I could not see where it was leading. Я видел свет, но я не знал, куда он ведет.
On 27 August, the Syrian Defence Minister, Mustafa Tlass, warned that the policies of Prime Minister Netanyahu were leading the region towards war. 27 августа министр обороны Сирии Мустафа Тлас предупредил, что политика премьер-министра Нетаньяху ведет к войне в этом регионе.
It has led to the purchase of ever more sophisticated plant and equipment by industry, leading once again to unexpectedly early asset disposal. Этот процесс приводит к закупке промышленностью самых усовершенствованных предприятий и оборудования, что в свою очередь ведет к неожиданно быстрому списанию основных фондов.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
Successfully leading the Organization's programmatic initiatives in industrial promotion and technology: agro-industries; small and medium enterprises; energy and cleaner production; and multilateral and environmental agreements успешное руководство программными инициативами Организации в таких областях, как содействие промышленному развитию и передача технологий; агропромышленность; малые и средние предприятия; энергетика и более чистое производство; и многосторонние и природоохранные соглашения.
The Senior Trial Attorney is responsible for leading the prosecution team, which typically comprises a Trial Attorney, an Associate Trial Attorney, a Legal Adviser and a Case Manager. На Старшего адвоката возложена ответственность за руководство деятельностью группой судебного преследования, в состав которой обычно входят адвокат, помощник адвоката, юрисконсульт и делопроизводитель.
The answer is that, since we believed that the transition from leading a liberation movement to running an independent State would take time, we somehow entertained the hope that the Eritrean leadership would mature over time, as is the case in almost all other similar circumstances. Ответ состоит в том, что, полагая, что переход от руководства освободительным движением к управлению независимым государством займет какое-то время, мы почему-то тешили себя надеждой, что эритрейское руководство со временем обретет зрелость, как это обычно происходит почти во всех подобных случаях.
As the third woman elected President of the Assembly, you have vindicated the faith that we, the Member States, bestowed upon you by ably leading us during a critical juncture for the United Nations. Будучи третьей по счету женщиной-Председателем нашей Ассамблеи, Вы вселили в нас уверенность в том, что мы, государства-члены, можем положиться на Ваше умелое руководство на важнейших для Организации Объединенных Наций этапах.
The Special Representative of the Secretary-General on Sustainable Energy for All, in leading the coordination of activities under the Decade on behalf of the Secretary-General, will also draw on its roles as Chair of UN-Energy and Chief Executive Officer of the Sustainable Energy for All initiative. Специальный представитель Генерального секретаря по инициативе «Устойчивая энергетика для всех», осуществляя от имени Генерального секретаря руководство координацией мероприятий в рамках Десятилетия, будет также задействовать свои функции Председателя сети «ООН-энергетика» и Главного исполнительного сотрудника инициативы «Устойчивая энергетика для всех».
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
Language Line Services, the world's leading telephone interpreting service. Language Line Services, мировой лидер в области услуг телефонного перевода.
Front Pictures is a leading provider of interactive solutions for Ukrainian professional markets: events, advertising and entertainment. Front Pictures - лидер украинского рынка интерактивных решений для рекламы и шоу-бизнеса.
You're leading, and she's following. Вы лидер, а она идет за вами.
We are a leading bank-independent and brand-independent leasing company in Russia and your competent partner for all your investments. Лидер среди лизинговых компаний Германии, независимых от производителей и банков.
The leading producer of fences in Europe. Лидер среди производителей ограждений в Европе.
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
Many of the leading causes of mortality among children are also the primary causes of morbidity. Многие из основных причин смертности детей являются одновременно главными причинами заболеваемости.
The site's prime purpose is to make information flow, especially to key correspondents writing for the leading opinion press. Основная цель функционирования этого сайта заключается в формировании информационного потока, предназначенного, в особенности, для основных корреспондентов ведущих печатных изданий, формирующих общественное мнение.
The Governments of Argentina and the Bolivarian Republic of Venezuela, and the National Consultative Commission on Human Rights remarked that extreme poverty is a violation of basic rights and a leading factor in aggravating discrimination. Правительства Аргентины и Боливарианской Республики Венесуэла и Национальная консультативная комиссия по правам человека отметили, что крайняя нищета является нарушением основных прав и в значительной степени усиливает дискриминацию.
The Legal Tools database is the leading resource for legal information on core international crimes and will help those who are entrusted with the investigation, prosecution, defence and adjudication of such crimes to work more cost-effectively. База данных «Правового инструментария» является основным источником юридической информации об основных международных преступлениях и она будет содействовать повышению эффективности работы тех, кто занимается расследованиями таких преступлений, выдвижением обвинения, защитой и судебным разбирательством таких преступлений.
Among the 10 leading causes of mortality, seven are non-communicable diseases, such as diseases of the heart, diseases of the vascular system, malignant neoplasm, accidents, diabetes mellitus and renal disease. Из 10 основных причин смертности семь приходятся именно на неинфекционные заболевания, такие как сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные новообразования, сахарный диабет и почечная недостаточность, а также на несчастные случаи.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
Leading our country to victory, reunifying our great nation has been a true privilege for us all. Для нас всех было честью привести нашу страну к победе и вновь объединить нашу великую нацию.
The Declaration recognizes the gradual elimination, leading as soon as possible to the total eradication of anti-personnel mines. В Декларации признается факт постепенной ликвидации, которая должна в кратчайшие возможные сроки привести к полному уничтожению противопехотных мин.
The unfolding sovereign debt crisis in Europe has raised fears that it could push the global economy back into recession and prompted calls for leading emerging economies to band together to help the eurozone find a solution. Разворачивающийся в Европе долговой кризис породил страхи, что он снова может привести мировую экономику к рецессии, и привел к призывам ведущих развивающихся экономик собраться вместе, чтобы помочь еврозоне найти решение.
The areas of concern included efforts to bring an effective end to public violence and intimidation and to help to create a climate conducive to negotiations leading towards a peaceful transition to a democratic non-racial and united South Africa. В число вызывающих озабоченность проблем входила необходимость принятия мер, которые могли бы привести к действенному прекращению общественных беспорядков и запугивания и содействовали бы созданию обстановки, способствующей переговорам, ведущим к мирному преобразованию Южной Африки в демократическое, нерасовое и единое общество.
As an example of the unfettered exercise of the freedom of opinion we reproduce below an article by the former Assistant Secretary for Human Rights of the Ministry of Justice concerning the death of a Spanish citizen in Bolivia, which was published in a leading national newspaper: В качестве доказательства свободного осуществления права на выражение собственного мнения следует привести статью бывшего руководителя Управления по правам человека министерства юстиции, опубликованную в крупной газете, выходящей общенациональным тиражом, по вопросу о гибели в Боливии гражданина Испании:
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
As Council members know, Uganda is playing a leading part in AMISOM, along with Burundi. Как известно членам Совета, Уганда наряду с Бурунди играет лидирующую роль в АМИСОМ.
Efforts are under way to strengthen the capacity of UNOGBIS to play a leading and coordinating role in mobilizing support for the implementation of security sector reform in Guinea-Bissau. В настоящее время предпринимаются усилия по наращиванию потенциала ЮНОГБИС с тем, чтобы оно могло играть лидирующую и координационную роль в мобилизации поддержки реформы сектора безопасности в Гвинее-Бисау.
This is why we need a vigorous, strong and confident Organization, capable of leading the way into the next century. Именно поэтому мы нуждаемся в энергичной, сильной и уверенной в своих силах Организации, способной занять лидирующую роль в определении направления развития в следующий век.
Leading Prominent sports figures are already taking a lead in helping communities to cope with various critical issues affecting the planet. Известные спортсмены уже играют лидирующую роль в оказании содействия людям в решении различных важнейших вопросов, затрагивающих планету.
The new policy created jobs for the many unemployed, provided compensation for the loss of government revenue and assured the expansion of the service sector, with the tourism industry out in front; in due course, the latter would become the leading industry. Новая политика позволила создать рабочие места для многих безработных, компенсировать потерю правительственных поступлений и гарантировать рост сектора услуг, лидирующую роль в котором играет туризм.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
Moreover, the Department of Immigration was leading efforts to draft a new national law on anti-trafficking, with financial and technical expertise provided by the Government of Australia. Кроме того, Иммиграционный департамент возглавляет работу по составлению нового национального закона о борьбе с торговлей людьми, используя финансовую и техническую экспертную помощь со стороны правительства Австралии.
While the entire council is responsible for leading the federal administration of Switzerland, each Councillor heads one of the seven federal executive departments. Хотя весь Совет отвечает за руководство правительством Швейцарии, каждый из семи членов Совета возглавляет свой федеральный департамент.
I also salute the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who is leading the Secretariat of the United Nations at a crucial stage as it faces many challenges and pressures. Я также приветствую Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который возглавляет Секретариат Организации Объединенных Наций на переломном этапе, отмеченном многочисленными проблемами и сложными обстоятельствами.
Therefore, as the Security Council is proudly leading the international community in the global fight against international terrorism, so also should the Council lead in the fight against impunity by helping to nurture the newly established International Criminal Court. Поэтому так же, как Совет Безопасности с гордостью возглавляет борьбу международного сообщества с международным терроризмом, он должен возглавить борьбу с безнаказанностью, содействуя становлению только что созданного Международного уголовного суда.
My Special Representative, Jan Pronk, who assumed his functions as head of mission on 1 August 2004, has also been leading the United Nations peacemaking effort in support of IGAD and the African Union-mediated talks on Darfur. Мой Специальный представитель Ян Пронк, который приступил к осуществлению функций главы Миссии 1 августа 2004 года, также возглавляет усилия Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в установлении мира Межправительственному органу по вопросам развития и проводимым при посредничестве Африканского союза переговорам по Дарфуру.
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
His actions are leading us to a deadly showdown. Это его действия ведут нас к смертельному столкновению.
There are two sets of tracks leading from the hut outside. Снаружи к хижине ведут две цепочки следов
If leaders are not leading their constituents forward, they are leading them backward. Если лидеры не ведут своих избирателей вперед, они ведут их назад.
You thought you were leading, actually, you were being led. Ты думаешь, что это ты ведёшь, но на самом деле ведут тебя.
The desertification of large swathes of land has reduced those areas in which nomads can graze their livestock, leading them to trespass on the land of the more settled farmers. Опустынивание больших участков земли сократило площади пастбищных угодий кочевников, что заставляет их посягать на земли крестьян, которые ведут более оседлый образ жизни.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
The United Nations, with its authority, universal character and unique experience, continues to play an indispensable leading and coordinating role in all global affairs. Организация Объединенных Наций, пользующаяся авторитетом, имеющая универсальный характер и обладающая уникальным опытом, продолжает играть незаменимую руководящую и координирующую роль во всех международных делах.
I am pleased to express my thanks and deep appreciation to the United Nations system and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) for their leading and decisive role in promoting and supporting the response to that disease. Я рада выразить благодарность и глубокую признательность системе Организации Объединенных Наций и Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) за их руководящую и решающую роль в усилиях по содействию и поддержке борьбы с этим бедствием.
So we are leading a global effort to combat corruption, which in many places is the single greatest barrier to prosperity and which is a profound violation of human rights. Поэтому мы играем руководящую роль в глобальных усилиях по борьбе с коррупцией, которая во многих странах является единственным наибольшим препятствием на пути к процветанию и которая представляет собой грубое нарушение прав человека.
Permanent project subcommittees have been set up, with WHO designated as Chair of the subcommittee on telemedicine, with responsibility for leading the health aspects of the project. Были сформированы постоянные подкомитеты, и ВОЗ было предоставлено место председателя подкомитета по телемедицине, предполагающее ее руководящую роль в реализации части проекта, относящейся к здравоохранению.
In the current situation, the success of the resident coordinators continues to depend on their personal competencies and their credibility in leading the United Nations country team impartially and collegially. В нынешней ситуации успех координаторов-резидентов по-прежнему зависит от личной компетентности и способности осуществлять руководящую роль в страновых группах Организации Объединенных Наций на основе беспристрастности и коллегиальности.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
The only information on this subject regards the situation of women at the Ministry for Foreign Affairs: Includes all levels of leading positions. Конкретную информацию по этому вопросу можно почерпнуть на основе данных о положении женщин в системе Министерства иностранных дел: В том числе все уровни руководящих должностей.
During the period under review the number and influence of women at leading positions in the mass media and advertising business have gradually increased. В течение рассматриваемого периода число и влияние женщин на руководящих должностях в средствах массовой информации и рекламном бизнесе неуклонно повышалось.
Of 242 leading positions in the Austrian foreign service at home and abroad, only 64 (26.4 per cent) were held by women on December 31, 2010. Из 242 руководящих должностей в австрийской дипломатической службе в стране и за рубежом всего лишь 64 должности (26,4%), по состоянию на 31 декабря 2010 года, занимали женщины.
Some regarded the purpose of the tax program-to make leading officials independent of colonial influence-as a dangerous infringement of colonial rights. Некоторые считали, что цель налоговой программы - сделать руководящих должностных лиц зависимыми от колониального влияния - опасным посягательством на колониальные права.
Leading the United Nations support to governance. Руководящая роль в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала разработку руководящих указаний.
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
In the recently operationalized CTCN, UNIDO is leading the establishment of the climate technology network and is tasked with implementing relevant procedures and delivering training. В рамках введенных недавно в эксплуатацию ЦСИК ЮНИДО руководит созданием сети по технологиям, связанным с изменением климата, и ей поручено выполнять соответствующие процедуры и проводить подготовку кадров.
Eurostat is leading a project among European Community (EC) member States and applicant members to harmonize the methodologies of consumer price index (CPI) construction. Евростат руководит проектом государств - членов Европейского сообщества (ЕС) и государств, подавших заявления о вступлении в его члены, в области согласования методологии построения индекса потребительских цен (ИПЦ).
So it's General Kenobi who is leading this assault. Итак, операцией руководит генерал Кеноби.
UNEP is leading the project to implement sustainable integrated water resource and wastewater management in Pacific island countries to strengthen the enabling environment for the implementation of the Strategic Action Programme for International Waters of the Pacific Islands Region to promote sustainable development. ЮНЕП руководит проектом по внедрению экологически устойчивых комплексных методов развития водоканализационного хозяйства в островных странах Тихого океана в целях создания более благоприятных условий для осуществления стратегической программы действий "Международные воды региона тихоокеанских островов", направленной на поддержку устойчивого развития.
And he's leading them. А он руководит ими.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
They lacked the financial and other means to gain access to adequate legal protection and were often in an underclass which also lacked the opportunity of leading a decent life as productive citizens. Такие лица не обладают финансовыми и иными средствами, чтобы получить надлежащую правовую защиту, и часто лишены возможности вести достойную жизнь граждан, занимающихся продуктивным трудом.
However, if we consider the number of women who actually belong to a sports federation and thus presumably engage in a competitive sport on a permanent basis, the leading sport is volleyball, which Italian girls generally begin to play in school gymnasiums. Но если вести речь о числе женщин, являющихся членами той или иной спортивной федерации и, следовательно, принимающих, как это предполагается, постоянное участие в различного рода соревнованиях, то здесь лидирующим видом спорта является волейбол, которым девочки начинают заниматься еще в школьных спортивных залах.
Better synergies should be sought between work of the Collaborative Partnership on Forests on streamlining forest-related reporting and the work that the United Nations Environment Programme is leading on streamlining national reporting in biodiversity-related conventions. Необходимо вести поиск путей обеспечения более эффективного согласования деятельности Партнерства на основе сотрудничества по лесам, связанной с рационализацией процедур представления докладов о лесах и деятельностью Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по рационализации процедуры представления национальных докладов в рамках конвенций, связанных с биоразнообразием.
They are very friendly, speak perfectly the language of the gestures and are able of leading simultaneously three or four dialogues. Они доброжелательны, легко объясняются на языке жестов и способны одновременно вести три-четыре диалога.
Leading by participation - an open dialogue should encourage mutual accountability Вести за собой через участие - открытый диалог, призванный поощрять взаимную подотчетность
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
This interim Government will now have the task of bringing the country together and of leading it effectively during the next seven months. Теперь это временное правительство будет наделено задачей сплотить страну и эффективно руководить ей на протяжении семи последующих месяцев.
Lastly, he thanked Member States for giving him the honour of leading UNIDO for another term, and looked forward to their continued support. И наконец, он выражает признательность госу-дарствам-членам за оказанную ему честь руководить ЮНИДО в течение еще одного срока и надеется на их неизменную поддержку.
The incumbent will be leading the three newly created budget Sections with the following proposed staffing: Начальник будет руководить всеми тремя создаваемыми бюджетными секциями, штаты которых будут укомплектованы следующим образом:
I am certain that both that experience and the experience you have acquired in the field of international relations and at the United Nations will be decisive factors in leading this session to a successful outcome. Я убежден в том, что этот опыт, а также опыт, который Вы приобрели в области международных отношений и во время деятельности в Организации Объединенных Наций, станет решающим фактором, который позволит Вам успешно руководить работой этой сессии.
We have no doubt that his sterling qualities and long record of distinguished service to his Government and the international community will stand him in good stead in leading this Assembly to a successful conclusion of its work. У нас нет сомнений в том, что его выдающиеся качества и долгий послужной список работы в правительстве и международном сообществе позволят ему успешно руководить работой этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...