Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
As the world's leading aid donor, the European Union is playing its part in taking forward the Monterrey Consensus. Как ведущий мировой донор помощи, Европейский союз играет свою роль в продвижении вперед Монтеррейского консенсуса.
"There is only fear, not freedom, of expression in Ethiopia," says one leading journalist. "Существует только страх - а не свобода - слова в Эфиопии," - говорит один ведущий журналист.
Ara Sarafian, director of the Gomidas Institute in London and a leading historian of the Armenian Genocide, praised the film for its historical accuracy. Ара Сарафян, директор Института Гомидаса в Лондоне и ведущий историк Геноцида армян, высоко оценил фильм за его историческую точность.
He's a leading light in the field of neurochemistry. Он ведущий специалист области нейрохимии.
Helmut Kury - European leading criminologist, PhD, professor of Albert Ludwig University of Freiburg (Germany), principal officer of Max Planck Society. Хельмут Кури - ведущий криминолог Европы, доктор психологии, профессор Фрайбургского университета им. Альберта Людвига (Германия), ведущий сотрудник общества имени Макса Планка.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
Her leading man has been flirting with her all day long. Ее главный герой флиртовал с ней целый день.
Who's leading this mob? Кто главный в этой банде?
Bashkir specialists and "Miassk medical equipment plant" CJSC experts including the leading engineer of the Ural enterprise Sergey Uzkih checked the functioning of the section in the complex. Башкирские специалисты и эксперты ЗАО "Миасский завод медицинского оборудования", в том числе главный конструктор уральского предприятия Сергей Узких, проверяли работу участка в комплексе.
Not in Ukraine, where the current prime minister, and Mr Yushchenko's leading rival for president, Viktor Yanukovich, has been twice convicted for violent crimes. Но не на Украине, где нынешний премьер-министр и главный соперник господина Ющенко в борьбе за президентский пост Виктор Янукович был дважды судим за преступления с применением насилия.
The routes are: the main entrance, the door connecting the Abraham and the Isaac Halls, and the door leading from the Yosefiya Hall to the Isaac Hall. Такими возможными входами являются: главный вход, дверь, соединяющая залы Авраама и Исаака, и дверь между залом Иосефии и залом Исаака.
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
"Blind leading the blind, incorporated"? Корпорация "Слепой ведет слепого"?
The organization is a united youth platform and the leading youth organization, cooperation centre and mediator of youth structures, organizing the international integration of young people. Организация представляет собой объединенную молодежную платформу и является ведущей молодежной организацией, центром сотрудничества и посредником по делам молодежных структур и ведет организационную работу по международной интеграции молодежи.
I find that this worthy act stems from His Majesty's wisdom, which is leading his great country today on the path of progress, while following the fundamentals of our religion. Я считаю, что этот достойный акт Его Величества есть плод его мудрости, которая сегодня ведет его великую страну по пути прогресса, в то же время следуя основным законам нашей религии.
This is the road leading upward for society, and accordingly, Egypt is determined to integrate human rights concepts and principles into curricula at the basic education level, in keeping with the spirit of the United Nations Decade for Human Rights Education. Этот путь ведет к их интеграции в общество, и Египет, соответственно, полон решимости включить концепции и принципы прав человека в программы базового образования, действуя в духе Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций
He is just leading you down the primrose path. Это ведет его по наклонной.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
FAO, UNECE/FAO and the Liaison Unit Madrid are the leading parties in this activity. Руководство этой деятельностью осуществляется ФАО, ЕЭК ООН/ФАО и базирующейся в Мадриде Группой по поддержанию связей.
Our thanks are also due to Foreign Minister Opertti of Uruguay for his dedicated efforts in leading the Assembly over the past 12 months. Мы выражаем также признательность министру иностранных дел Уругвая г-ну Опертти за умелое руководство Ассамблеей в течение последних 12 месяцев.
And my thanks go also to the Permanent Representative and mission of Uganda for leading the work, with the Secretariat, to produce this report. Я также выражаю признательность Постоянному представителю Уганды и ее делегации за их руководство работой наряду с Секретариатом, результатом которой стал настоящий доклад.
(e) Leading or overseeing the development and implementation of the reform and change management and process improvement plans of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; ё) руководство подготовкой и осуществлением планов управления процессом реформирования и преобразований и совершенствования рабочих процессов Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки или надзор за ними;
(c) Leading United Nations efforts providing support to other transition steps, including the constitutional review, a constitutional referendum and new general elections in early 2014; с) руководство осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельностью по оказанию поддержки в связи с другими этапами переходного процесса, включая пересмотр конституции, проведение референдума по конституции и новых всеобщих выборов в начале 2014 года;
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
Front Pictures is a leading provider of interactive solutions for Ukrainian professional markets: events, advertising and entertainment. Front Pictures - лидер украинского рынка интерактивных решений для рекламы и шоу-бизнеса.
As the world's leading logistics company, DHL offers a wide range of interesting job challenges and opportunities in our different divisions around the globe. DHL, как мировой лидер в области логистики, предлагает множество интересных возможностей в разных подразделениях во всем мире.
As the world's leading supplier of data converters, Analog Devices are constantly introducing new ADCs that drive system architectures and deliver breakthrough combinations of performance and functionality. Как мировой лидер в поставке компонентов для преобразования сигналов, Analog Devices постоянно предлагает новые АЦП, способствующие совершенствованию архитектуры систем и обладающие лучшим на текущий момент сочетанием производительности и функциональности.
August 18 - Leading presidential hopeful Luis Carlos Galán is assassinated near Bogotá, Colombia. 18 августа - Луис Карлос Галан, лидер президентской гонки на пост президента Колумбии, убит около Боготы.
At On the Business Talk Floor for Overseas Products operated by Mesago Messe Frankfurt Corporation, a leading German trade fair organizer, many food producers and overseas food importers put on display a variety of products, thus drawing the attention of many from the industry people. На площадке для зарубежных продуктов Business Talk Floor, которой руководила корпорация Mesago Messe Frankfurt Corporation, лидер по организации выставок-продаж в германии, многие производители и зарубежные импортеры продуктов питания выставили на показ широкий ассортимент продукции, что привлекло внимание многих специалистов отрасли.
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
He noted the importance of preventative programmes in order to reduce the three leading causes of death. Он указал на важность программ профилактики в плане снижения смертности от трех ее основных причин.
As to the leading causes of morbidity, hypertension is fourth and diseases of the heart seventh. Что касается основных причин заболеваемости, то гипертония занимает четвертое место, а сердечные заболевания - седьмое.
The secretariat has continued to act as a clearing-house for administration of the Generations and Gender Programme (GGP), which is emerging as one of the leading data sources for policy-relevant research on demographic trends and processes in the UNECE region. Секретариат продолжал выполнять функции координационного механизма в деле управления программой "Поколения и гендерные аспекты" (ПГА), которая становится одним из основных источников данных для актуальных с точки зрения политики исследований демографических тенденций и процессов в регионе ЕЭК ООН.
Heads of key international organizations, leading scholars and a Government Minister will discuss what is required, at the start of the decade on education for sustainable development, to expand educational and training processes to develop a broad culture of prevention. Главы основных международных организаций, ведущие ученые и министр правительства обсудят вопрос о том, что требуется сегодня, в начале Десятилетия образования в интересах устойчивого развития, для расширения процессов образования и подготовки в целях формирования широкой базы предотвращения бедствий.
And I received a letter from your mother warning you not to ride as this is one of the leading causes of miscarriages. Я получил письмо от вашей матушки, в котором она просит вас воздержаться от верховой езды ибо это одна из основных причин выкидышей.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
If I go back to the subway, I might be leading the enemy right to you. Если я вернусь в метро, то могу привести врага прямо к вам.
We must draw on this energy and ensure that all our efforts contribute to leading us quickly to realize our common objective: an AP mine ban. И нам надо мобилизовать этот энергетический потенциал и сделать так, чтобы все наши усилия помогли быстро привести нас к реализации нашей общей цели - к запрещению противопехотных мин.
The problems that affect our people have an increasingly transnational nature and this fact, instead of leading us to accept a new era of intervention, must be faced with a firm will to cooperate with one another. Проблемы, которые затрагивают наших людей, имеют все более выраженный транснациональный характер и этот факт, вместо того, чтобы привести нас к принятию новой эры интервенции, должен быть встречен твердой волей к взаимному сотрудничеству.
We also have a series of proposals for the Conference's programme of work for this year, none of which has yet succeeded in leading us to a consensus. У нас также имеется ряд предложений по программе работы Конференции этого года, ни одно из которых не способно пока привести нас к консенсусу.
They seem to me to be a continuation of the war, and I'm concerned, frankly, that they might be leading us into another international conflict. Мне кажется, это отголоски войны, и, честно говоря, я обеспокоен, что они могут привести к новому международному конфликту.
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
The International Telecommunications Union, UNESCO and the United Nations Development Programme should play leading facilitating roles in the implementation of the Plan of Action and on action lines. Международный союз электросвязи, ЮНЕСКО и Программа развития Организации Объединенных Наций должны играть лидирующую роль в содействии выполнению Плана действий и работе по основным направлениям деятельности.
OSS presents significant opportunities for Governments and many reviews appear to confirm that the public sector is leading the private sector in its adoption. ПСОК открывает значительные возможности для правительств, и многие обзоры, как представляется, подтверждают, что государственный сектор играет лидирующую роль по сравнению с частным сектором в деле его внедрения.
The EU is leading the way with its "Everything But Arms" initiative, which grants the least developed countries duty-free and quota-free market access. ЕС играет лидирующую роль в этом деле в рамках своей инициативы «Все, кроме оружия», благодаря которой наименее развитым странам предоставляется беспошлинный и свободный от квот доступ на рынки.
As a leading space-faring state, the United States of America takes these issues very seriously and will continue to lead in identifying potential hazards and their solutions to protect human and robotic spaceflight. Как ведущее космическое государство, Соединенные Штаты Америки очень серьезно воспринимают эти проблемы и будут и впредь играть лидирующую роль в идентификации потенциальных опасностей и их решений, с тем чтобы защитить пилотируемые и беспилотные космические полеты.
While most South-South investment so far has been cross-border and intraregional, a process of cross-regional investment is likely to emerge slowly, with the most dynamic countries and firms leading the way. Хотя большинство инвестиций в рамках сотрудничества Юг-Юг носило пока что трансграничный и внутрирегиональный характер, весьма вероятно медленное формирование процесса межрегиональных инвестиций, в котором лидирующую роль будут играть наиболее динамичные страны и фирмы.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
And people will wonder who is leading the majority. Возникает вопрос, кто же возглавляет большинство.
The President of my country, Mr. Xanana Gusmão, is leading an ongoing public campaign to gather more financial support. Президент нашей страны г-н Шанана Гужман возглавляет продолжающуюся общественную кампанию по сбору финансовых средств.
At present, the Institute for Women's Issues is leading the ISOS Project as part of the Community Framework Strategy on gender equality. В настоящее время Институт по делам женщин возглавляет Проект ISOS Рамочной стратегии ЕС по вопросам равенства между мужчинами и женщинами.
The Council, whose President was appointed by the Prime Minister, consisted of leading figures in the humanities and social and life sciences and six eminent figures representing the main ethical and religious schools of thought in Portugal. Его возглавляет лицо, назначенное премьер-министром, и в его состав входят известные деятели гуманитарных, общественных и биологических наук, а также шесть лиц, представляющих основные этические и религиозные течения португальского общества.
Our dear leader Comrade Kim Jong Il remains committed to his life-long mission of carrying forward and accomplishing the revolutionary cause pioneered by our fatherly leader through generations and he is energetically leading the overall affairs of our party, State and armed forces. Наш дорогой вождь товарищ Ким Чен Ир остается приверженным цели всей своей жизни - продолжить и завершить революционное дело, начатое его отцом и проводимое на протяжении жизни нескольких поколений, и энергично возглавляет всеобщие усилия нашей партии, государства и вооруженных сил.
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
Miss Simmons-Howe, where is this line of questioning leading? Мисс Симмонс-Хау, куда ведут эти вопросы?
They're leading the witch-hunt. Они ведут охоту на ведьм.
Falcons leading six to nothing, and it's the Wildcats'ball now... on their own 20-yard line as Norm Shuter, the quarterback... spinning and handing off to Carnie Foster. "Фэлконс" ведут в шесть очков, и "Вайлдкет" будут раздавлены сейчас... на их собственной 20-ярдовой линии как Норм Шатер, защитник... закрутил и сделал передачу Карни Фостер.
falcons leading six to nothing, And it's the wildcats' ball now on their own 20-yard line... "Фэлконс" ведут в шесть очков, и "Вайлдкет" будут раздавлены сейчас... на их собственной 20-ярдовой линии как Норм Шатер, защитник... закрутил и сделал передачу Карни Фостер.
Because those who aspire to democratic culture are in power, or have societies that are leading globalized, powerful societies, powerful countries. Потому что те, кто стремится к демократической культуре, находятся у власти или имеют общества, которые ведут за собой глобальные, мощные общества, сильные страны.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
The EU has therefore confirmed its readiness to assume a leading coordinating role in international efforts on security sector reform, together with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, if requested by the authorities of the Democratic Republic of the Congo. Поэтому ЕС подтвердил свою готовность взять на себя руководящую, координирующую роль в международных усилиях по реформе в сфере безопасности, действуя совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и при условии, если поступит соответствующая просьба со стороны правительства этой страны.
By developing standard partnership agreements and working with legal offices to increase understanding of the importance of partnerships and accelerating agreements, entities such as WFP, UNICEF, UNIDO and UNESCO are leading the way in streamlining processes. На основе разработки стандартных соглашений о партнерстве и взаимодействия с юридическими службами в целях усиления понимания важности партнерств и ускорения достижения соглашений, такие организации, как ВПП, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ЮНЕСКО, играют руководящую роль в процессе рационализации.
Developing countries for their part should continue to pursue their own efforts towards economic development, while the United Nations should play a leading and coordinating role and designate specific mechanisms to promote, finance and monitor the implementation of the Second Decade for the Eradication of Poverty. Со своей стороны, развивающимся странам следует продолжать свои усилия по обеспечению экономического развития, а Организация Объединенных Наций должна играть руководящую и координирующую роль и назначить конкретные механизмы, которые будут стимулировать, финансировать и контролировать деятельность, связанную с проведением второго Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты.
The leading and coordinating role of the UN Security Council and its Counter-terrorism Committee and CTED should be enhanced. а. Повысить руководящую и координирующую роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также его Контртеррористического комитета и Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК).
We also wish to commend the African Union for its efforts and its leading peacekeeping activities on the continent. Мы также хотели бы особо отметить усилия Африканского союза и его руководящую роль в деятельности по поддержанию мира на континенте.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
But in companies where the decision power of the Government is smaller, the share of women in leading posts is still small. Однако в компаниях, где у правительства меньше полномочий принимать решения, доля женщин на руководящих постах все еще невелика.
The proportion of women in leading positions in federal civil service went up further over the past few years. За последние несколько лет еще больше увеличилась доля женщин на руководящих должностях в федеральной гражданской службе.
Although there was no wage gap in the national administration, women's average salaries were lower than men's, as there were fewer women in leading positions. Несмотря на то что никакого разрыва в оплате труда в органах государственного управления не существует, средняя заработная плата женщин ниже, чем средняя заработная плата мужчин, из-за того что число мужчин на руководящих должностях превышает число женщин.
In order to encourage and increase the proportion of women in leading positions in Norwegian film production, the Norwegian Film Fund has established a special development allocation for films that give priority to women. В целях активного привлечения женщин к работе в норвежской киноиндустрии и увеличения числа женщин на руководящих должностях Фонд норвежских кинематографистов выделяет специальные средства для поддержки кинопродукции, в производстве которой женщины принимают самое активное участие.
July, 2010: Representatives attended the thirty-third session of the UNESCO World Heritage Committee in Brazil with the presence of the leading authorities of culture and heritage of Brazil. Июль 2010 года: представители организации приняли участие в тридцать четвертой сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО, которая состоялась в Бразилии и на которой присутствовали представители руководящих органов власти Бразилии в сфере культуры и наследия.
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
The Government had been leading the exceptional efforts deployed to address malnutrition and its causes. Правительство руководит осуществлением беспрецедентной программы мер, направленных на решение проблемы недоедания и ее причин.
For ESA, QinetiQ is currently leading a European team in the final stages of the development of the ESA Debris Risk Assessment and Mitigation Analysis software tool. Для ЕКА компания QinetiQ в настоящее время руководит группой европейских специалистов, которая завершает разработку компьютерной программы ЕКА для оценки риска столкновения с космическим мусором и анализа мер по уменьшению засорения.
The Head of State is personally leading the Government's efforts in the fight against corruption. Глава государства лично руководит усилиями правительства, направленными на борьбу с коррупцией.
The Section is also leading the process of reporting on sustainable forest management, and the implementation of commitments, for the preparation of the report on the State of Europe's Forests. Секция также руководит работой, связанной с представлением информации об устойчивом лесопользовании и выполнении обязательств для целей подготовки доклада "Состояние лесов в Европе".
Who's leading the team? Кто руководит этой командой?
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
Orin is finally embracing his destiny and leading his people. Орин наконец принял своё предназначение - вести свой народ вперед.
(a) Every State should provide its young people with opportunities for obtaining education, for acquiring skills and for participating fully in all aspects of society, with a view to, inter alia, acquiring productive employment and leading self-sufficient lives; а) каждое государство должно предоставлять своим молодым людям возможности получать образование, приобретать навыки и полнокровно участвовать в жизни общества во всех ее аспектах, с тем чтобы, в частности, они могли продуктивно трудиться и вести экономически самостоятельную жизнь;
People who suffer from income poverty are those who have a dispensable income or expenditure below an agreed level that can be considered to be the minimum required for leading a sustainable life. К лицам, страдающим от нищеты по уровню дохода, относятся те лица, чей располагаемый доход или уровень расходов оказывается ниже некоего согласованного уровня, который может рассматриваться в качестве минимально требуемого для того, чтобы вести устойчивую жизнь.
The Fourth International was established in France in 1938 as Trotsky and his supporters, having been expelled from the Soviet Union, considered the Third International or Comintern to have become lost to Stalinism and incapable of leading the international working class to political power. Интернационал был учреждён во Франции в 1938 году Троцким и его сторонниками, считавшими, что Коминтерн находится под полным контролем сталинистов, и не способен вести международный рабочий класс к завоеванию им политической власти.
In 2007, she began to work on the "Vesti" program on the "Russia-1" TV channel on the leading broadcasts to the Far East, then on the morning and daily issues of the program. В 2007 году начала работать в программе «Вести» на телеканале «Россия» ведущей эфиров на Дальний Восток, затем - утренних и дневных выпусков передачи.
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
The Government of Afghanistan has emphasized the importance of its ownership and leadership of the peace and reconciliation process and the body charged with leading those efforts, the High Peace Council, has continued its outreach to political actors, religious leaders and civil society. Правительство Афганистана подчеркивает важность своей ответственности и руководящей роли в процессе примирения и обеспечения мира, а Высший совет мира, которому поручено руководить усилиями в этом направлении, продолжает вести диалог с политическими субъектами, религиозными лидерами и гражданским обществом.
Ladies, I really should be the one leading this intervention. Дамочки, я правда должна руководить этой интервенцией.
These clients include, primarily, Special Representatives, Special Envoys and other senior officials tasked with leading a preventive diplomacy, peacemaking or peacekeeping effort. Такими клиентами являются прежде всего специальные представители, специальные посланники и другие старшие должностные лица, которым поручено руководить осуществлением мероприятий в области превентивной дипломатии, миротворчества или поддержания мира.
The proposed position will be responsible for leading development and aid effectiveness issues and supervising the Afghanistan National Development Strategy Support and the Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit. Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать за руководство в вопросах развития и повышения эффективности помощи, а также будет контролировать оказание поддержки в рамках Национальной стратегии развития Афганистана и руководить деятельностью Группы по координации работы доноров и повышению эффективности помощи.
The Deputy Special Coordinator would act as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, leading the United Nations country team, and manage its coordination and joint programme efforts. Заместитель Специального координатора будет выполнять функции Резидента-координатора и Координатора гуманитарной деятельности, возглавляющего страновую группу Организации Объединенных Наций, и будет осуществлять координацию ее деятельности и руководить совместной деятельностью по программе.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году.
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...