Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
OK, there should be a hatch leading down to the next level. Там должен быть люк, ведущий вниз, на следующей уровень.
Publius Cornelius Scipio Aemilianus, leading general and politician of the Roman Republic. Э. Публий Корнелиус Сципион Эмилиан, ведущий генерал и политик Римской республики.
He's the leading architect in the world today. Сегодня он ведущий в мире архитектор.
A leading lady with no confidence, a leading man with no patience. Ведущая актриса без уверенности в себе, ведущий актер без грамма терпения.
Raúl Rivero Castañeda, a leading Cuban poet and dissident, was sentenced to 20 years in prison this week for organizing a petition that called for free elections. Рауль Риверо Кастанеда - ведущий кубинский поэт и диссидент, на этой неделе был приговорен к тюремному заключению сроком на 20 лет за организацию петиции, призывающей к проведению свободных выборов.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
firm that Finch is the leading suspect... подтвердили, что Финч - главный подозреваемый...
Leading therapeutist (1990) and Rheumatologist (1991) of Health Ministry of Ukraine. Главный терапевт (1990) и ревматолог (1991) МЗ Украины.
Use the leading man. Представь, что ты главный.
Leading pediatric otolaryngologist of Ukrainian Public Health Ministry (1975). Главный детский отоларинголог МЗ Украины (1975).
Smith is one of the group's leading patrons. Крис главный шутник в группе.
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
~ But he's leading him! ~ Who? Но он же его ведет! - Кто?
The organization is a united youth platform and the leading youth organization, cooperation centre and mediator of youth structures, organizing the international integration of young people. Организация представляет собой объединенную молодежную платформу и является ведущей молодежной организацией, центром сотрудничества и посредником по делам молодежных структур и ведет организационную работу по международной интеграции молодежи.
The convening of such a conference will provide an opportunity for the international community to rededicate and recommit itself to the goals of nuclear disarmament and non-proliferation, leading towards the realization of a world entirely free of nuclear weapons. Созыв такой конференции предоставит возможность международному сообществу вновь подтвердить свою приверженность целям ядерного разоружения и нераспространения, что ведет к реализации мира, полностью свободного от ядерного оружия.
But where is he leading us? Но куда он нас ведет?
The empowerment of women has proven to be an important and successful step in the right direction and is leading us to an emerging human right: the right of all individuals to determine how many children they want to have and when they want to have them. Борьба за улучшение положения женщин оказалась важным и успешным шагом в верном направлении и ведет нас к признанию нового права человека - принадлежащего всем права определять, сколько детей иметь и когда.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
training and directly leading of forces and necessaries means for carrying out of anti-terrorist operations; с) подготовка персонала и непосредственное руководство его деятельностью и обеспечение необходимых средств для осуществления антитеррористических операций;
The outgoing President, Mr. Harri Holkeri of Finland, also deserves our profound appreciation for leading the fifty-fifth session of General Assembly in an exemplary manner. Бывший Председатель, г-н Харри Холкери, также заслуживает нашей глубокой признательности за образцовое руководство работой Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят пятой сессии.
Further afield, New Zealand is making a significant contribution to stabilization and reconstruction operations in Afghanistan as part of the International Security Assistance Force (ISAF), including leading a provincial reconstruction team and providing training for the Afghan National Army and Police. Новая Зеландия вносит значительный вклад в операции по стабилизации и реконструкции в Афганистане в рамках Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ), включая руководство Провинциальными группами по восстановлению и профессиональную подготовку Афганской национальной армии и полиции.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has designated the Management Committee as the body of the Secretariat responsible for enterprise risk management and that the Under-Secretary-General for Management will serve as the high-level official responsible for leading this effort in the Secretariat. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь назначил в качестве органа Секретариата, ответственного за общеорганизационное управление рисками, Комитет по вопросам управления и что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления будет исполнять обязанности высокопоставленного должностного лица, ответственного за руководство этой работой в рамках Секретариата.
The officer would be responsible for leading activities related to his or her specialization and would serve as the immediate interface for evaluation matters between the Office of Military Affairs, the Office of Rule of Law and Security Institutions and the Peacekeeping Best Practices Section. Такой сотрудник отвечал бы за руководство мероприятиями, входящими в сферу его компетенции, и выступал в качестве непосредственного связующего звена по вопросам оценки между Управлением по военным вопросам, Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности и Секцией по передовому опыту поддержания мира.
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
Azovstal Iron and Steel Works being the leading company of the steelmaking wing of the Group is ranked second among world class suppliers of steel concast slabs in terms of volume. The company is the only producer of high quality railroad rails in Ukraine. Лидер Дивизиона - комбинат «Азовсталь» занимает второе место в мире по производству товарных слябов, и является единственным производителем магистральных рельсов в Украине.
Hitwise (), the leading online competitive intelligence service has acquired HitDynamics, a technology platform that combines search campaign management, search marketing reporting and conversion tracking analytics into a single, intuitive interface. Click here for official press release. Hitwise (), лидер сегмента аналитических платформ для Интернет маркетинга, приобрел HitDynamics, - систему управления маркетинговыми кампаниями в Интернет и отчетностью об их проведении.
DNA company was founded in 1998. Nowadays it is one of the leading Russian suppliers of western hardware and software. Компания "Флексис" - один из ведущих специализированных российских системных интеграторов, мировой лидер в области разработки Rich Internet Applications.
Pelosi strongly opposed the plan, saying there was no crisis, and as minority leader she imposed intense party discipline on her caucus, leading them to near-unanimous opposition to Bush's proposal, and subsequent defeat of the proposed plan. Пелоси решительно воспротивилась этому плану, говоря, что в системе социального обеспечения нет никакого кризиса, и, как лидер фракции меньшинства, добилась почти единогласной поддержки своей позиции конгрессменами-демократами, что впоследствии привело к отказу от плана.
Leader? If anybody's leading the band, Если кто у нас и лидер, то это я.
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
In collaboration with UNDP, the organization is a leading Sudanese NGO in disarmament, demobilization and reintegration programmes (through reintegration of 3,000 ex-combatants). Поддерживая сотрудничество с ПРООН, организация выступает как одна из основных суданских НПО в реализации программ разоружения, демобилизации и реинтеграции (реинтеграция 3000 бывших комбатантов).
The secretariat has continued to act as a clearing-house for administration of the Generations and Gender Programme (GGP), which is emerging as one of the leading data sources for policy-relevant research on demographic trends and processes in the UNECE region. Секретариат продолжал выполнять функции координационного механизма в деле управления программой "Поколения и гендерные аспекты" (ПГА), которая становится одним из основных источников данных для актуальных с точки зрения политики исследований демографических тенденций и процессов в регионе ЕЭК ООН.
His Government had been and remained a leading advocate of triangular cooperation between troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. Делегация Пакистана намеревается представить проект резолюции, посвященный резкому увеличению масштабов миротворческой деятельности и ряду связанных с этим основных проблем.
At this conference, leading experts on Afghanistan and Afghan government officials presented their assessment of the current status of state-building and pressing security concerns in Afghanistan and the region (makes more sense to me like this). В ходе этого совещания ведущие специалисты по Афганистану и афганские должностные лица изложили свою точку зрения о нынешнем состоянии государственного строительства и основных задачах в области безопасности в Афганистане и во всем регионе.
In 2013, the Department of Economic and Social Affairs co-organized Leading the Way in E-Government Development: Conference for Government Chief Information Officers and Key Officials, in Helsinki, with the Government of Finland and in cooperation with the European Commission. В 2013 году Департамент по экономическим и социальным вопросам совместно с правительством Финляндии и в сотрудничестве с Европейской комиссией организовал в Хельсинки Конференцию для руководителей правительственных информационных служб и основных должностных лиц, которая была посвящена руководству деятельностью по созданию электронного правительства.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
These visions are messages leading us towards the First Horseman. Это видения должны привести нас к первому всаднику.
The problems that affect our people have an increasingly transnational nature and this fact, instead of leading us to accept a new era of intervention, must be faced with a firm will to cooperate with one another. Проблемы, которые затрагивают наших людей, имеют все более выраженный транснациональный характер и этот факт, вместо того, чтобы привести нас к принятию новой эры интервенции, должен быть встречен твердой волей к взаимному сотрудничеству.
Mr. Kumalo (South Africa): Mr. President, I rise to pay tribute to you and your facilitators for having guided us in the very difficult task of leading us to where we are. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу воздать должное Вам и Вашим посредникам за руководство нами в ходе выполнения очень трудной задачи - привести нас туда, где мы сейчас находимся.
Leading torch-wielding villagers to my apartment? Привести ко мне домой людей с факелами?
It can also increase moral hazard by leading the government to issue blanket guarantees covering everything and everyone. Она также может привести к увеличению моральных издержек, вынуждая государство давать всеобъемлющие гарантии, охватывающие все и всех.
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
Within this field females can undisputedly seen as taking the leading or the assistant leadership role in over 50% of the organized congregations. В этой области женщины, несомненно, играют лидирующую роль, либо являются помощниками руководителей в более чем 50 процентах организованных приходов.
We sincerely believe that these efforts need to be synergized into a mutually reinforcing interplay among the various intergovernmental organizations, with the United Nations leading the way in formulating complementary strategies to bolster the stabilization process in various parts of the world. Мы искренне надеемся, что эти усилия необходимо превратить во взаимоподкрепляющее сотрудничество между различными межправительственными организациями, обеспечив Организации Объединенных Наций лидирующую роль в формулировании соответствующей стратегии поддержания процесса стабилизации в различных частях мира.
The region is also leading the interregional initiatives such as the Asia-Europe Meeting (ASEM), APEC and ASEAL, as well as the implementation of the Single Window to promote paperless trading at the global level. Регион также играет лидирующую роль в реализации таких межрегиональных инициатив, как Азиатско-Европейское совещание (АСЕМ), АТЭС и АСЕАЛ, а также в осуществлении концепции "одного окна" с целью поощрения безбумажной торговли на глобальном уровне.
South Korea is probably the leading success story, with superb educational attainment and strong employment of young people having taken it from developing-country to high-income status within one generation. Южная Корея, возможно, здесь занимает лидирующую позицию, с превосходными достижениями в образовании и большими возможностями для обеспечения молодых людей рабочими местами, что превратило ее из развивающейся страны в страну с высоким доходом только за одно поколение.
In 1985, Paksi left the band due to personal conflicts (he couldn't agree with Kukovecz on the leading of the band) and went on to form Ossian. В 1985 году, Paksi покинул группу из-за личных конфликтов (он не мог согласиться с Kukovecz на лидирующую роль в группе) и сформировал группу Ossian.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
On the first point, the Government of Afghanistan is itself leading the process of developing a new compact with the international community, setting out benchmarks and reciprocal commitments. Что касается первого вопроса, то правительство Афганистана само возглавляет процесс выработки новой договоренности с международным сообществом, намечая целевые показатели и взаимные обязательства.
As a participant in the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), UNDP is leading efforts to address the socio-economic implications of the HIV/AIDS epidemic. Являясь одним из участников Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), ПРООН возглавляет усилия, направленные на устранение социально-экономических последствий эпидемии ВИЧ/СПИДа.
OECD, in association with other IOMC participating organizations, was leading follow-up work on perfluorinated chemicals to develop, facilitate and promote national and international product stewardship programmes and regulatory approaches. ОЭСР во взаимодействии с другими участвующими в МПРРХВ организациями возглавляет работу по перфторированным химическим веществам с целью разработки, оказания содействия в осуществлении и пропаганды национальных и международных программ обслуживания товаров и соответствующих подходов со стороны регулирующих органов.
As recommended by the Global Task Team on Improving AIDS Coordination, UNDP is leading a global joint programme with the World Bank and the UNAIDS secretariat to provide technical support and resources to countries. В соответствии с рекомендациями Глобальной целевой группы по совершенствованию координации борьбы со СПИДом ПРООН возглавляет глобальную объединенную программу, в которой участвуют Всемирный банк и секретариат ЮНЭЙДС, по оказанию технической поддержки и предоставлению ресурсов странам.
In the One United Nations Pilot Cape Verde, UNCTAD is leading the JP "Integration of Cape Verde into the world economy". В рамках экспериментальной программы "Единая Организация Объединенных Наций" в Кабо-Верде ЮНКТАД возглавляет СП "Интеграция Кабо-Верде в мировую экономику".
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
Climbing the steps one reaches the double doors leading into the dukang (du khang) or assembly hall. Вечером монастырь становится очень красивым в лучах заходящего солнца, ступени ведут к вратам дукханга ('du khang) или залу собраний.
Falcons leading six to nothing, and it's the Wildcats'ball now... on their own 20-yard line as Norm Shuter, the quarterback... spinning and handing off to Carnie Foster. "Фэлконс" ведут в шесть очков, и "Вайлдкет" будут раздавлены сейчас... на их собственной 20-ярдовой линии как Норм Шатер, защитник... закрутил и сделал передачу Карни Фостер.
Most Sichuan Mongols are farmers or fishermen, leading quiet lives in their remote villages. Большинство современных сычуаньских монголов являются фермерами или рыбаками, которые ведут спокойную жизнь в отдаленных деревнях.
If universal conformity to a rules-based international order still seems like a distant prospect, an important reason is that countries that should be leading the charge still so often behave like rogue states. Если всеобщее выполнение международного порядка, основанного на правилах, пока еще похоже на отдаленное будущее, важной причиной для этого является то, что страны, которые должны быть ведущими в этой сфере, очень часто ведут себя как государства-изгои.
Because those who aspire to democratic culture are in power, or have societies that are leading globalized, powerful societies, powerful countries. Потому что те, кто стремится к демократической культуре, находятся у власти или имеют общества, которые ведут за собой глобальные, мощные общества, сильные страны.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
Fadeyev was strongly criticized because the novel did not vividly display the leading and guiding role of the Communist Party. Фадеев был подвергнут резкой критике за то, что в романе он недостаточно ярко отобразил «руководящую и направляющую» роль Коммунистической партии.
By developing standard partnership agreements and working with legal offices to increase understanding of the importance of partnerships and accelerating agreements, entities such as WFP, UNICEF, UNIDO and UNESCO are leading the way in streamlining processes. На основе разработки стандартных соглашений о партнерстве и взаимодействия с юридическими службами в целях усиления понимания важности партнерств и ускорения достижения соглашений, такие организации, как ВПП, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ЮНЕСКО, играют руководящую роль в процессе рационализации.
The Working Group indicated to the Secretariat that this was a high priority, leading the Secretariat to accelerate its efforts as well as to prioritize introduction of this technology. Такой консультативный орган был бы особенно ценен ввиду того, что Директор-исполнитель ЮНОДК выполняет двойную руководящую функцию, а именно управляет как программой по наркотикам, так и программой по преступности.
The possibility of rural women claiming their rights and leading community change is inextricably linked to financing for gender equality and the empowerment of women. Возможности сельских женщин заявлять о своих правах и играть руководящую роль в процессе преобразований в общинах неразрывно связаны с финансированием деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Along with 37 others whom the authorities accused of leading the protests, he was charged with setting up a criminal gang, belonging to a group that aims to damage property, and other offences. Ему и ещё 37 другим лицам, которым власти приписывали руководящую роль в протестах, предъявили обвинения в организации преступной банды, принадлежности к группировке, преследующей цель нанесения ущерба имуществу и других преступлениях.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
In practice, many representatives of the Roma population working in administrative tasks as well as in leading positions in Roma organizations are women. Фактически многие представители народности рома, работающие на административных должностях, а также на руководящих постах в организациях рома, - это женщины.
The Czech Republic would therefore prefer the use of "smart sanctions" targeted against leading representatives of a State that refuses to observe international law. Поэтому Чешская Республика предпочла бы использование «разумных санкций», нацеленных на руководящих представителей государства, которое отказывается соблюдать международное право.
it is necessary to support the equality of women with disabilities in leading positions; необходимо поддерживать равенство женщин с инвалидностью на руководящих должностях;
At the international level, the IAEA has the leading and central role in evolving guidelines, recommendations, codes and guidance documents in the area of nuclear security. На международном уровне МАГАТЭ играет ведущую и центральную роль в разработке директивных указаний, рекомендаций, кодексов и руководящих документов в сфере ядерной безопасности.
Provide more opportunities for women to gain access to leading positions in both the political and economic spheres and strengthen funding and visibility of the national institutions that promote gender equality (Norway); предоставлять женщинам более широкие возможности для занятия руководящих должностей как в политической, так и в экономической сфере, а также увеличить финансирование и повысить престиж национальных институтов, которые содействуют обеспечению гендерного равенства (Норвегия);
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
The Division is leading the development of a guide for compilers for such statistics, which is scheduled to be completed by the end of 2013, while continuing its regional training workshops. Отдел руководит работой по подготовке пособия для составителей таких статистических данных, которая должна быть завершена к концу 2013 года, одновременно продолжая проведение своих региональных учебных практикумов.
Finally, I hold as a priority the articulation of the new field support strategy that the DFS is leading. Наконец, я считаю приоритетным вопрос о разработке новой стратегии полевой поддержки, руководит которой Департамент полевой поддержки.
The President of Nigeria, who had engaged all branches of Government, opinion-makers and civil society to combat HIV/AIDS, was personally leading the national campaign against that scourge. Президент Федеративной Республики Нигерии, координирующий усилия всех государственных ведомств, влиятельных деятелей и учреждений гражданского общества в борьбе против ВИЧ/СПИДа, лично руководит национальной кампанией против этого бедствия.
The Board welcomes this development as the Chief Financial Officer is now leading the IPSAS implementation project and consolidating the financial reporting processes of the two divisions (the Investment Management Division and the Fund secretariat). Комиссия приветствует этот шаг, поскольку Главный сотрудник по финансовым вопросам сегодня руководит проектом по переходу на МСУГС и занимается вопросами согласования порядка представления финансовой отчетности двух подразделений (Отдела управления инвестициями и секретариата Фонда).
UNEP had been chosen to host the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns and the Climate and Clean Air Coalition and was leading a programme to undertake major related activities in the Arctic region of the Russian Federation. ЮНЕП была выбрана штаб-квартирой для десятилетней рамочной программы устойчивого потребления и производства и Коалиции в защиту климата и чистого воздуха и руководит осуществлением программы по выполнению соответствующих основных мероприятий в Арктическом регионе Российской Федерации.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
You should be leading thousands of your minions to victory, but instead, you're both sitting here like lily-livered miscreants. Вы должны вести тысячи своих приверженцев к победе, но вместо этого, оба рассиживаетесь тут как трусливые негодяи.
Winning intellectually, or leading the world forward, - Победить интеллектуально, или вести мир вперед, -
It seems our Prime Minister, a man who's led the country through many crises, is no longer leading us at all. Кажется, что премьер-министр, который провел эту страну через ужасные кризисы, больше не может нас никуда вести.
As the leading global environmental authority and the principal United Nations system entity for the environment, UNEP should, within its mandate, take account of developing countries' sustainable development needs. Являясь ведущим глобальным природоохранным органом и основными учреждением в системе Организации Объединенных Наций, которое занимается охраной окружающей среды, ЮНЕП должна в рамках своего мандата вести учет потребностей развивающихся стран в сфере устойчивого развития.
Now, because of the uniqueness of the crime, and because the FBI is able to provide resources critical to this investigation they will be leading the interagency task force assigned to the case. В связи с уникальностью этого преступления и возможностью ФБР... оказать специализированную помощь в его расследовании... дело будет вести совместная оперативная группа обоих подразделений.
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
I am personally committed to leading consciousness-raising missions on the ground around the world. Я лично преисполнен решимости руководить работой миссий по распространению информации и знаний в различных уголках мира.
Political leaders on all sides have a clear responsibility for leading and facilitating decisive and inclusive action to United Nations stands ready to provide the necessary support. Политические лидеры всех оттенков несут явную ответственность за то, чтобы руководить решающими и всеохватными действиями в этом направлении и способствовать им. Организация Объединенных Наций пребывает в готовности к оказанию необходимой поддержки.
OHCHR would be leading those activities in an effort to make the population more aware of human rights issues, including the principles of equality and non-discrimination. Управление Верховного комиссара будет руководить этой деятельностью, стараясь еще больше информировать население по вопросам, относящимся к правам человека, включая принципы равенства и недискриминации.
We also welcome the appointment of the Permanent Representatives of the United Republic of Tanzania and Georgia as the Working Group's new co-Chairs, who are now charged with leading that important process. Мы также рады назначению постоянных представителей Объединенной Республики Танзания и Грузии в качестве новых сопредседателей этой Рабочей группы, на которых теперь возложена задача руководить этим важным процессом.
Resources would be sought from external donors to fund such development and the 12-country roll-out, with UNICEF leading the initiative and managing the funds. Для финансирования этой деятельности и введения в действие механизма в 12 странах будут приниматься меры для получения ресурсов от внешних доноров; при этом ЮНИСЕФ будет руководить осуществлением инициативы и осуществлять управление средствами.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году.
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...