Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
Saijo Denki, a leading manufacturer of air conditioners in Thailand, offers high-quality air conditioners with the "Double A.P.S." filtering system. Saijo Denki, ведущий производитель кондиционеров в Тайланде, предлагает высококачественные кондиционеры воздуха с двойной очиистительной системой Double A.P.S.
The leading scorer of Spain is David Villa is, with 50 goals, followed by Fernando Torres with 27. Ведущий игрок Испании Давид Вилья с 50 голами, за которым следует Фернандо Торрес с 27.
Leading Russian specialist in the field of the theory of non-cooperative games and its applications to economics and biology. Ведущий российский специалист в области теории некооперативных игр и её применений к экономике и биологии.
Consider that any of the top nine American earners make more in two days than leading US Presidential candidate Hillary Clinton raises for her campaign in a good quarter of the year. Учтите, что любой из девяти американцев с самым высоким доходом в течение двух дней зарабатывает больше, чем собирает для своей кампании в течение удачного квартала ведущий кандидат в президенты США Хиллари Клинтон.
Leading transhumanist, Ray Kurzweil, boasts that technological advancements will allow those that can afford it, to live forever, - but admits that most wouldn't be able to keep up with the new master race. Ведущий трансгуманист, Рэй Курцвайл, гордится, что развитие технологий вскоре позволит тем, которые могут себе это позволить, жить вечно, но признаёт, что с приходом новой господствующей расы, многое из существующего сегодня канет в лЕту.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
The revision of the International Plan of Action on Ageing is at the centre of the substantive debate leading towards the Second World Assembly. Главный вопрос дискуссий, проводимых в порядке подготовки ко второй Всемирной ассамблее, состоит в пересмотре Международного плана действий по проблемам старения.
Leading by values and example - accountability as a top priority in day-to-day operation and evidenced by high standards of integrity of senior management Вести за собой на примере ценностей и собственного поведения - подотчетность как главный приоритет в повседневной деятельности, демонстрируемый высоким уровнем добросовестности старшего руководства
Editor-in-chief of the leading Finnish legal journal "Lakimies", 1991-1999 1991-1999 годы: главный редактор крупнейшего финского юридического журнала «Лакимиес»
Ms. Olga Nocevkina, Leading Engineer of Production Department of Viorica Cosmetic, presented the views of buyers of herbal and medicinal plants. Г-жа Ольга Ночевкина, главный инженер производственного отдела компании "Виорика-Косметик", высказала мнение покупателей трав и лекарственных растений.
The routes are: the main entrance, the door connecting the Abraham and the Isaac Halls, and the door leading from the Yosefiya Hall to the Isaac Hall. Такими возможными входами являются: главный вход, дверь, соединяющая залы Авраама и Исаака, и дверь между залом Иосефии и залом Исаака.
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
To address these problems, the United States Department of State is leading the development of an initiative for International Radioactive Source Management (ISRM). Для решения этих проблем Государственный департамент Соединенных Штатов ведет разработку Инициативы по международному контролю радиоактивных источников (МКРИ).
In collaboration with the UNAIDS secretariat and UNICEF, WHO has been leading the development of guidance around adolescents' access to confidential testing and counselling. В сотрудничестве с секретариатом ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ ВОЗ ведет разработку инструкции, посвященной доступу подростков к конфиденциальному тестированию и консультированию.
The Department is leading negotiations with the International Association of Conference Interpreters, conducted within the framework of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, on a solution to the problem of uncompetitive rates, particularly in North America. Департамент через Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций ведет переговоры с Международной ассоциацией устных переводчиков, работающих на съездах и конференциях, по вопросу о поиске решения проблемы низких ставок оплаты труда, особенно в Северной Америке.
Right. Let's now go to the Grampians where Adam Wollaston is leading a team of Venture Rangers to the top of Ben Nevis. Сейчас мы отправимся в Грампианские горы, где Адам Волластон ведет группу "Отважные рейнджеры"
The Meadow Lake Tribal Council (MLTC) has a Tribal Chief who is a woman and a First Nation woman is leading negotiations on behalf of the First Nations at the Federal/Provincial/Meadow Lake First Nations governance table. Племенной совет Мэдоу-Лэйк (ПСМЛ) возглавляется женщиной, и женщина же, являющаяся представительницей исконной народности, ведет от имени коренных народов переговоры об управлении федеральными и провинциальными органами власти с представителями исконных народов Мэдоу-Лэйк.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
Any Masonic lodge had so-called officers (officials) who managed the lodge and at the same time took part in the rituals as leading figures. В любой масонской ложе существовали т.н. офицеры (официалы) или должностные лица, которые осуществляли руководство ложей и одновременно участвовали в обрядах на ведущих ролях.
A practical manual for social workers Methodology of Changing Violent Behaviour was produced and released in 200 copies, to guide leading and assistant social workers in organising their work with perpetrators of violence. Для социальных работников и их ассистентов было подготовлено и издано в количестве 200 экземпляров практическое руководство «Методология изменения агрессивного поведения», посвященное организации работы с виновниками насилия.
UNDP activities are based on the premise that governments have the primary responsibility for the development of their countries and for establishing and leading the national development agenda, including its respective policies and plans in that country. В своей деятельности ПРООН исходит из того, что правительства несут главную ответственность за развитие своих стран и выработку национальной повестки дня в области развития и руководство ее осуществлением, включая ее соответствующие стратегии и планы в этой стране.
Leading the projects in the Commission for NATO-integration with a focus on peace building processes and direct implementation of UNSC Resolutions 1325 and 2122. Руководство осуществлением проектов в рамках Комиссии по вопросам интеграции в НАТО, с особым вниманием к процессам миростроительства и осуществлению резолюций 1325 и 2122 Совета Безопасности.
Leading the Secretariat-wide change management effort needed to embrace the changes in policies and procedures introduced by IPSAS adoption; this includes implementing a communication plan and a training plan Руководство в масштабах всего Секретариата деятельностью по управлению процессом преобразований, которые необходимы для внесения изменений в политику и процедуры после перехода на МСУГС; в частности, это предполагает реализацию коммуникационного плана и план профессиональной подготовки
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
I obviously suck at leading. Видимо, я отстойный лидер.
The leading producer of fences in Europe. Лидер среди производителей ограждений в Европе.
Kocharyan's leading opponent was Stepan Demirchyan, the leader of the People's Party of Armenia and the son of Karen Demirchyan, a former Soviet leader of Armenia and speaker of the Armenian parliament who had been assassinated in 1999. Основным оппонентом был Степан Демирчян, лидер Народной партии Армении, сын Карена Демирчяна, бывшего Советского лидера Армении и спикера в парламенте Армении, который был убит в 1999 году.
Pelosi strongly opposed the plan, saying there was no crisis, and as minority leader she imposed intense party discipline on her caucus, leading them to near-unanimous opposition to Bush's proposal, and subsequent defeat of the proposed plan. Пелоси решительно воспротивилась этому плану, говоря, что в системе социального обеспечения нет никакого кризиса, и, как лидер фракции меньшинства, добилась почти единогласной поддержки своей позиции конгрессменами-демократами, что впоследствии привело к отказу от плана.
In the ensuing elections the leader of the leading opposition party, John Kuffour, was elected President, and a peaceful change of government took place, ushering in a new era of responsible and democratic government. В результате последующих выборов президентом стал лидер главной оппозиционной партии Джон Куфуор, и произошла мирная смена правительства, открывшая новую эру ответственного, демократического управления страной.
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
And in breaking news... astronaut John Russell... considered to be the leading American candidate for the Machine dropped out of the running. Экстренное сообщение... астронавт Джон Расселл... один из основных кандидатов от Америки... внезапно сошёл с дистанции.
It has led to the purchase of ever more sophisticated plant and equipment by industry, leading once again to unexpectedly early asset disposal. Этот процесс приводит к закупке промышленностью самых усовершенствованных предприятий и оборудования, что в свою очередь ведет к неожиданно быстрому списанию основных фондов.
It would like the Secretary-General to compare this structure with those of the leading governments and other international Organizations which also tended to be overcrowded at the top, and submit a report on the subject. Она хотела бы, чтобы Генеральный секретарь сравнил эту структуру с аналогичными структурами основных правительств и других международных организаций, которым тоже свойственна тенденция к раздуванию штатов на высших уровнях, и представил доклад по этому вопросу.
The working group conducted an assessment based on extensive interviews and review of leading practices, and recommended that the Department's headquarters be reorganized as a matrix structure instead of the existing functional structure with five separate subprogrammes. Рабочая группа провела оценку на основе проведения большого числа собеседований и обзора основных методов и рекомендовала преобразовать штаб-квартиру Департамента в матричную структуру, которая заменила бы собой существующую функциональную структуру, включающую пять отдельных подпрограмм.
This Division, composed of two posts in the Professional category and three in the General Service category, has as its main task the acquisition, conservation and classification of leading works on international law, as well as a significant number of periodicals and other relevant documents. Главная задача этого отдела, состоящего из двух сотрудников категории специалистов и трех сотрудников категории общего обслуживания, заключается в приобретении, хранении и классификации основных работ по международному праву, а также значительного числа периодических изданий и других соответствующих документов.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
Sometimes the defence will raise an issue capable of leading either to the termination of the proceedings or the exclusion of evidence. В ещё более широком смысле ответчик может иногда приводить средства, способные привести либо к прекращению процессуальных действий, либо к отклонению доказательств.
I would like to underline again that we think it is very important for the P-6 presidents to work closely together on leading us to this consensus and into substantive work as soon as possible. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что, как мы считаем, очень важно, чтобы председатели П-6 вели тесную совместную работу над тем, чтобы как можно скорее привести нас к такому консенсусу и предметной работе.
The areas of concern included efforts to bring an effective end to public violence and intimidation and to help to create a climate conducive to negotiations leading towards a peaceful transition to a democratic non-racial and united South Africa. В число вызывающих озабоченность проблем входила необходимость принятия мер, которые могли бы привести к действенному прекращению общественных беспорядков и запугивания и содействовали бы созданию обстановки, способствующей переговорам, ведущим к мирному преобразованию Южной Африки в демократическое, нерасовое и единое общество.
As a basic condition, national regulations on investments by pension funds, insurance companies, and other institutional investors in venture capital funds and the tax treatment of investment vehicles need to be in line with those in countries with leading VC markets. В качестве одного из базисных условий национальные нормы, регулирующие инвестиции пенсионных фондов, страховых компаний и других институциональных инвесторов в фонды венчурного капитала, и налоговый режим инвестиционных механизмов необходимо привести в соответствие с нормами в странах, имеющих развитые рынки ВК.
However, in certain cases, being an outspoken activist, writing critical articles in opposition newspapers, leading unauthorized demonstrations or "provocative actions" can result in a harsh response from the authorities, including arrest, detention and unfair trial. Вместе с тем в определенных случаях деятельность в качестве видного активиста, публикующего критические статьи в оппозиционных газетах, возглавляющего несанкционированные демонстрации или "провокационные акции", может привести к жестким ответным мерам со стороны властей, включая арест, помещение под стражу и несправедливый суд.
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
It can be said that, in recent years, the United Nations has solidified its leading and coordinating role in this area. Можно сказать, что в последние годы Организация Объединенных Наций консолидировала свою лидирующую и координирующую роль в этой области.
As Council members know, Uganda is playing a leading part in AMISOM, along with Burundi. Как известно членам Совета, Уганда наряду с Бурунди играет лидирующую роль в АМИСОМ.
The International Telecommunications Union, UNESCO and the United Nations Development Programme should play leading facilitating roles in the implementation of the Plan of Action and on action lines. Международный союз электросвязи, ЮНЕСКО и Программа развития Организации Объединенных Наций должны играть лидирующую роль в содействии выполнению Плана действий и работе по основным направлениям деятельности.
I built, along with my two brothers, the leading real estate company in my home state, Kerala, Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компанию по недвижимости в своем родном штате Керала.
Brazil, China, India and the Republic of Korea were leading the way in implementing a number of green industry initiatives, as was North America. Бразилия, Китай, Индия и Республика Корея наравне с Северной Америкой играют лидирующую роль в реализации ряда инициатив по созданию экологически безопасного промышленного производства.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
Zimbabwe was leading a consultative process to draw up a comprehensive national law preventing trafficking in women and children. В настоящее время Зимбабве возглавляет консультативный процесс с целью разработки всеобъемлющего национального закона, направленного на предотвращение торговли женщинами и детьми.
UNICEF is leading the preparation of revised guidelines and training packages on nutrition in emergencies, to help ensure that responses match the local situation. ЮНИСЕФ возглавляет работу по подготовке пересмотренных руководящих принципов и комплектов учебных материалов по вопросам обеспечения питания в чрезвычайных ситуациях, цель которой - добиться того, чтобы меры реагирования принимались сообразно ситуации, складывающейся на местах.
I also salute the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who is leading the Secretariat of the United Nations at a crucial stage as it faces many challenges and pressures. Я также приветствую Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который возглавляет Секретариат Организации Объединенных Наций на переломном этапе, отмеченном многочисленными проблемами и сложными обстоятельствами.
UNICEF is leading the reintegration of former child soldiers, with the aim of directing them into vocational or formal education institutions. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) возглавляет деятельность по реинтеграции детей, которые были солдатами, с целью направить их в учреждения, где они могли бы получить профессионально-техническое или формальное образование.
UNDP, in close collaboration with UNPOS, is leading a consortium of international partners in supporting the process. ПРООН, в тесном сотрудничестве с Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС), возглавляет работу консорциума международных партнеров в деле оказания содействия этому процессу.
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
Footprints in salt water leading towards the door. Следы солёной воды ведут к двери.
The Government replied in an undated letter that these persons had never been arrested or detained, and were leading normal lives as free citizens. Письмом без даты правительство ответило, что эти лица никогда не арестовывались и не содержались под стражей, а ведут обычный образ жизни свободных граждан.
Equity and the changing nature of the global economy, leading more and more women to enter the labour force, demand that caregiving responsibilities be supported and shared more equitably between men and women. Равенство и изменяющийся характер глобальной экономики ведут к тому, что все большее число женщин вступает в ряды рабочей силы, поэтому необходимо, чтобы обязанности по обеспечению ухода получали поддержку и распределялись более справедливо между мужчинами и женщинами.
Deputy Director for research work, Dr. S.E.Dromashko (in the centre) and a leading researcher D.P.Bazhanov, Ph.D.(at the left) negotiate with Chinese partners. С.Е.Дромашко (в центре) и ведущий научный сотрудник, к.б.н. Д.П.Бажанов (слева) ведут переговоры с китайскими партнерами.
Emphasising the aura of tranquility of this 4-star hotel in Cyprus, there are beautiful gardens with running waters and fish ponds leading down to the waterfront and the award-winning blue flag Fig Tree Bay. В этом 4-звёздочном отеле на Кипре имеются красивые сады с ручьями и водоемы с плавающей рыбой, которые ведут вниз к набережной и бухте Fig Tree, удостоенной награды "Голубой флаг". Всё это ещё больше подчеркивает ауру спокойствия.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
In 2000, in light of changed circumstances, that group was renamed the National Leading Group for the Promotion of Sustainable Development Strategy to translate the concept into government decision-making and specific actions. В 2000 году с учетом изменившихся обстоятельств эта группа была переименована в Национальную руководящую группу по содействию осуществлению стратегии устойчивого развития, и перед ней была поставлена задача обеспечить реализацию этой концепции в принимаемых правительством решениях и конкретных мероприятиях.
At this very critical moment, when the United Nations should take the leading and central role, international coordination and cooperation are therefore necessary. Поэтому в этот критически важный момент, когда Организация Объединенных Наций должна взять на себя руководящую центральную роль, необходимо обеспечивать координацию и сотрудничество в международном масштабе.
Permanent project subcommittees have been set up, with WHO designated as Chair of the subcommittee on telemedicine, with responsibility for leading the health aspects of the project. Были сформированы постоянные подкомитеты, и ВОЗ было предоставлено место председателя подкомитета по телемедицине, предполагающее ее руководящую роль в реализации части проекта, относящейся к здравоохранению.
The possibility of rural women claiming their rights and leading community change is inextricably linked to financing for gender equality and the empowerment of women. Возможности сельских женщин заявлять о своих правах и играть руководящую роль в процессе преобразований в общинах неразрывно связаны с финансированием деятельности по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
In the current situation, the success of the resident coordinators continues to depend on their personal competencies and their credibility in leading the United Nations country team impartially and collegially. В нынешней ситуации успех координаторов-резидентов по-прежнему зависит от личной компетентности и способности осуществлять руководящую роль в страновых группах Организации Объединенных Наций на основе беспристрастности и коллегиальности.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
A balanced participation of men and women should be observed also in the leading or administrative bodies of companies in which the State or a municipality is the main owner. Сбалансированное участие мужчин и женщин должно также соблюдаться в руководящих или административных органах компаний, контрольный пакет акций которых находится у государства или муниципалитета.
There were less women in leading positions in public broadcasting than in the private media, where there were no quotas. В государственных средствах радиовещания на руководящих должностях работают меньшее число женщин, чем в частных средствах массовой информации, в которых никаких квот не установлено.
The executive training programme enables senior government officials to learn from leading UNIDO practitioners and world class academics. Программа повышения квалификации руководящих кадров позволяет высокопоставленным государственным должностным лицам обучаться у ведущих специалистов-практиков ЮНИДО и ученых мирового уровня.
Provide more opportunities for women to gain access to leading positions in both the political and economic spheres and strengthen funding and visibility of the national institutions that promote gender equality (Norway); предоставлять женщинам более широкие возможности для занятия руководящих должностей как в политической, так и в экономической сфере, а также увеличить финансирование и повысить престиж национальных институтов, которые содействуют обеспечению гендерного равенства (Норвегия);
The proportion of leading officials in ethnic-minority regions who are of the local ethnicity is also gradually rising. Постепенно возрастает доля национальных кадров среди руководящих кадров в национальных районах.
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
The Alliance for Entrepreneurship and Innovation, a public-private partnership, is leading the development of Ecuador's entrepreneurship strategy. Государственно-частное партнерство «Союз в поддержку предпринимательства и инноваций» руководит разработкой стратегии развития предпринимательства в Эквадоре.
During its visit, the Council held conversations with the national coordinator of these committees and those leading the committee on constitutional reform. В ходе своего визита члены Совета провели беседы с национальным координатором этих комитетов и теми, кто руководит комитетом по конституциональной реформе.
On behalf of El Salvador, I would also like to congratulate the Secretary-General for the dynamism and determination with which he is leading the Organization. От имени Сальвадора я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за динамизм и решимость, с которыми он руководит Организацией.
Finally, I reiterate my congratulations to Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General, upon his reappointment and express my country's satisfaction for the dynamic manner by which he is leading the work and role of the Organization. Наконец, я вновь поздравляю Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна в связи с его повторным назначением и выражаю удовлетворенность моей страны тем, как активно он руководит работой и ролью Организации.
OECD in cooperation with Eurostat is also leading an expert group on the measurement of income disparities in national accounts. ОЭСР в сотрудничестве с Евростат руководит также работой группы экспертов по статистическому измерению разницы в доходах в национальных счетах.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
He's a healthy, seven-year-old boy who should be leading a healthy, seven-year-old life, but because of you, he thinks he's very sick. Он здоровый семилетний мальчик, который должен вести жизнь здорового семилетнего мальчика, но из-за вас он считает, что очень болен.
People who suffer from income poverty are those who have a dispensable income or expenditure below an agreed level that can be considered to be the minimum required for leading a sustainable life. К лицам, страдающим от нищеты по уровню дохода, относятся те лица, чей располагаемый доход или уровень расходов оказывается ниже некоего согласованного уровня, который может рассматриваться в качестве минимально требуемого для того, чтобы вести устойчивую жизнь.
Any hope of success is fleeting How can I keep leading when the people I'm Leading keep retreating? Все надежды на успех тают на глазах, как я могу продолжать вести людей вперед, когда люди, которых я веду, продолжают отступать назад?
Better synergies should be sought between work of the Collaborative Partnership on Forests on streamlining forest-related reporting and the work that the United Nations Environment Programme is leading on streamlining national reporting in biodiversity-related conventions. Необходимо вести поиск путей обеспечения более эффективного согласования деятельности Партнерства на основе сотрудничества по лесам, связанной с рационализацией процедур представления докладов о лесах и деятельностью Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по рационализации процедуры представления национальных докладов в рамках конвенций, связанных с биоразнообразием.
At the same time, we recognize that there are many people who have not benefited from globalization and who are leading unfulfilling lives. В то же время, мы признаем, что существует немало других, кто отстранен от благ глобализации и вынужден вести жизнь, не дающую удовлетворения.
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
This interim Government will now have the task of bringing the country together and of leading it effectively during the next seven months. Теперь это временное правительство будет наделено задачей сплотить страну и эффективно руководить ей на протяжении семи последующих месяцев.
The country that I have the honour of leading is a small one - the smallest nation in the Western hemisphere. Страна, которой я имею честь руководить, является малой - самым маленьким государством в Западном полушарии.
The facts have confirmed that the working class needs a structure capable of organising and leading the struggle for socialism. События подтвердили, что рабочий класс нуждается в силе, которая могла бы организовывать и руководить борьбой за социализм.
The unit would be headed by the incumbent of a new P-4 post, who would be responsible for developing and leading the team. Группой по операционному обзору и развитию будет руководить сотрудник в должности категории С-4, который будет отвечать за формирование и управление этой группой.
We have no doubt that his sterling qualities and long record of distinguished service to his Government and the international community will stand him in good stead in leading this Assembly to a successful conclusion of its work. У нас нет сомнений в том, что его выдающиеся качества и долгий послужной список работы в правительстве и международном сообществе позволят ему успешно руководить работой этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...