Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
Professor Boardman is the world's leading... well, only... expert on Vandal Savage. Профессор Бордмэн - ведущий в мире... ну, единственный... эксперт по Вэндалу Сэвэджу.
She's the leading archaeologist working Easter Island today. Она - ведущий археолог, работающий сейчас на острове Пасхи.
This is the leading hospital in the country in every respect. Мы ведущий госпиталь страны, во всех отношениях.
Interview with Dmitry Petrov Leading the show Polyglot Dmitry Petrov: Difficulties with Gaius Germanicus? Интервью с Д. Ю. Петровым Ведущий шоу «Полиглот» Дмитрий Петров: «Сложности с Гай Германикой?
Schneider Electric is one of the world's leading suppliers of electrical distribution and automation control products and services. Международная компания "Шнейдер Электрик" (Франция), ведущий мировой производитель электротехнического оборудования.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
The president's post of the college is concurrently taken by the leading manager of the unit, and the deputy president and the teachers work on full-time basis. Директором колледжа является по совместительству главный руководитель соответствующего предприятия, а его заместитель и преподаватели работают полный рабочий день.
Sweetums has been pawnee's leading sweet treat manufacturer For over 80 years. "Сладушки" - главный производитель сладостей в городе Пауни уже свыше 80 лет.
Don't get me wrong, I love catching up on popular culture but the harsh language was entirely unnecessary, and the female lead seemed to only be present in order to be rescued by the leading man. Не пойми меня неправильно я люблю походы в кино, но эти оскорбления были совершенно лишними, и главная героиня нужна была только что бы её спас главный герой.
In the light of the escalating violence, the need for a concerted effort towards a cessation of hostilities has become more urgent than ever and the Joint Chief Mediator has been leading African Union-United Nations efforts with the parties in this regard. В свете роста насилия потребность в согласованных усилиях, направленных на прекращение военных действий, как никогда ранее приобрела безотлагательный характер, и общий Главный посредник руководил усилиями в этой области, предпринимаемыми Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций совместно со сторонами.
First, with respect to the situation in Darfur, the African Union-United Nations Joint Chief Mediator continues to engage the Government of the Sudan and the two leading rebel factions - the Justice and Equality Movement and the Liberation and Justice Movement - in Doha. Во-первых, что касается положения в Дарфуре, то Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций продолжает в Дохе взаимодействовать с правительством Судана и двумя ведущими повстанческими группировками: Движением за справедливость и равенство и Движением за освобождение и справедливость.
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
Coulson could be leading us into a trap and not even know it. Возможно Колсон ведет нас в ловушку даже не подозревая об этом.
The Ministry of Health is currently leading and guiding the co-ordination of relevant activities. Министерство здравоохранения в настоящее время ведет и направляет координацию соответствующей деятельности.
The Bosnia and Herzegovina Prosecution Office is leading the investigation, in close cooperation with the State Investigation and Protection Agency. Прокуратура Боснии и Герцеговины ведет расследование, тесно сотрудничая при этом с Государственным агентством по расследованиям и охране.
There is a pattern, a logical progression, leading all the way to here. Что-то объединяет все эти факты, Цепь событий ведет нас
A BLIND GUY LEADING YOU AROUND THE CIA. Слепой ведет вас по ЦРУ.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
The members of ACC recognized that further steps should be undertaken to support the coordinating and leading mandates assigned to the Regional Commissions by the above legislation. Члены АКК признали необходимость принятия дальнейших мер в поддержку полномочий на координацию и руководство, которыми региональные комиссии были наделены в соответствии с вышеуказанными юридическими документами.
In relation to the second process - which would include the implementation of the MDGs - his Department and the United Nations Development Programme (UNDP) would be leading the task team responsible for planning. По линии второго направления, которое будет включать усилия по достижению задач ЦРТ, его Департамент и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) будут осуществлять руководство работой целевой группы, которая будет заниматься планированием мероприятий.
9.58 The Assistant Secretary-General for Economic Development serves as the principal economic adviser to the Under-Secretary-General and assists the Under-Secretary-General by leading and coordinating the policy research and analysis work of the Department. 9.58 Помощник Генерального секретаря по вопросам экономического развития выступает в качестве главного экономического советника заместителя Генерального секретаря и оказывает заместителю Генерального секретаря помощь, осуществляя руководство работой Департамента, связанной со стратегическими исследованиями и анализом, и обеспечивая координацию этой работы.
(c) Leading United Nations efforts providing support to other transition steps, including the constitutional review, a constitutional referendum and new general elections in early 2014; с) руководство осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельностью по оказанию поддержки в связи с другими этапами переходного процесса, включая пересмотр конституции, проведение референдума по конституции и новых всеобщих выборов в начале 2014 года;
My delegation trusts in your experience and wisdom in leading the work of the Council in an expeditious and resolute manner. Моя делегация верит в то, что Ваш опыт и мудрость позволят обеспечить самое оперативное и решительное руководство Советом. Новости, которые продолжают поступать с оккупированных палестинских территорий, по-прежнему ужасны.
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
The equipment was developed and supplied by BWG Company and is the latest available technology of its kind. BWG is a worldwide leading producer of coating machinery for ferrous and non-ferrous metals. Разработчик и поставщик оборудования линии - германская компания BWG, признанный мировой лидер в области производства машин для нанесения покрытий на черные и цветные металлы.
The character of Ben was always intended to be the leading man and hero of the series, yet he was also desired to display a youthful, innocent and anti-hero quality; Nick Stahl had the strongest consensus among the producers. Персонаж Бена всегда задумывался как лидер и главный герой сериала, в то же время обладающий юношескими, наивными и антигероическими качествами, и кандидатура Ника Стала имела полное единодушное согласие среди продюсеров.
August 18 - Leading presidential hopeful Luis Carlos Galán is assassinated near Bogotá, Colombia. 18 августа - Луис Карлос Галан, лидер президентской гонки на пост президента Колумбии, убит около Боготы.
KOELNER company is the leading manufacturer and distributor of fixings for construction and industry sectors in Poland and the leading manufacturer of fasteners in Europe. Фирма KOELNER - лидер польского рынка систем крепления для строительства и промышленности и ведущий производитель соединительных элементов в Европе.
Leading activist in Izz al-Din al-Qassam. Лидер "Из-аль-дин-аль-Кассам".
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
During recent years, we have all witnessed the rapid global spread of non-communicable diseases, which today represent a leading threat to human health and sustainable development. В последние годы мы все являемся свидетелями быстрого распространения на глобальном уровне неинфекционных заболеваний, которые сегодня являются одной из основных угроз здоровью человека и устойчивому развитию.
Because of a lack of fossil fuels, Cyprus had been making ever greater use of solar energy and had become one of the leading consumers of that energy source. Испытывая нехватку ископаемого топлива, Кипр все в более широких масштабах использует энергию солнца и входит в число основных стран - потребителей этого вида энергии.
The aim of the Act is to improve the performance of the leading governing authorities of the State until the new Constitution of the Republic of Poland is adopted. Цель этого Акта - повысить эффективность основных властных структур государства до принятия новой конституции Республики Польша.
It is our hope that this meeting will allow us to move beyond dialogue with its follow-up reports and papers and meetings to actually realize the results of the six leading policy actions adopted by the heads of State at that first meeting in Monterrey. Мы надеемся, что это заседание позволит нам пойти дальше диалога с докладами о последующей деятельности и прочими документами и встречами, а приведет к непосредственному достижению результатов в шести основных областях политики, определенных главами государств на первой встрече в Монтеррее.
The current regime in New Caledonia resulting from the Act of 19 March 1999 is a legal reframing of the agreement on the future of New Caledonia signed by representatives of the two leading political families in the territory and the Government on 5 May 1998. Нынешний статус Новой Каледонии, установленный Законом от 19 марта 1999 года, законодательно закрепил соглашение о будущем статусе Новой Каледонии, которое было подписано представителями двух основных политических движений, действующих на этой территории, и представителями правительства.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
He would continue the work of his predecessors and develop new strategies leading towards the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories in the near future. Он продолжит работу своих предшественников и подготовит новые стратегии, которые должны привести к деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий в ближайшем будущем.
The problems that affect our people have an increasingly transnational nature and this fact, instead of leading us to accept a new era of intervention, must be faced with a firm will to cooperate with one another. Проблемы, которые затрагивают наших людей, имеют все более выраженный транснациональный характер и этот факт, вместо того, чтобы привести нас к принятию новой эры интервенции, должен быть встречен твердой волей к взаимному сотрудничеству.
Leading our country to victory, reunifying our great nation has been a true privilege for us all. Для нас всех было честью привести нашу страну к победе и вновь объединить нашу великую нацию.
Leading torch-wielding villagers to my apartment? Привести ко мне домой людей с факелами?
Without such early and systematic implementation, armies might start to disintegrate before formal demobilization is organized in an orderly manner, leading, inter alia, to new problems of armaments control. Без таких своевременных и систематических мер по осуществлению развал в армиях может начаться до того, как упорядоченным образом будет организована официальная демобилизация, что может привести, среди прочего, к возникновению новых проблем, связанных с контролем над вооружениями.
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
The most interesting additions to the Central Committee are three younger men, though they have played leading roles in the organization for 20 years or more. Наиболее интересным дополнением к Центральному комитету являются три более молодых человека, хотя они играли лидирующую роль в организации в течение 20 лет и более.
Hilmand Province, registering a 3 per cent increase in cultivation, remained Afghanistan's leading crop grower with 46 per cent of the national total, followed by Kandahar, Farah and Nangarhar. Провинция Гильменд, в которой было зарегистрировано увеличение посевных площадей на З процента, продолжала занимать лидирующую позицию по объему выращивания, и на ее долю приходилось 46 процентов от всего урожая опиумного мака в стране; за ней следовали провинции Кандагар, Фарах и Нангархар.
I built, along with my two brothers, the leading realestate company in my home state, Kerala, and then workedprofessionally with two of India's biggest businessmen, but intheir startup enterprises. Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компаниюпо недвижимости в своем родном штате Керала. А послепрофессионально работал с двумя крупнейшими бизнесменами Индии ноуже в их проектах.
OSS presents significant opportunities for Governments and many reviews appear to confirm that the public sector is leading the private sector in its adoption. ПСОК открывает значительные возможности для правительств, и многие обзоры, как представляется, подтверждают, что государственный сектор играет лидирующую роль по сравнению с частным сектором в деле его внедрения.
While most South-South investment so far has been cross-border and intraregional, a process of cross-regional investment is likely to emerge slowly, with the most dynamic countries and firms leading the way. Хотя большинство инвестиций в рамках сотрудничества Юг-Юг носило пока что трансграничный и внутрирегиональный характер, весьма вероятно медленное формирование процесса межрегиональных инвестиций, в котором лидирующую роль будут играть наиболее динамичные страны и фирмы.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
WMO is leading an effort to develop a strategy for an integrated global atmospheric chemistry observations system. ВМО возглавляет усилия по разработке стратегии комплексной глобальной системы наблюдений в области химии атмосферы.
While the entire council is responsible for leading the federal administration of Switzerland, each Councillor heads one of the seven federal executive departments. Хотя весь Совет отвечает за руководство правительством Швейцарии, каждый из семи членов Совета возглавляет свой федеральный департамент.
Following the London Ministerial Conference mandate, the WHO is leading the development of guidelines for making health impact assessments of policies, strategies, programmes, projects and legal measures with implications for transport. В соответствии с мандатом Лондонской конференции на уровне министров ВОЗ возглавляет работу по подготовке руководящих принципов для оценок воздействия на здоровье решений в области политики, различных стратегий, программ, проектов и правовых мер, имеющих отношение к транспорту.
Within the Inter-Agency Standing Committee system of the humanitarian community, WHO leads the Health Cluster, with UNICEF leading on the Nutrition Cluster. В рамках системы Межучрежденческого постоянного комитета сообщества гуманитарных организаций ВОЗ возглавляет деятельность по тематическому блоку «Охрана здоровья», а ЮНИСЕФ - по тематическому блоку «Питание».
Therefore, as the Security Council is proudly leading the international community in the global fight against international terrorism, so also should the Council lead in the fight against impunity by helping to nurture the newly established International Criminal Court. Поэтому так же, как Совет Безопасности с гордостью возглавляет борьбу международного сообщества с международным терроризмом, он должен возглавить борьбу с безнаказанностью, содействуя становлению только что созданного Международного уголовного суда.
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
Are you sure these spirits are leading us to the right place? Вы уверены, что эти духи ведут нас, куда надо?
Thirdly, there is a sense of frustration, and even despair, among some States, which feel that their efforts to secure internationally agreed solutions to the problems facing high seas fishing are leading nowhere. В-третьих, некоторые государства, считающие, что их усилия по достижению международно согласованного решения проблем в области рыболовства в открытом море ни к чему не ведут, испытывают чувство разочарования и даже отчаяния.
Beyond this point are a series of terraces, lined by waterfalls and pools with aquatic plants, leading down to the main plaza. Далее следует ряд террас, оборудованных водопадами и бассейнами с водными растениями, которые ведут к главной площади.
Well, we do when we've got a Jedi leading us. Всегда, когда нас ведут за собой джедаи.
Leading us all towards good. И ведут нас к чему-то лучшему?
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
By developing standard partnership agreements and working with legal offices to increase understanding of the importance of partnerships and accelerating agreements, entities such as WFP, UNICEF, UNIDO and UNESCO are leading the way in streamlining processes. На основе разработки стандартных соглашений о партнерстве и взаимодействия с юридическими службами в целях усиления понимания важности партнерств и ускорения достижения соглашений, такие организации, как ВПП, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ЮНЕСКО, играют руководящую роль в процессе рационализации.
The Working Group indicated to the Secretariat that this was a high priority, leading the Secretariat to accelerate its efforts as well as to prioritize introduction of this technology. Такой консультативный орган был бы особенно ценен ввиду того, что Директор-исполнитель ЮНОДК выполняет двойную руководящую функцию, а именно управляет как программой по наркотикам, так и программой по преступности.
We also wish to commend the African Union for its efforts and its leading peacekeeping activities on the continent. Мы также хотели бы особо отметить усилия Африканского союза и его руководящую роль в деятельности по поддержанию мира на континенте.
In this endeavour, the General Assembly has the task of leading that effort, given the proven inability of the Security Council to enforce its own resolutions, which are obviously mandatory. И в этих усилиях Генеральная Ассамблея призвана выполнять руководящую роль с учетом уже доказанной неспособности Совета Безопасности обеспечить выполнение своих собственных резолюций, которые носят явно обязательный характер.
In March 1997, the Chinese Government established, under the leadership of a Vice-Premier of the State Council, the National Leading Group on the Implementation of the CWC, as well as its implementation office, which was mandated to implement the CWC nation-wide. В марте 1997 года правительство Китая учредило руководящую рабочую группу во главе с вице-премьером Государственного совета по вопросам выполнения обязательств по Конвенции о запрещении химического оружия и создало секретарит этой руководящей рабочей группы, который занимается текущими вопросами выполнения обязательств по Конвенции по всей стране.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
The trial against leading NDA members is being dragged on; the press has recently been subject to comprehensive censorship once again, after the State had seemed to be relaxing controls. Тянется судебное разбирательство по делу руководящих членов НДС; в последнее время после того, как рычаги государственного контроля, казалось, ослабли, средства печати вновь подвергаются всесторонней цензуре.
Besides that, UNHCR contributed to build the capacity of the Society via funding training courses for leading staff and to provide equipments and furniture for the health facilities and school. Кроме того, УВКБ содействовало формированию потенциала Общества посредством финансирования учебных курсов для руководящих сотрудников и предоставления оборудования и мебели для лечебных учреждений и школы.
There are 41 female judges in district, municipal and regional courts and the Supreme Court, 7 women hold leading positions in the judicial system, and 30 women are department heads. Судьями в этрапских, городских, велаятских и Верховном судах работают 41 женщина, 7 женщин работают на руководящих должностях судебной системы, 30 женщин занимают должности начальников отделов.
In the light of international human rights standards, special targeted training about the Constitution, Penal Code and Code of Criminal Procedure has been established, to raise the legal competence of leading cadres, as well as their ability to manage things according to the law. В свете международных стандартов в области прав человека были созданы специальные целевые курсы по изучению Конституции, Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы повысить юридическую компетентность руководящих кадров, а также их способность действовать в соответствии с законом.
In this regard, the United Nations Statistics Division with the assistance of the Expert Group on the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses should identify institutions that could play leading roles in developing guidelines for the application of specific alternative census designs; В этом отношении Статистическому отделу Организации Объединенных Наций при содействии Группы экспертов по Всемирной программе переписей населения и жилищного фонда 2010 года следует определить учреждения, которые могут играть ведущую роль в разработке руководящих принципов применения конкретных альтернативных форм переписи;
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
At the same time, the United Nations is leading a worldwide process in advancing the global development agenda beyond 2015. В то же время Организация Объединенных Наций руководит всемирным процессом выработки глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In that regard, it is to be noted that the Department of Safety and Security is not leading the inter-agency Working Group and therefore cannot determine the timetable. В этой связи следует отметить, что Департамент по вопросам охраны и безопасности не руководит работой межучрежденческой Рабочей группы и поэтому не в состоянии определить соответствующие сроки.
China is leading a permanent five working group on nuclear definitions and terminology. Китай руководит деятельностью рабочей группы «постоянной пятерки», занимающейся определениями и терминологией в ядерной области.
The one who raised, and is leading the Homunculi. Just a moment. О том, кто вырастил гомункулов и теперь руководит ими.
The Mailman School of Public Health of Columbia University is leading the partnership coalition on technical and operational issues, and a coalition of eight foundations is providing sponsorship. Школа общественного здравоохранения имени Мэйлмэна при Колумбийском университете руководит действиями коалиции партнеров, занимающейся решением технических и оперативных вопросов, а в качестве спонсора выступает коалиция из восьми фондов.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
Going to battle, leading the land. Сражаться, вести за собой страну.
"I'll walk where my own nature would be leading." "Уйду туда, где мое естество будет вести меня."
Bulgaria follows closely the development of these issues at international forums and in the leading countries, and actively participates, on bilateral and multilateral terms, in the dialogue regarding this delicate issue and continues to work for further updating and improving the legislation in this field. Болгария пристально следит за рассмотрением этих вопросов на международных форумах и в ведущих странах, активно участвует на двустороннем и многостороннем уровнях в диалоге по этому деликатному вопросу и продолжает вести работу по дальнейшему обновлению и совершенствованию законодательства в этой области.
Better synergies should be sought between work of the Collaborative Partnership on Forests on streamlining forest-related reporting and the work that the United Nations Environment Programme is leading on streamlining national reporting in biodiversity-related conventions. Необходимо вести поиск путей обеспечения более эффективного согласования деятельности Партнерства на основе сотрудничества по лесам, связанной с рационализацией процедур представления докладов о лесах и деятельностью Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по рационализации процедуры представления национальных докладов в рамках конвенций, связанных с биоразнообразием.
The Fourth International was established in France in 1938 as Trotsky and his supporters, having been expelled from the Soviet Union, considered the Third International or Comintern to have become lost to Stalinism and incapable of leading the international working class to political power. Интернационал был учреждён во Франции в 1938 году Троцким и его сторонниками, считавшими, что Коминтерн находится под полным контролем сталинистов, и не способен вести международный рабочий класс к завоеванию им политической власти.
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
"more enamored with being leader of the railway than actually leading it." "больше нравится быть руководителем железной дороги, чем руководить ею на деле."
Lastly, he thanked Member States for giving him the honour of leading UNIDO for another term, and looked forward to their continued support. И наконец, он выражает признательность госу-дарствам-членам за оказанную ему честь руководить ЮНИДО в течение еще одного срока и надеется на их неизменную поддержку.
The young population has the right to enjoy appropriate conditions in their country, because they will be the ones leading the world in the next decades. Молодежь имеет право иметь надлежащие условия в своей стране, поскольку именно она будет руководить миром в следующих десятилетиях.
The facts have confirmed that the working class needs a structure capable of organising and leading the struggle for socialism. События подтвердили, что рабочий класс нуждается в силе, которая могла бы организовывать и руководить борьбой за социализм.
In November 2006, a decision by the Policy Committee of the Secretary-General on the rule of law entrusted OHCHR with leading United Nations initiatives on transitional justice, both in the field and at the international level. В ноябре 2006 года в соответствии с решением Комитета по вопросам политики Генерального секретаря о верховенстве права УВКПЧ было поручено руководить процессом осуществления ведущих инициатив Организации Объединенных Наций в области правосудия переходного периода на местном и международном уровнях.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...