Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
JSP is the world's leading supplier for EPP used in automotive systems and parts, packaging and emerging consumer product markets. JSP - всемирный ведущий поставщик EPP, используемого в автомобильных системах и частях, упаковке и на новых рынках потребительских товаров.
The mastermind behind the plan was the leading Dutch politician Grand Pensionary Johan de Witt. Вдохновителем плана был ведущий голландский политик Ян де Витт.
We regret that, in spite of the repeated calls of the international community, the vicious circle of confrontation leading nowhere continues unabated, without end. Мы сожалеем о том, что, несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, ведущий в никуда порочный круг конфронтации продолжает раскручиваться неудержимо, и конца этому не видно.
With annual sales of more than $8 billion, Parker Hannifin is the world's leading diversified manufacturer of motion and control technologies and systems, providing precision-engineered solutions for a wide variety of commercial, mobile, industrial and aerospace markets. С ежегодными продажами более $8 миллиардов, Parker Hannifin ведущий производитель систем и технологий контроля, снабжающий решениями большое количество коммерческих, мобильных, промышленных и аэрокосмических рынков.
The Russian Federation, the leading natural gas supplier in Europe, has already allowed portions of its gas sales to be indexed to spot markets and regional hubs, rather than to oil prices. Российская Федерация - ведущий поставщик газа в Европе - уже пошла на индексацию части реализуемого ею газа по спотовым рынкам и ценам в региональных газораспределительных центрах, а не по ценам на нефть.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
Mrs Phillips, is it true your daughter's a leading suspect in the robbery? Миссис Филлипс, это правда, что ваша дочь - главный подозреваемый в ограблении?
2.6 As to the requirement of exhaustion of domestic remedies, leading counsel in London advised on 7 November 1990 that there were no reasonable prospects of success for a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. 2.6 По поводу требования исчерпанности внутренних средств правовой защиты главный лондонский адвокат заявил 7 ноября 1990 года, что не видит разумных оснований для успешного исхода прошения о специальном разрешении для обжалования приговора в Судебном комитете Тайного совета.
It is of the view that the standards to be drafted should be based on this leading basic principle and that the standards should aim at better ensuring the best interests of the child. Он придерживается того мнения, что в основу разработки таких стандартов должен быть положен этот главный, основополагающий принцип и что стандарты должны быть нацелены на более эффективное обеспечение наилучших интересов ребенка.
Bashkir specialists and "Miassk medical equipment plant" CJSC experts including the leading engineer of the Ural enterprise Sergey Uzkih checked the functioning of the section in the complex. Башкирские специалисты и эксперты ЗАО "Миасский завод медицинского оборудования", в том числе главный конструктор уральского предприятия Сергей Узких, проверяли работу участка в комплексе.
VALERES Project Developments, with its headquarters in Antwerp (Belgium), is one of the leading providers of turn-key semi-industrial and office developments. VALERES Project Developments, главный офис в Антверпене (Бельгия) - одна из лидирующих девелоперских компаний в области строительства полупромышленных и офисных помещений «под ключ».
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
This situation is leading Cameroon to the edge of an abyss. Такое положение ведет Камерун в пропасть.
Well, it's leading us into the criminal underworld. Что ж, это ведет нас в преступный мир.
By his statement and his pattern of action - or, more precisely, his inaction - Mr. Arafat is reinforcing his reputation as an unworthy and unreliable leader who is leading his people to yet another catastrophe. Этим своим заявлением и своими действиями - или, точнее, своим бездействием - г-н Арафат укрепляет свою репутацию недостойного и ненадежного лидера, который ведет свой народ к новой катастрофе.
This is precisely why many owners do not want to undertake an accounting exercise - they perceive the existence of an accounting visibility as leading only to taxation, and they think that opacity protects them from taxation. По этой причине многие владельцы не хотят заниматься бухгалтерским учетом, считая, что наличие бухгалтерской отчетности ведет лишь к налогообложению, а неясность как раз и защищает их от налогов.
Do you know who is leading them? Знаете, кто их ведет?
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
The responsibility for leading the production of a thematic report is currently voluntarily assumed and there are rarely additional resources available for the activity. В настоящее время ответственность за руководство деятельностью по подготовке тематических докладов принимается на себя добровольно и для этой цели редко выделяются дополнительные ресурсы.
However, it is of equal importance to researchers and analysts who make use of the outputs from primary and secondary producers, in leading them to a better understanding of the underlying principles of income distribution statistics and the pitfalls in their practical use. Не менее важное значение имеет Руководство для исследователей и аналитиков, которые пользуются результатами работы первичных и вторичных разработчиков, поскольку оно позволяет им лучше понять основополагающие принципы статистики распределения доходов и возможные проблемы с ее практическим применением.
The answer is that, since we believed that the transition from leading a liberation movement to running an independent State would take time, we somehow entertained the hope that the Eritrean leadership would mature over time, as is the case in almost all other similar circumstances. Ответ состоит в том, что, полагая, что переход от руководства освободительным движением к управлению независимым государством займет какое-то время, мы почему-то тешили себя надеждой, что эритрейское руководство со временем обретет зрелость, как это обычно происходит почти во всех подобных случаях.
He said that, in order to reverse that trend, the United Nations would lead by example, and noted that in the past year the number of women leading United Nations peacekeeping, political and peacebuilding missions had gone up to 6 in 33 missions. Он заявил, что для обращения вспять этой тенденции Организация Объединенных Наций будет осуществлять руководство на собственном примере, отметив, что за прошедший год количество женщин, возглавляющих миротворческие, политические и занимающиеся миростроительством миссии Организации Объединенных Наций увеличилось до 6 человек в 33 миссиях.
The proposed Team Leader of the Special Political Missions Support Unit would be responsible for assisting the Executive Officer in ensuring that there is sufficient day-to-day support to Department of Political Affairs-led special political missions, leading the work in the Unit. Сотрудник на предлагаемой должности начальника Группы по поддержке специальных политических миссий должен будет оказывать помощь начальнику Административной канцелярии в оказании достаточной повседневной поддержки находящимся в ведении Департамента по политическим вопросам специальным политическим миссиям, обеспечивая руководство работой Группы.
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
As the world's leading logistics company, DHL offers a wide range of interesting job challenges and opportunities in our different divisions around the globe. DHL, как мировой лидер в области логистики, предлагает множество интересных возможностей в разных подразделениях во всем мире.
ChronoPay is one of the leading Payment Service Providers on the European market. Компания ChronoPay - лидер в области интернет-процессинга платежей по банковским картам в европейском регионе.
Azovstal Iron and Steel Works being the leading company of the steelmaking wing of the Group is ranked second among world class suppliers of steel concast slabs in terms of volume. The company is the only producer of high quality railroad rails in Ukraine. Лидер Дивизиона - комбинат «Азовсталь» занимает второе место в мире по производству товарных слябов, и является единственным производителем магистральных рельсов в Украине.
DNA company was founded in 1998. Nowadays it is one of the leading Russian suppliers of western hardware and software. Компания "Флексис" - один из ведущих специализированных российских системных интеграторов, мировой лидер в области разработки Rich Internet Applications.
There was surprise in the announcement of Super Mario Galaxy as the winner of the main award of Game of the Year, as well as the fact that Grand Theft Auto IV did not receive any of the prizes, despite leading the nominations list. Основными неожиданностьями церемонии стала победа Super Mario Galaxy в номинации Лучшая игра и провал Grand Theft Auto IV, номинированной в семи категориях (лидер, наряду с Call of Duty 4, по числу номинаций) и не выигравшей ни одной награды.
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
Many of the core constitutional documents of the leading regional organisations refer specifically to territorial integrity and the following examples, geographically arranged, may be provided. Многие из основных уставных документов ведущих региональных организаций конкретно касаются территориальной целостности, и в этой связи можно привести следующие примеры, сгруппированные по региональному признаку.
The Federal Republic of Germany is internationally acknowledged to be one of the leading nations in the world in the field of research; this applies both to public and private expenditures on research and to the recognition of the high level achieved in all essential disciplines. Федеративная Республика Германия признана на международном уровне одной из ведущих стран мира в области научных исследований; это обусловлено объемом государственных и частных ассигнований на проведение исследований, а также признанием высокого уровня достижений во всех основных областях.
Leading partners will include international and local financial service providers, enterprise associations, Governments and other public entities, international organizations including the World Bank, WTO and ITC, as well as NGOs such as the World Trade Point Federation. Среди основных партнеров будут международные и местные компании, занимающиеся предоставлением финансовых услуг, предпринимательские ассоциации, правительства и другие государственные структуры, международные организации, включая Всемирный банк, ВТО и МТЦ, а также такие НПО, как Всемирная федерация центров по вопросам торговли.
The ceasefire agreement provided for the deployment of Benghazi-based brigades to secure Kufra, the Sarir oil field and the major road leading from the coast. В соглашении о прекращении огня предусматривалось развертывание базирующихся в Бенгази бригад для обеспечения безопасности Куфры, нефтяных месторождений в районе Сарира и основных дорог, идущих от побережья.
"West Concept" is a partner of leading Russian and international suppliers of corporate software: Microsoft (the highest partner status - Microsoft Gold Certified Partner), Hewlett-Packard, Dell, Cisco, Extreme Networks, Avaya, IBM, Kaspersky Lab, 1C. Холдинг предлагает широкий спектр функциональных решений на базе продуктов корпорации Microsoft, позволяющих повысить эффективность всех основных процессов компании: управление производством, контроль движения денежных средств, бюджетирование и бюджетный контроль, параллельный учет по российским и международным стандартам, электронный документооборот и др.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
The problems that affect our people have an increasingly transnational nature and this fact, instead of leading us to accept a new era of intervention, must be faced with a firm will to cooperate with one another. Проблемы, которые затрагивают наших людей, имеют все более выраженный транснациональный характер и этот факт, вместо того, чтобы привести нас к принятию новой эры интервенции, должен быть встречен твердой волей к взаимному сотрудничеству.
Ostensibly, this is to fulfill his mission of leading the people to salvation; in reality, Seed is a radical preacher and Eden's Gate is a militaristic doomsday cult. На словах, эта организация существовала для того, чтобы привести народ к спасению, на деле же Сид является радикальным лидером, а «Врата Эдема» - это секта религиозных фанатиков.
As a basic condition, national regulations on investments by pension funds, insurance companies, and other institutional investors in venture capital funds and the tax treatment of investment vehicles need to be in line with those in countries with leading VC markets. В качестве одного из базисных условий национальные нормы, регулирующие инвестиции пенсионных фондов, страховых компаний и других институциональных инвесторов в фонды венчурного капитала, и налоговый режим инвестиционных механизмов необходимо привести в соответствие с нормами в странах, имеющих развитые рынки ВК.
Mr. McBride (United Kingdom): On behalf of the European Union, we would like to thank you, Mr. Chairman, and congratulate you for leading the Commission towards agreeing an agenda. Г-н Макбрайд (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Мы хотели бы, г-н Председатель, от имени Европейского союза поблагодарить Вас и поздравить с тем, что Вам удалось привести Комиссию к согласованию повестки дня.
As an example of the unfettered exercise of the freedom of opinion we reproduce below an article by the former Assistant Secretary for Human Rights of the Ministry of Justice concerning the death of a Spanish citizen in Bolivia, which was published in a leading national newspaper: В качестве доказательства свободного осуществления права на выражение собственного мнения следует привести статью бывшего руководителя Управления по правам человека министерства юстиции, опубликованную в крупной газете, выходящей общенациональным тиражом, по вопросу о гибели в Боливии гражданина Испании:
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
We sincerely believe that these efforts need to be synergized into a mutually reinforcing interplay among the various intergovernmental organizations, with the United Nations leading the way in formulating complementary strategies to bolster the stabilization process in various parts of the world. Мы искренне надеемся, что эти усилия необходимо превратить во взаимоподкрепляющее сотрудничество между различными межправительственными организациями, обеспечив Организации Объединенных Наций лидирующую роль в формулировании соответствующей стратегии поддержания процесса стабилизации в различных частях мира.
The term itself does not provide immediate clarity on who the actors are that should be leading the process and in what way. Этот термин сам по себе не дает однозначного ответа на вопрос о том, кто именно должен осуществлять лидирующую роль в этом процессе и каким образом.
If the United Nations is to become a leading player on the world scene, it must be given the means needed to do the job we entrust to it. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций стала играть лидирующую роль на международной арене, то ее следует обеспечить средствами, для того чтобы она была в состоянии справиться с работой, которую мы ей поручаем.
As a leading space-faring state, the United States of America takes these issues very seriously and will continue to lead in identifying potential hazards and their solutions to protect human and robotic spaceflight. Как ведущее космическое государство, Соединенные Штаты Америки очень серьезно воспринимают эти проблемы и будут и впредь играть лидирующую роль в идентификации потенциальных опасностей и их решений, с тем чтобы защитить пилотируемые и беспилотные космические полеты.
The under-valued renminbi has also made China a major recipient of foreign direct investment, even leading the world in 2002 - a staggering achievement for a developing country. Заниженный курс юаня также сделал Китай основным получателем прямых иностранных инвестиций, даже вывел Китай на лидирующую позицию в 2002 году - потрясающее достижение для развивающейся страны.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
UNICEF is also leading the working group on girls' education for the Global Coalition on Women and AIDS. ЮНИСЕФ также возглавляет рабочую группу по вопросам образования для девочек, организованную Глобальной коалицией по проблемам женщин и СПИДа.
As part of that effort, a Judicial Officer has been leading the Haiti disaster recovery cell of the Criminal Law and Judicial Advisory Service. В рамках данных усилий сотрудник по вопросам судебной системы возглавляет аппарат по восстановлению после бедствия в Гаити Службы консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства.
As follow-up to the launch of the country's national poverty eradication plan in 1998, UNDP is leading United Nations efforts in a number of joint undertakings, including: В рамках последующей деятельности по итогам национального плана действий по ликвидации нищеты, принятого в Кении в 1998 году, ПРООН возглавляет деятельность Организации Объединенных Наций на ряде направлений, связанных с осуществлением совместных мероприятий.
NEW YORK - The campaign to ensure that companies engaged in extractive activities disclose all of their payments in their host countries is gaining momentum - and France is leading the effort. НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
Other areas of cooperation are in the domains of energy and water where together with partner agencies UNEP is leading or supporting work as part of UN-Energy and UN-Water. Другие области сотрудничества включают энергетику и водоснабжение, где вместе с учреждениями-партнерами ЮНЕП возглавляет или поддерживает работу в рамках механизмов "ООН-Энергия" и "ООНВода".
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
If leaders are not leading their constituents forward, they are leading them backward. Если лидеры не ведут своих избирателей вперед, они ведут их назад.
Currently more than 90 women activists are practically active both in the centre and provinces in leading peace process. В настоящее время более 90 женщин-активисток как в центре, так и провинциях ведут практическую работу по продвижению вперед мирного процесса.
Endless discussion of the "coexistence" of genetically engineered and "conventional" organisms has reinforced the stigma, leading activists to pursue frivolous yet damaging litigation. Бесконечные обсуждения «сосуществования» генномодифицированных и «обычных» организмов усиливают данное клеймо, в результате чего активисты ведут необоснованные, но дискредитирующие тяжбы.
Emphasising the aura of tranquility of this 4-star hotel in Cyprus, there are beautiful gardens with running waters and fish ponds leading down to the waterfront and the award-winning blue flag Fig Tree Bay. В этом 4-звёздочном отеле на Кипре имеются красивые сады с ручьями и водоемы с плавающей рыбой, которые ведут вниз к набережной и бухте Fig Tree, удостоенной награды "Голубой флаг". Всё это ещё больше подчеркивает ауру спокойствия.
Owing, however, to concerns about the global warming impact of HFC-134a, vehicle manufacturers and suppliers were searching for a replacement, with carbon dioxide and HFC-152a emerging as the leading candidates. Однако ввиду озабоченности, которая высказывается по поводу влияния ГФУ-134а на глобальное потепление, производители и поставщики автомобилей ведут поиск заменителя, и в настоящее время наилучшими заменителями ГФУ-134а представляются двуокись углерода и ГФУ-152а.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
The State Control Commission, known until March 2013 as the Government Control Commission, is made up of representatives and officials of agencies that have a leading policy role. Государственная контрольная комиссия, именовавшаяся до марта 2013 года "Правительственной контрольной комиссией", состоит из представителей и должностных лиц ведомств, выполняющих руководящую роль в политике.
He always liked to participate in political talks and in the drawing up of domestic and foreign-policy-related activities, in which he assumed a leading and prominent role during the Hungarian revolution. Он всегда любил принимать участие в политических переговорах и в деятельности, касающейся разработки внутренней и внешней политики, в которых он занимал руководящую и заметную роль во время Венгерской революции.
At the country level, it will require optimal teamwork, with UNICEF Representatives leading and securing availability and involvement of all relevant staff. На страновом уровне необходимо обеспечить оптимальный коллективный характер усилий, в которых представители ЮНИСЕФ будут играть руководящую роль и обеспечивать наличие и привлечение необходимых кадров.
At this very critical moment, when the United Nations should take the leading and central role, international coordination and cooperation are therefore necessary. Поэтому в этот критически важный момент, когда Организация Объединенных Наций должна взять на себя руководящую центральную роль, необходимо обеспечивать координацию и сотрудничество в международном масштабе.
The 2010 Winter Olympic Games marks the first time Canada has been responsible for leading Olympic Truce efforts since the Truce was revitalized in 1992. С тех пор как в 1992 году была возрождена традиция олимпийского перемирия, зимние Олимпийские игры 2010 года станут первыми играми, в которых Канада будет играть руководящую роль в таком перемирии.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
The 2005 CCA indicated that in numerical terms, women's representation in leading positions in Government was relatively significant. В докладе по ОСО 2005 года отмечалось, что в численном выражении представленность женщин на руководящих постах в правительстве была относительно значительной.
Compared to 2010, the number of women in leading positions has grown from 4 to 7 (6%). По сравнению с 2010 годом число женщин на руководящих должностях увеличилось с 4 до 7 (6 процентов).
The secretariat considered the adoption of the ISAR guidelines by Ciba as a significant step towards the goal of sustainable development, since Ciba was a leading transnational company with operations in more than 120 countries. Секретариат расценил принятие руководящих принципов МСУО компанией "Сиба" в качестве значительного шага вперед к цели устойчивого развития, поскольку "Сиба" является одной из ведущих транснациональных компаний, действуя более чем в 120 странах.
Only 6 per cent of government ministers are women, and women hold less than 14 per cent of the world's leading positions. Женщины занимают лишь 6 процентов должностей министров в правительствах и менее 14 процентов руководящих должностей в мире.
Leading the United Nations support to governance. Руководящая роль в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала разработку руководящих указаний.
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
We are therefore very gratified that it is precisely a member of the Common Market which is leading our deliberations. Поэтому нам особенно приятно, что именно представитель одного из членов Южноамериканского общего рынка руководит нашими прениями.
On behalf of El Salvador, I would also like to congratulate the Secretary-General for the dynamism and determination with which he is leading the Organization. От имени Сальвадора я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за динамизм и решимость, с которыми он руководит Организацией.
Fortunately, we have a Secretary-General who speaks to us with great wisdom and candour about what must be done and is leading a United Nations ready to reform. К счастью, у нас есть Генеральный секретарь, который мудро и откровенно говорит о том, что должно быть сделано, и руководит подготовкой Организации Объединенных Наций к реформе.
As part of the Global Plan, UNFPA is leading efforts to strengthen linkages in services, particularly in relation to reducing new HIV infections and unintended pregnancies, guided by Preventing HIV and unintended pregnancies: strategic framework 2011-2015. В рамках Глобального плана ЮНФПА руководит усилиями по укреплению взаимосвязей в сфере услуг, особенно в связи с уменьшением количества новых случаев ВИЧ-инфицирования и нежелательной беременности, руководствуясь принципами, изложенными в публикации "Профилактика ВИЧ и незапланированных беременностей: стратегические рамки на 2011 - 2015 годы".
The one who raised, and is leading the Homunculi. Just a moment. О том, кто вырастил гомункулов и теперь руководит ими.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
We should be leading these people. Мы должны вести людей за собой.
Fixed an error which prevented the guide from leading the player to the Cordon. Исправлена ошибка, когда проводник не хотел вести игрока на Кордон.
Leading by values is the basis for all other key competencies of a manager. Вести за собой на примере ценностей - это основа всех остальных главных качеств руководителя.
Leading by guidance and discipline - a zero-tolerance policy for unacceptable behaviour at all levels Вести за собой, давая указания и дисциплинируя других, - политика абсолютной нетерпимости к неприемлемому поведению на всех уровнях
Good health is essential to leading a productive and fulfilling life, and the right of all women to control all aspects of their health, in particular their own fertility, is basic to their empowerment. Для того чтобы вести продуктивный и полноценный образ жизни, необходимо обладать хорошим здоровьем, а для предоставления женщинам более широких возможностей основополагающее значение имеет право всех женщин контролировать все аспекты своего здоровья, в частности свою собственную фертильность.
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
Lastly, he thanked Member States for giving him the honour of leading UNIDO for another term, and looked forward to their continued support. И наконец, он выражает признательность госу-дарствам-членам за оказанную ему честь руководить ЮНИДО в течение еще одного срока и надеется на их неизменную поддержку.
The body was charged with leading the establishment of a national anti-corruption strategy composed of three parts corresponding to the three departments of the anti-corruption body: (a) prevention; (b) education and communication; and (c) investigations. Этому органу поручено руководить разработкой национальной стратегии в области противодействия коррупции, которая включает следующие три направления деятельности, соответствующие числу подразделений, входящих в его состав: а) противодействие коррупции, Ь) просвещение и коммуникация, с) проведение расследований.
Be capable of carrying out a range of jobs, from leading the process, to providing knowledge and experience, to supporting, hosting or taking part in a group of friends, to preparing budgets, etc. быть способным выполнять любые виды работы: руководить процессом, привносить знания и опыт, оказывать поддержку, проводить приемы, быть частью группы друзей, готовить предложения и т.п.;
I wish to take this opportunity to say how pleased I am at the election of a new Secretary-General, who will be leading the international Organization for the good of humankind, and above all, for the good of the abandoned and the dispossessed. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы выразить свое удовлетворение в связи с избранием нового Генерального секретаря, который будет руководить этой международной Организацией на благо всего человечества и прежде всего на благо отверженных и обездоленных.
The Deputy Special Coordinator would act as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, leading the United Nations country team, and manage its coordination and joint programme efforts. Заместитель Специального координатора будет выполнять функции Резидента-координатора и Координатора гуманитарной деятельности, возглавляющего страновую группу Организации Объединенных Наций, и будет осуществлять координацию ее деятельности и руководить совместной деятельностью по программе.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...