Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
PrioCom is a leading system integrator of professional solutions for telecommunication operators and large enterprises. Компания PrioCom - ведущий системный интегратор Украины, предлагающий профессиональные решения для операторов связи и крупных предприятий.
Callahan Institute is the leading brain-injury clinic in the Pacific Rim. Институт Кэллахана - ведущий центр по лечению черепно-мозговых травм в тихоокеанском регионе.
SUN Group is a leading principal investor and private equity fund manager in Russia, India and other transforming markets and its founders are celebrating its 50th year of working with Russia in 2008. SUN Group - это ведущий инвестор и управляющая компания фонда прямых инвестиций в России, Индии и других развивающихся рынках. В 2008 году основатели компании отмечают пятидесятилетиe деятельности в России.
'He's a leading expert on Islamic Medicine, 'who spends much of his time researching 'here in the Middle East.' Он ведущий эксперт в области исламской медицины,... который посвящает большую часть своего времени исследованиям... здесь, на Ближнем Востоке.
Cover-All - manufacturer of steel-framed buildings for various purposes (United Kingdom) Cover-All is the leading manufacturer of steel-framed, membrane-covered structures which provide solutions for dairy, riding and stabling, equipment and vehicle storage, ect. Cover-All - изготовитель быстровозводимых тентовых зданий со стальным каркасом (Великобритания) Cover-All - ведущий изготовитель зданий со стальным каркасом и рулонной кровлей, которые предоставляют решения для молочного хозяйства, верховой езды, а также хранения оборудования и транспортных средств.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
The Court stipulated that the leading principle in such cases is the best interest of the child. Суд постановил, что в таких случаях главный принцип - высшие интересы ребенка.
That's Casablanca's leading commodity. В Касабланке это главный товар.
In his report, the Secretary-General indicates that the Chief Information Technology Officer is the senior officer responsible for meeting the objectives of the strategy and leading all ICT activities across the Secretariat and is accountable to the Under-Secretary-General for Management. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что главный сотрудник по информационным технологиям является старшим должностным лицом, отвечающим за достижение целей стратегии и руководство всей деятельностью в области ИКТ в рамках всего Секретариата и подотчетным заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
A reported monthly rise in property rentals of up to 5% was announced by the leading real estate agent, Address. Главный сезон сдачи внаём с мая по сентябрь, достигающий пика в июле и августе.
They must have undertaken these runs as rating, engine minder, leading crewman, helmsman on board of a motorized vessel, conducting which requires the Rhine patent or an equivalent certificate Рейсы должны быть совершены как матрос, матрос-моторист, главный матрос, рулевой на борту моторного судна, для вождения которого требуется рейнский патент или равноценное свидетельство
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
Maybe the one leading the sheep to slaughter. Может, он ведет овцу на заклание.
He's leading him right to it! Он ведет его прямо к ней!
As highlighted throughout the present report, the lack of progress on the reform proposal has exacerbated the difficulties experienced by INSTRAW, leading the Institute to a slow decline. В настоящем докладе неоднократно подчеркивается, что отсутствие прогресса в принятии решения о реформировании усугубляет трудности, с которыми сталкивается МУНИУЖ, и ведет к медленному «умиранию» Института.
The Human Resources Service of RMCSoft is constantly in search for candidates, we cooperate with headhunting agencies as well as with the leading universities, state and private. Кадровая служба компании RMCSoft постоянно ведет работу по поиску специалистов, сотрудничая не только с кадровыми агентствами, но и с ведущими государственными и коммерческими университетами.
Leading them, the Lord Marshal. Их ведет Лорд Маршалл.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
We must begin by leading the fight against international terrorism. Мы должны начать с того, чтобы взять на себя руководство борьбой против международного терроризма.
Management endeavours to employ, whenever feasible, the leading practices, norms and standards prevailing in the outside world. Руководство стремится внедрять там, где это возможно, передовую практику, нормы и стандарты, применяемые за пределами организации.
In the same vein, I wish to set on record our recognition of the significant contribution of Mr. Boutros Boutros-Ghali, the former Secretary-General, in leading the Organization with efficiency and confidence. Выступая в этом же ключе, я хотел бы для протокола выразить наше признание г-ну Буртосу Бутросу-Гали, бывшему Генеральному секретарю, за его значительный вклад в эффективное и уверенное руководство Организацией.
As indicated in the report, the Chief of Section would be responsible for leading and managing the Section and producing coordinated and integrated plans annually for the conduct of mission evaluations, as well as ensuring the inclusion of results in policy development and training. Как отмечается в докладе, начальник Секции будет отвечать за руководство и управление работой Секции и разработку и согласование ежегодных комплексных планов проведения оценок в миссиях, а также за учет результатов оценок при разработке политики и в процессе учебной подготовки.
The officer would be responsible for leading activities related to his or her specialization and would serve as the immediate interface for evaluation matters between the Office of Military Affairs, the Office of Rule of Law and Security Institutions and the Peacekeeping Best Practices Section. Такой сотрудник отвечал бы за руководство мероприятиями, входящими в сферу его компетенции, и выступал в качестве непосредственного связующего звена по вопросам оценки между Управлением по военным вопросам, Управлением по делам органов обеспечения законности и безопасности и Секцией по передовому опыту поддержания мира.
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
We fought through seven outbreaks together, and I always thought I was the one leading you. Мы прошли вместе через 7 эпидемий, и я всегда думал, что лидер - это я.
I obviously suck at leading. Видимо, я отстойный лидер.
As a leader in the fan sector, and as one of the leading system suppliers in drive technology, Ziehl-Abegg offers innovative and complete solutions from a single source. Как лидер в секторе винтов, и как один из ведущих поставщиков технологии систем двигателя, Ziehl-Abegg предлагает инновационные и полные решения из единственного источника.
Dimitri Sanakoev, a former leader of the separatist movement in South Ossetia, started leading the new administration. Новую администрацию возглавил Дмитрий Санакоев, бывший лидер сепаратистского движения в Южной Осетии.
The plenary sitting will take place in the general directorate of OJSC KAMAZ. Sergey Kogoghin, Director General of OSJC KAMAZ and Valery Nazarov, Director General of OAO Rosagroleasing will address themselves to Rosagroleasing's operators and KAMAZ's leading specialists. ОАО «КАМАЗ» - лидер российского рынка, занимается производством и продажей грузовых автомобилей и запасных частей, является учредителем (участником) 103 организаций группы «КАМАЗ».
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
Chronic non-communicable diseases have been among the leading causes of death in Jamaica and in other parts of the developing world. Среди основных причин смертности в Ямайке и других странах развивающегося мира являются хронические неинфекционные заболевания.
The United States market is one of the largest in the world for food and fish products exported by the leading Cuban companies in these sectors. По позициям продовольствия и рыбопродуктов, экспорт которых осуществляют крупнейшие кубинские компании, американский рынок является одним из основных в мире.
To that end the Peacekeeping Best Practices Section engaged in a wide consultative process involving expert-level regional workshops which brought together representatives of the major troop- and police-contributing countries, donor countries, United Nations staff and leading academics. С этой целью Секция по передовому опыту поддержания мира организовала широкий консультативный процесс, связанный с проведением региональных семинаров-практикумов на экспертном уровне, в которых участвовали представители основных стран, предоставляющих войска и полицию, представители стран-доноров, персонал Организации Объединенных Наций и ведущие ученые.
The keynote speakers would include leading authorities in a given field, such as Under-Secretaries-General, Special Representatives of the Secretary-General, and Special Rapporteurs on human rights. В качестве основных докладчиков могли бы выступать руководители, отвечающие за ту или иную сферу деятельности, такие, как заместители Генерального секретаря, специальные представители Генерального секретаря и специальные докладчики по правам человека.
Discover the major pain points that the Russian outsourcing suppliers are able to address from the leading industry analysts' data and the experience reports from the existing clients of the Russian outsourcers. Из источников ведущих отралевых аналитиков и из отчетов клиентов российских аутсорсеров узнать об основных болевых точках, с которыми справляются российские разработчики.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
More information may be leading not to better knowledge, but to more confusion. Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству.
Mr. Kumalo (South Africa): Mr. President, I rise to pay tribute to you and your facilitators for having guided us in the very difficult task of leading us to where we are. Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу воздать должное Вам и Вашим посредникам за руководство нами в ходе выполнения очень трудной задачи - привести нас туда, где мы сейчас находимся.
The unfolding sovereign debt crisis in Europe has raised fears that it could push the global economy back into recession and prompted calls for leading emerging economies to band together to help the eurozone find a solution. Разворачивающийся в Европе долговой кризис породил страхи, что он снова может привести мировую экономику к рецессии, и привел к призывам ведущих развивающихся экономик собраться вместе, чтобы помочь еврозоне найти решение.
In addition, in order to be effective, gender mainstreaming involves a broad range of actors and institution-wide responsibilities with political commitment at the very top leading, in the long run, to institutional transformation. Актуализация проблематики пола, чтобы быть эффективной, должна предполагать участие широкого круга субъектов и институциональную ответственность, в том числе политическую приверженность высших эшелонов руководства, что в конечном итоге должно привести к организационным преобразованиям.
This approach should lead to increased participation and the sharing of the burden of prosecutions by States which have been leading the efforts to fight impunity for acts of piracy. Этот подход должен привести к более широкому участию и совместному несению бремени уголовного преследования государствами, которые играют ведущую роль в усилиях по борьбе с безнаказанностью за акты пиратства.
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
Serbia played and plays a central - perhaps even the leading - role in this. Сербия играла и играет центральную, возможно, даже лидирующую роль в этом.
Efforts are under way to strengthen the capacity of UNOGBIS to play a leading and coordinating role in mobilizing support for the implementation of security sector reform in Guinea-Bissau. В настоящее время предпринимаются усилия по наращиванию потенциала ЮНОГБИС с тем, чтобы оно могло играть лидирующую и координационную роль в мобилизации поддержки реформы сектора безопасности в Гвинее-Бисау.
Hilmand Province, registering a 3 per cent increase in cultivation, remained Afghanistan's leading crop grower with 46 per cent of the national total, followed by Kandahar, Farah and Nangarhar. Провинция Гильменд, в которой было зарегистрировано увеличение посевных площадей на З процента, продолжала занимать лидирующую позицию по объему выращивания, и на ее долю приходилось 46 процентов от всего урожая опиумного мака в стране; за ней следовали провинции Кандагар, Фарах и Нангархар.
[1] As the winner is separately considered each company brand, that has taken a leading rank in the relevant category of goods or services. [1] В качестве Победителя отдельно рассматривается каждая торговая марка компании, занявшая лидирующую позицию в рейтинге соответствующей номинации, в определённой категории товаров или услуг.
I built, along with my two brothers, the leading realestate company in my home state, Kerala, and then workedprofessionally with two of India's biggest businessmen, but intheir startup enterprises. Вместе с моими двумя братьями я создал лидирующую компаниюпо недвижимости в своем родном штате Керала. А послепрофессионально работал с двумя крупнейшими бизнесменами Индии ноуже в их проектах.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
At the global level, the State of Qatar has been a leading advocate of the need to promote dialogue among civilizations. На глобальном уровне Государство Катар возглавляет усилия в поддержку необходимости поощрения диалога между цивилизациями.
Libya is leading an endeavour to develop bilateral integration into regional integration with Egypt, and this is welcomed by the Sudan. Ливия, пользуясь одобрением со стороны Судана, возглавляет усилия по преобразованию двусторонней интеграции в региональную интеграцию с Египтом.
Australia is leading efforts in the South Pacific region to assist the Government of Solomon Islands in restoring law and order and creating conditions conducive to stability and development. Австралия возглавляет усилия в Южно-Тихоокеанском регионе по оказанию содействия правительству Соломоновых Островов в восстановлении правопорядка и в создании условий, благоприятствующих стабильности и развитию.
With regard to gender representation, the Advisory Committee was informed that the Field Personnel Division was leading a Task Force that would actively seek ways to ensure the recruitment of a higher proportion of qualified female candidates (see para. 57 above). В отношении представленности женщин Консультативному комитету было сообщено, что Отдел полевого персонала возглавляет целевую группу, которая предпримет активные усилия для обеспечения набора более высокой доли квалифицированных кандидатов из числа женщин (см. пункт 57 выше).
The Forest Service of the United States Department of Agriculture is leading a national effort to develop cooperative centres for high-resolution meteorology modelling in order to provide regional simulations of weather and weather-dependent phenomena, including fire danger, fire behaviour and smoke distribution. Служба по охране лесов министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов возглавляет национальные усилия по созданию центров сотрудничества в области моделирования метеорологических условий с высокой разрешающей способностью в целях имитирования на региональном уровне погодных и зависящих от погоды явлений, в том числе опасности пожаров, их состояния и распространения дыма36.
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
The displaced persons had since returned and were leading normal lives once more. С тех пор перемещенные лица вернулись и снова ведут нормальную жизнь.
These dreams don't seem to be leading us to the Lexicon. Не похоже, что эти сны ведут нас к Лексикону.
Because those who aspire to democratic culture are in power, or have societies that are leading globalized, powerful societies, powerful countries. Потому что те, кто стремится к демократической культуре, находятся у власти или имеют общества, которые ведут за собой глобальные, мощные общества, сильные страны.
Endless discussion of the "coexistence" of genetically engineered and "conventional" organisms has reinforced the stigma, leading activists to pursue frivolous yet damaging litigation. Бесконечные обсуждения «сосуществования» генномодифицированных и «обычных» организмов усиливают данное клеймо, в результате чего активисты ведут необоснованные, но дискредитирующие тяжбы.
We follow with our knowledge, experience and hard work our vision - to be ranked among the first ten leading producers of paints and lacquers in Europe. Знания, многолетний опыт и усилия работников ведут к осуществлению общих планов и перспектив корпорации в отношении присутствия ее в первой десятке ведущих производителей лакокрасочной продукции в Европе.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
The EU has therefore confirmed its readiness to assume a leading coordinating role in international efforts on security sector reform, together with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, if requested by the authorities of the Democratic Republic of the Congo. Поэтому ЕС подтвердил свою готовность взять на себя руководящую, координирующую роль в международных усилиях по реформе в сфере безопасности, действуя совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и при условии, если поступит соответствующая просьба со стороны правительства этой страны.
Besides the activity of the Data Exchange Agency, which is the leading and coordinating agency for information security, one should underline other initiatives carried out currently by the Government of Georgia, in which the Data Exchange Agency is actively engaged: Помимо деятельности Агентства по обмену данными, которое играет руководящую и координирующую роль в сфере информационной безопасности, необходимо отметить другие инициативы, которые в настоящее время осуществляет правительство Грузии и в которых Агентство по обмену данными активно участвует:
He always liked to participate in political talks and in the drawing up of domestic and foreign-policy-related activities, in which he assumed a leading and prominent role during the Hungarian revolution. Он всегда любил принимать участие в политических переговорах и в деятельности, касающейся разработки внутренней и внешней политики, в которых он занимал руководящую и заметную роль во время Венгерской революции.
In the current situation, the success of the resident coordinators continues to depend on their personal competencies and their credibility in leading the United Nations country team impartially and collegially. В нынешней ситуации успех координаторов-резидентов по-прежнему зависит от личной компетентности и способности осуществлять руководящую роль в страновых группах Организации Объединенных Наций на основе беспристрастности и коллегиальности.
During this quarter, the Afghan security forces increasingly took the lead in conventional operations across Afghanistan, leading over 80 per cent of the total operations, while the number of ISAF-led operations decreased simultaneously. В течение этого квартала Афганские национальные силы безопасности во все большей степени брали на себя руководящую роль в традиционных операциях на всей территории Афганистана, осуществляя руководство более чем 80 процентами всех операций в то время, как соответственно сокращалось число операций под руководством МССБ.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
In practice, many representatives of the Roma population working in administrative tasks as well as in leading positions in Roma organizations are women. Фактически многие представители народности рома, работающие на административных должностях, а также на руководящих постах в организациях рома, - это женщины.
Note: in 2017 the number of representatives at the leading positions are 31 persons (the chairmen and deputy chairmen of the districts). В 2017 году число представителей на руководящих должностях составляет 31 человек (председатели и вице-председатели районов).
In the light of international human rights standards, special targeted training about the Constitution, Penal Code and Code of Criminal Procedure has been established, to raise the legal competence of leading cadres, as well as their ability to manage things according to the law. В свете международных стандартов в области прав человека были созданы специальные целевые курсы по изучению Конституции, Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, с тем чтобы повысить юридическую компетентность руководящих кадров, а также их способность действовать в соответствии с законом.
A consultation including governmental leaders, private developers, leading non-governmental organizations and United Nations organizations, to be held in March 1997, is expected to speed up the implementation of the Habitat Agenda in Africa. Предполагается, что консультативное совещание с участием правительственных руководящих работников, частных предпринимателей, ведущих неправительственных организаций и организаций системы Организации Объединенных Наций, которое должно состояться в марте 1997 года, позволит ускорить осуществление Повестки дня Хабитат в Африке.
A de facto problem that is being noticed is a low participation of women in leading positions. Реальной проблемой является низкий уровень представленности женщин на руководящих должностях.
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
The Prime Minister is currently leading preparation of the medium to long-term National Strategic Development Plan. Премьер-министр в настоящее время руководит подготовкой условий для проведения в жизнь долгосрочного Национального плана стратегического развития.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) intensified its efforts, with the International Institute for Educational Planning now leading its agency-wide initiatives. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) активизировала свои усилия в сотрудничестве с Международным институтом планирования образования, который в настоящее время руководит осуществлением инициатив в масштабах всего учреждения.
Third, the Evaluation Office is leading efforts to define how evaluation can support the equity approach. В-третьих, Управление по вопросам оценки руководит осуществлением усилий в целях решения вопроса о том, как оценка может способствовать применению подхода на основе равенства.
The Afghan Ministry of Women's Affairs is leading our efforts in achieving this goal and chairs the ministerial task force created in 2005 to eliminate all forms of violence against women. Министерство по делам женщин Афганистана руководит нашими усилиями по достижению этой цели и председательствует в целевой группе на уровне министров, созданной в 2005 году в целях ликвидации всех форм насилия в отношении женщин.
The African working group on Aid for Trade, comprising AfDB, ECA and the World Trade Organization, has been the leading the implementation of the initiative at the continental level. Рабочая группа африканских стран по программе «Помощь в торговле», в которую входят АБР, ЭКА и Всемирная торговая организация, руководит осуществлением программы «Помощь в торговле» на уровне континента.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
We should be leading these people. Мы должны вести людей за собой.
He had been saddened to witness desperate situations, where innocent lives had been cut short by disease, lack of food, and violence, and where people became a burden instead of leading productive lives. Оратор опечален той безнадежной ситуацией, в которой жизни невинных людей обрываются из-за болезней, отсутствия пищи и насилия и ввиду возникновения которой люди превратились в ненужное бремя и не могут вести плодотворную жизнь.
The Government of Afghanistan has emphasized the importance of its ownership and leadership of the peace and reconciliation process and the body charged with leading those efforts, the High Peace Council, has continued its outreach to political actors, religious leaders and civil society. Правительство Афганистана подчеркивает важность своей ответственности и руководящей роли в процессе примирения и обеспечения мира, а Высший совет мира, которому поручено руководить усилиями в этом направлении, продолжает вести диалог с политическими субъектами, религиозными лидерами и гражданским обществом.
Why don't we lead the shark into shore instead of him leading us out to sea? Может, вести акулу к берегу, а не гнаться за ней в море?
Leading by guidance and discipline - a zero-tolerance policy for unacceptable behaviour at all levels Вести за собой, давая указания и дисциплинируя других, - политика абсолютной нетерпимости к неприемлемому поведению на всех уровнях
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
Kazakhstan had the privilege of chairing the forum and of leading the process of its institutionalization. Казахстан имел честь председательствовать на форуме и руководить процессом его институционализации.
I wish to take this opportunity to say how pleased I am at the election of a new Secretary-General, who will be leading the international Organization for the good of humankind, and above all, for the good of the abandoned and the dispossessed. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы выразить свое удовлетворение в связи с избранием нового Генерального секретаря, который будет руководить этой международной Организацией на благо всего человечества и прежде всего на благо отверженных и обездоленных.
I am personally committed to leading consciousness-raising missions on the ground around the world. I will also stand with other heads of States, as I do today, and take part in international negotiation meetings regarding the environment. Я лично преисполнен решимости руководить работой миссий по распространению информации и знаний в различных уголках мира. Кроме того, я вместе с другими главами государств буду занимать определенную позицию, как я это делаю сегодня, и принимать участие в международных переговорах по вопросам окружающей среды.
The Deputy Special Coordinator would act as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, leading the United Nations country team, and manage its coordination and joint programme efforts. Заместитель Специального координатора будет выполнять функции Резидента-координатора и Координатора гуманитарной деятельности, возглавляющего страновую группу Организации Объединенных Наций, и будет осуществлять координацию ее деятельности и руководить совместной деятельностью по программе.
We have no doubt that his sterling qualities and long record of distinguished service to his Government and the international community will stand him in good stead in leading this Assembly to a successful conclusion of its work. У нас нет сомнений в том, что его выдающиеся качества и долгий послужной список работы в правительстве и международном сообществе позволят ему успешно руководить работой этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году.
We commend the Government of Benin for taking on the challenge of leading this initiative in Africa. Benin has proven to be a stalwart of democratic ideals, and we wish the Government and people of Benin success in this endeavour. Мы воздаем должное правительству Бенина за то, что оно взяло на себя труд лидировать в осуществлении этой инициативы в Африке. Бенин является признанным поборником демократических идеалов, и мы желаем правительству и народу Бенина успеха на этом поприще.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...