Английский - русский
Перевод слова Leading

Перевод leading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ведущий (примеров 389)
Saijo Denki, a leading manufacturer of air conditioners in Thailand, offers high-quality air conditioners with the "Double A.P.S." filtering system. Saijo Denki, ведущий производитель кондиционеров в Тайланде, предлагает высококачественные кондиционеры воздуха с двойной очиистительной системой Double A.P.S.
It's about the fact that there was a tunnel found inside the hotel leading from here in the recovery suites to here... under the hotel. На них обозначен тоннель, находящийся в о теле, ведущий от комнат отдыха сюда... Под отель.
From 1953 he worked in OKB Mikoyan as assistant chief engineer, chief engineer for flight tests, and as the leading designer for MiG-21 family of fighter aircraft. С 1953 года работал в ОКБ им. А. И. Микояна: помощник ведущего инженера, ведущий инженер по лётным испытаниям, ведущий конструктор по истребителям семейства МиГ-21.
He's a leading light in the field of neurochemistry. Он ведущий специалист области нейрохимии.
As leading Russian military expert Alexander Golts argues, the problem in Russia is not a lack of central power, but of power exercised incompetently and without individual initiative. Ведущий российский военный эксперт Александр Гольц утверждает, что проблема в России заключается не в недостатке центральной власти, а в том, что власть применяется некомпетентно и отсутствует личная инициатива.
Больше примеров...
Главный (примеров 96)
The second burst of applause when the leading man glides out from the wings, faces his crowd and recites the... Второй взрыв аплодисментов, когда главный актёр выходит на сцену, поворачивается к своей аудитории и декламирует...
Blind guy, world's leading expert in superconductivity. Слепой парень, главный эксперт в мире по сверхпроводимости.
Leading therapeutist (1990) and Rheumatologist (1991) of Health Ministry of Ukraine. Главный терапевт (1990) и ревматолог (1991) МЗ Украины.
You, for all intents and purposes, are our leading expert. Ты теперь у нас самый главный эксперт по ней.
They must have undertaken these runs as rating, engine minder, leading crewman, helmsman on board of a motorized vessel, conducting which requires the Rhine patent or an equivalent certificate Рейсы должны быть совершены как матрос, матрос-моторист, главный матрос, рулевой на борту моторного судна, для вождения которого требуется рейнский патент или равноценное свидетельство
Больше примеров...
Ведет (примеров 192)
This aggressive, fundamentalist path is inexorably leading Pakistan back centuries in time. Этот агрессивный, фундаменталистский путь неумолимо ведет Пакистан обратно вглубь веков.
That takes us to the two-minute warning with the marines leading the army, 119 to zero. Потребовалась всего 2 минуты, и морская пехота ведет со счетом 119:0.
All of this is leading - computer addiction, just to cover that: the most frequent thing we do is use digital devices. Все это ведет нас к компьютерной зависимости, большую часть нашего времени мы проводим, используя электронные приборы.
I feel we are making statements here in order to change these economic policies that have done, and continue to do, so much damage and that are leading humankind down the path to genocide. Я считаю, что мы выступаем здесь для того, чтобы изменить такую экономическую политику, которая причинила и продолжает причинять такой большой ущерб, и которая ведет человечество по пути геноцида.
Some of these books were of direct and major importance, such as the Superman "Sacrifice" and JLA "Crisis of Conscience" storylines, the latter of which ended with the Justice League's lunar Watchtower being destroyed, leading directly into Infinite Crisis #1. Некоторые из них имели большое значение для развития сюжета, такие как JLA «Crisis of Conscience», в которой разрушилась Сторожевая Башня Лиги Справедливости, что прямиком ведет к Infinite Crisis #1.
Больше примеров...
Руководство (примеров 283)
The Government of Pakistan is facing the enormous responsibility of leading the response to this disaster. На правительство Пакистана возложена огромная ответственность за руководство осуществлением мер реагирования на это стихийное бедствие.
The wisest course for those who have taken on the responsibility of leading their people is full cooperation with UNTAES and constructive engagement with the Government of Croatia. Самый разумный путь для тех, кто взял на себя ответственность за руководство своим народом, - это полное сотрудничество с ВАООНВС и конструктивный диалог с правительством Хорватии.
Allow me therefore to make a few remarks about the organization of our work, stemming from what has been for me a unique experience in leading this equally unique negotiating forum on a subject which is literally of vital importance. В этой связи позвольте мне высказать несколько соображений относительно организации нашей работы, навеянных тем уникальным опытом, которым стало для меня руководство работой этого в равной степени уникального форума переговоров по проблемам, являющимся воистину насущными.
I also express my deep gratitude to Secretary-General Ban Ki-moon for his high competence and professionalism in leading the United Nations, and acknowledge his important personal contribution to the success of this session. Я также глубоко признателен Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его в высшей степени компетентное и профессиональное руководство Организацией Объединенных Наций и отмечаю его важный личный вклад в успех этой сессии.
You leading is best. Лучше всего - твоё руководство.
Больше примеров...
Лидер (примеров 62)
As the world's leading logistics company, DHL offers a wide range of interesting job challenges and opportunities in our different divisions around the globe. DHL, как мировой лидер в области логистики, предлагает множество интересных возможностей в разных подразделениях во всем мире.
Azovstal Iron and Steel Works being the leading company of the steelmaking wing of the Group is ranked second among world class suppliers of steel concast slabs in terms of volume. The company is the only producer of high quality railroad rails in Ukraine. Лидер Дивизиона - комбинат «Азовсталь» занимает второе место в мире по производству товарных слябов, и является единственным производителем магистральных рельсов в Украине.
So how does a leader stay credible and legitimate when they haven't done what the people you're leading are doing? Как же может лидер оставаться в доверии и принятии, когда они не делали то, что делают те, кто ими командует?
The victim had been leading a consultation process since 2006 for the exploitation of 18 oil deposits located in the indigenous territory. Этот лидер с 2006 года участвовал в процессе консультаций относительно эксплуатации 18 нефтяных месторождений, находящихся на территории коренного населения.
Company Atlas, the leading system integrator in the field of telecommunication and information technologies on the Ukrainian market, announces the completion of the implementation of a contact centre for the company iCON Communications, the leading Yerevan Internet provider. АОЗТ «Атлас», лидер системных интеграторов в области телекоммуникационных и информационных технологий на рынке Украины, объявляет о приобретении статуса Silver Partner компании Avaya.
Больше примеров...
Основных (примеров 278)
A leading concern of developing countries with respect to their participation in global trade is their lack of ability to compete internationally. С точки зрения участия в глобальной торговле одна из основных проблем развивающихся стран кроется в их неспособности конкурировать на международном рынке.
In many parts of the world, widowhood tends to be one of the leading factors associated with poverty and exclusion. Во многих районах мира смерть мужа является обычно одним из основных факторов нищеты и изолированности.
And in breaking news... astronaut John Russell... considered to be the leading American candidate for the Machine dropped out of the running. Экстренное сообщение... астронавт Джон Расселл... один из основных кандидатов от Америки... внезапно сошёл с дистанции.
Of the partnerships announced so far in the context of the Johannesburg Summit and its follow-up, organizations of the United Nations system were involved as leading partners in about a quarter of them. Что касается партнерских отношений, объявленных к настоящему моменту в контексте Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и последующей деятельности, организации системы Организации Объединенных Наций участвовали в качестве основных партнеров примерно в четверти из них.
The House of Spinola, or Spinola family, was a leading Italian political family centered in the Republic of Genoa. Дом Дураццо (итал. Durazzo) был одной из основных аристократических семей Генуэзской республики.
Больше примеров...
Привести (примеров 41)
If his intention was leading them to the body, then why so many hurdles? Если его намерением было привести их к телу, тогда зачем так много препятствий?
He would continue the work of his predecessors and develop new strategies leading towards the decolonization of the remaining Non-Self-Governing Territories in the near future. Он продолжит работу своих предшественников и подготовит новые стратегии, которые должны привести к деколонизации остающихся несамоуправляющихся территорий в ближайшем будущем.
(b) To take a leading part in efforts to prevent conditions that might lead to further flows of internally displaced persons and refugees within the Democratic Republic of the Congo and across its borders; Ь) взять на себя ведущую роль в усилиях по предотвращению возникновения условий, которые могли бы привести к дальнейшему увеличению потока лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев в пределах Демократической Республики Конго и через ее границы;
As an example of the unfettered exercise of the freedom of opinion we reproduce below an article by the former Assistant Secretary for Human Rights of the Ministry of Justice concerning the death of a Spanish citizen in Bolivia, which was published in a leading national newspaper: В качестве доказательства свободного осуществления права на выражение собственного мнения следует привести статью бывшего руководителя Управления по правам человека министерства юстиции, опубликованную в крупной газете, выходящей общенациональным тиражом, по вопросу о гибели в Боливии гражданина Испании:
Couldn't get out of there without leading them straight to you. Боялся привести сюда хвост, пришлось переждать...
Больше примеров...
Лидирующую (примеров 36)
Jordan also stressed that because of its unique experience in combating racism and xenophobia, South Africa is morally and politically equipped to assume a leading regional and worldwide role in promoting tolerance and coexistence among ethnic and religious minorities. Оратор подчеркнул, что с учетом ее уникального опыта в борьбе с расизмом и ксенофобией Южная Африка морально и политически подготовлена для того, чтобы играть лидирующую роль в регионе и во всем мире в деле укрепления терпимости и сосуществования между различными этническими и религиозными меньшинствами.
If the United Nations is to become a leading player on the world scene, it must be given the means needed to do the job we entrust to it. Если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций стала играть лидирующую роль на международной арене, то ее следует обеспечить средствами, для того чтобы она была в состоянии справиться с работой, которую мы ей поручаем.
In that respect, the United States had been leading through deeds and not just words, beginning with its efforts to reduce the role and number of nuclear weapons in its own arsenal. В этом отношении Соединенные Штаты играют лидирующую роль на деле, а не только на словах, начиная с мер по сокращению роли и количества ядерных боеприпасов в своем арсенале.
The region is also leading the interregional initiatives such as the Asia-Europe Meeting (ASEM), APEC and ASEAL, as well as the implementation of the Single Window to promote paperless trading at the global level. Регион также играет лидирующую роль в реализации таких межрегиональных инициатив, как Азиатско-Европейское совещание (АСЕМ), АТЭС и АСЕАЛ, а также в осуществлении концепции "одного окна" с целью поощрения безбумажной торговли на глобальном уровне.
In April 2014, UNHCR and the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs issued a joint note on coordination in mixed situations, where clusters are activated and UNHCR is leading a refugee operation, spelling out roles and accountabilities. В апреле 2014 года УВКБ ООН и Управление Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности выпустили совместное записку о координации в смешанных ситуациях, когда вводятся в действие кластеры, а УВКБ ООН играет лидирующую роль в операции в связи с беженцами, с изложением ролей и обязанностей.
Больше примеров...
Возглавляет (примеров 185)
Mrs. Viktoria Tuulas is currently leading the Legal Bureau of the Consular Department, Ministry of Foreign Affairs of Estonia. Г-жа Виктория Туулас в настоящее время возглавляет Правовое бюро Консульского департамента Министерства иностранных дел Эстонии.
Libya is leading an endeavour to develop bilateral integration into regional integration with Egypt, and this is welcomed by the Sudan. Ливия, пользуясь одобрением со стороны Судана, возглавляет усилия по преобразованию двусторонней интеграции в региональную интеграцию с Египтом.
In all fairness, sir, I don't think anyone could have anticipated a U.S. ambassador leading a demonstration against his own country. Справедливости ради, сэр, не думаю, что кто-то предполагает, что посол США возглавляет демонстрацию против своей страны.
Michael Holden's leading the 15-6? Майкл Холден возглавляет должностное расследование?
The Forest Service of the United States Department of Agriculture is leading a national effort to develop cooperative centres for high-resolution meteorology modelling in order to provide regional simulations of weather and weather-dependent phenomena, including fire danger, fire behaviour and smoke distribution. Служба по охране лесов министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов возглавляет национальные усилия по созданию центров сотрудничества в области моделирования метеорологических условий с высокой разрешающей способностью в целях имитирования на региональном уровне погодных и зависящих от погоды явлений, в том числе опасности пожаров, их состояния и распространения дыма36.
Больше примеров...
Ведут (примеров 81)
The Government replied in an undated letter that these persons had never been arrested or detained, and were leading normal lives as free citizens. Письмом без даты правительство ответило, что эти лица никогда не арестовывались и не содержались под стражей, а ведут обычный образ жизни свободных граждан.
If I had known then where all those little things were leading me, and how grateful I'd be to get there, well, I probably would've done something like this. Если бы я тогда знал, куда меня ведут все эти мелочи, и как благодарен я буду за то, что попал туда, я бы, наверное, сделал что-то вроде этого.
Now it's the Russians leading the Drug War and not us. Сегодня русские ведут войну против наркотиков.
The desertification of large swathes of land has reduced those areas in which nomads can graze their livestock, leading them to trespass on the land of the more settled farmers. Опустынивание больших участков земли сократило площади пастбищных угодий кочевников, что заставляет их посягать на земли крестьян, которые ведут более оседлый образ жизни.
The latter are alleged to have very long credit payment terms, while at the same time they are opening new branches in Lebanon and abroad, leading suppliers to believe that their money is being used for expansion. Широко распространены и другие виды злоупотребления господствующим положением, такие, как кампании по продвижению товаров за счет их продажи ниже себестоимости и принудительная внутренняя реклама, которые ведут к вытеснению с рынка менее крупных предприятий.
Больше примеров...
Руководящую (примеров 40)
The State Control Commission, known until March 2013 as the Government Control Commission, is made up of representatives and officials of agencies that have a leading policy role. Государственная контрольная комиссия, именовавшаяся до марта 2013 года "Правительственной контрольной комиссией", состоит из представителей и должностных лиц ведомств, выполняющих руководящую роль в политике.
In 2000, in light of changed circumstances, that group was renamed the National Leading Group for the Promotion of Sustainable Development Strategy to translate the concept into government decision-making and specific actions. В 2000 году с учетом изменившихся обстоятельств эта группа была переименована в Национальную руководящую группу по содействию осуществлению стратегии устойчивого развития, и перед ней была поставлена задача обеспечить реализацию этой концепции в принимаемых правительством решениях и конкретных мероприятиях.
He always liked to participate in political talks and in the drawing up of domestic and foreign-policy-related activities, in which he assumed a leading and prominent role during the Hungarian revolution. Он всегда любил принимать участие в политических переговорах и в деятельности, касающейся разработки внутренней и внешней политики, в которых он занимал руководящую и заметную роль во время Венгерской революции.
We are also grateful to the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Mozambique for leading the debate on these items. Мы также благодарны министру иностранных дел и сотрудничества Мозамбика за его руководящую роль в проведении прений по этим пунктам.
Delegations commended UNDP for its role in leading United Nations system coordination on sustainable development. Делегации дали высокую оценку ПРООН за ее руководящую роль в деле координации деятельности системы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Руководящих (примеров 139)
An area in which development has been more modest is the distribution of power and influence in the private sector, in boards and in leading positions in companies. Недостаточный прогресс достигнут в области предоставления полномочий и возможностей для оказания влияния в частном секторе, в советах и на руководящих должностях в компаниях.
Includes all levels of leading positions (Director-General, Deputy Director-General, Director of Department and Head of Division). В том числе все уровни руководящих должностей (генеральные директоры, заместители генеральных директоров, директоры департаментов и начальники отделов).
The analysis of the ratio of women and men in the breakdown by position shows that the domination of men in the leading positions of the Civil Service persists, although the proportion of women in the given positions tends to grow. Анализ соотношения женщин и мужчин с точки зрения занимаемых должностей показывает, что преобладание мужчин на руководящих должностях по-прежнему существует, хотя доля женщин на должностях такого уровня имеет тенденцию к росту.
Although in the last years, generally speaking, the number of women in sports has increased, this does not reflect on their presence in the position of coaches, managers and other leading positions in sports and its organization. Несмотря на то, что в последние годы в целом число женщин в спорте возросло, это не влияет на получение ими должностей тренеров, менеджеров и других руководящих постов в спорте и его организации.
In the French Community, gender parity has been attained at all administration levels except the leading positions. Что касается Французского сообщества, здесь, согласно оценкам, паритет между мужчинами и женщинами поддерживается на всех уровнях, за исключением руководящих должностей.
Больше примеров...
Руководит (примеров 127)
Our local station chief, Agent Navarro, is personally leading a raid on where we think she's hiding out. Наш местный глава отдела, агент Наварро, лично руководит операцией по её поимке.
China and India, the largest neighbours of Afghanistan, are consulting bilaterally and the latter is leading a concerted effort to accelerate development in the war-ravaged land. Китай и Индия, которые являются самыми крупными соседями Афганистана, проводят двусторонние консультации, и Индия руководит целенаправленными усилиями по активизации процесса развития на пострадавших в результате войны территориях.
The Secretary-General indicates that the Secretariat is leading the implementation of the United Nations Global Marketplace vendor registration reform project, which is expected to result in a simple, basic registration procedure common to Global Marketplace organizations. Генеральный секретарь указывает, что Секретариат руководит осуществлением проекта реформы регистрации поставщиков на «Глобальном рынке Организации Объединенных Наций», в результате которой должна быть введена единая простая процедура базовой регистрации для всех организаций - членов «Глобального рынка Организации Объединенных Наций».
The Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, which has been leading efforts to coordinate United Nations library services, held three meetings from September 2004 to July 2005. В период с сентября 2004 года по июль 2005 года Руководящий комитет по модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексному управлению ими, который руководит работой по координации библиотечного обслуживания в рамках Организации Объединенных Наций, провел три совещания.
UNAMA is also leading a joint planning process with the Government of Afghanistan, ISAF and other partners to develop an integrated approach, bringing together the security, governance and development dimensions, to the implementation of the Afghanistan National Development Strategy. МООНСА также руководит процессом совместного планирования с правительством Афганистана, Международными силами содействия безопасности для Афганистана (МССБ) и другими партнерами в целях разработки комплексного подхода, объединяющего аспекты безопасности, управления и развития и применяемого для реализации Национальной стратегии развития Афганистана.
Больше примеров...
Вести (примеров 109)
Instead of expecting a new national ideology to emerge on its own, Russia must pursue and develop its unique identity - with Putin leading the way. Вместо того чтобы ждать появления новой национальной идеологии, Россия должна искать и развивать свою уникальность, а Путин - вести ее по этому пути.
By this time tomorrow, you could be leading a completely new life with a completely new identity. Завтра к этому же времени ты мог бы вести совершенно новую жизнь, став новой личностью.
Yet, small start-ups and SMEs could still compete by offering attractive stock options to leading researchers. Тем не менее малые новообразующиеся предприятия и МСП все же могут вести конкурентную борьбу, предлагая ведущим исследователям привлекательные опционы на акции.
The Life Sciences Centre will conduct research jointly with the leading world scientific centres in the sphere of organ transplantation, artificial hearts and lungs, stem cells and the medicine of longevity. Центр наук о жизни будет вести совместные с ведущими мировыми научными центрами разработки в области трансплантации органов, искусственного сердца и легких, стволовых клеток и медицины долголетия.
Leading by values is the basis for all other key competencies of a manager. Вести за собой на примере ценностей - это основа всех остальных главных качеств руководителя.
Больше примеров...
Руководить (примеров 62)
These factors limit the Unit from effectively monitoring and leading the liquidation process. Эти факторы не позволяют Группе эффективно контролировать процесс ликвидации и руководить им.
This interim Government will now have the task of bringing the country together and of leading it effectively during the next seven months. Теперь это временное правительство будет наделено задачей сплотить страну и эффективно руководить ей на протяжении семи последующих месяцев.
The facts have confirmed that the working class needs a structure capable of organising and leading the struggle for socialism. События подтвердили, что рабочий класс нуждается в силе, которая могла бы организовывать и руководить борьбой за социализм.
The Deputy Special Coordinator would act as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator, leading the United Nations country team, and manage its coordination and joint programme efforts. Заместитель Специального координатора будет выполнять функции Резидента-координатора и Координатора гуманитарной деятельности, возглавляющего страновую группу Организации Объединенных Наций, и будет осуществлять координацию ее деятельности и руководить совместной деятельностью по программе.
Resources would be sought from external donors to fund such development and the 12-country roll-out, with UNICEF leading the initiative and managing the funds. Для финансирования этой деятельности и введения в действие механизма в 12 странах будут приниматься меры для получения ресурсов от внешних доноров; при этом ЮНИСЕФ будет руководить осуществлением инициативы и осуществлять управление средствами.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 6)
Investigating the specialty, improving on a daily basis, emphasizing the scientific aspect and leading the field in the latest techniques are some of the key objectives of the professionals at Clínica Planas. Проводить исследования в своей области, ежедневно улучшать технику, делая при этом упор на последние научные открытия, лидировать в применении последних технологий - это одни из основных задач, поставленных перед профессионалами Clínica Planas.
Not if you're leading. Не будет, пока будешь лидировать.
Not if you're leading. Только если ты не будешь лидировать.
After leading early at world record pace and repeatedly surging throughout the race, at mile 25 Kawauchi passed defending champion Geoffrey Kirui to achieve his first major marathon win. После того, как Каваути начал лидировать в раннем темпе с мировым рекордом, который стремительно рос на протяжении всей гонки, на 25 миле он преодолел чемпиона Джеффри Кируи (англ.)русск. для достижения своей первой победы на World Marathon Majors.
Arms sales from the United States of America, which is still the leading country in such sales, increased from US$ 14.2 billion in 1992, or 39.5 per cent of the world total, to US$ 17 billion in 1996. Продажа оружия из Соединенных Штатов Америки, продолжающих лидировать в этой области, увеличилась с 14,2 млрд. долл. США в 1992 году (39,5 процента от общемирового показателя) до 17 млрд. долл. США в 1996 году.
Больше примеров...
Лидирование (примеров 2)
I think I can best employ my abilities by coordinating, motivating and leading the members of Debian. Я думаю, лучшим применением моих возможностей будет координация, мотивация членов Debian и лидирование среди них.
Our innovative technological leadership and uncompromising quality standards make us one of the world's leading manufacturers in our trade. Лидирование в области инновационных технологий и бескомпромиссные стандарты качества делают нас одной из ведущих мировых компаний в сфере термического анализа.
Больше примеров...