Английский - русский
Перевод слова Leading
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Leading - Руководить"

Примеры: Leading - Руководить
Our leadership policy is to listen before leading. Политика нашего руководства заключается в том, чтобы сначала слушать, а затем руководить.
Damar expressed concern when told that Kira would be leading this mission. Дамар выразил беспокойство, когда я ему сказал, что полковник Кира будет руководить этой миссией.
Wilson continued leading bands and recording in later decades for the Discovery and MAMA labels. В более позднее время Уилсон также продолжал руководить оркестром и записываться для лейблов Discovery и MAMA.
He's leading the mission against the polish partisans. Он будет руководить операцией против партизан.
These factors limit the Unit from effectively monitoring and leading the liquidation process. Эти факторы не позволяют Группе эффективно контролировать процесс ликвидации и руководить им.
This interim Government will now have the task of bringing the country together and of leading it effectively during the next seven months. Теперь это временное правительство будет наделено задачей сплотить страну и эффективно руководить ей на протяжении семи последующих месяцев.
Kazakhstan had the privilege of chairing the forum and of leading the process of its institutionalization. Казахстан имел честь председательствовать на форуме и руководить процессом его институционализации.
I am personally committed to leading consciousness-raising missions on the ground around the world. Я лично преисполнен решимости руководить работой миссий по распространению информации и знаний в различных уголках мира.
The country that I have the honour of leading is a small one - the smallest nation in the Western hemisphere. Страна, которой я имею честь руководить, является малой - самым маленьким государством в Западном полушарии.
Political leaders on all sides have a clear responsibility for leading and facilitating decisive and inclusive action to United Nations stands ready to provide the necessary support. Политические лидеры всех оттенков несут явную ответственность за то, чтобы руководить решающими и всеохватными действиями в этом направлении и способствовать им. Организация Объединенных Наций пребывает в готовности к оказанию необходимой поддержки.
Why don't you stop complaining and get back to leading the band? Почему бы тебе не перестать жаловаться и не вернуться руководить группой?
"more enamored with being leader of the railway than actually leading it." "больше нравится быть руководителем железной дороги, чем руководить ею на деле."
And I thought about so much about the soldiers who I eventually had to end up leading. Я так много думал о тех солдатах, коими мне, в конечном итоге, придётся руководить.
This entails the creation of institutional mechanisms capable of leading the process of engagement with the parties responsible for the involvement of children in armed conflict. Это потребует создания институционных механизмов, которые могли бы руководить процессом по осуществлению контактов со сторонами, ответственными за привлечение детей к участию в вооруженных конфликтах.
Lastly, he thanked Member States for giving him the honour of leading UNIDO for another term, and looked forward to their continued support. И наконец, он выражает признательность госу-дарствам-членам за оказанную ему честь руководить ЮНИДО в течение еще одного срока и надеется на их неизменную поддержку.
The young population has the right to enjoy appropriate conditions in their country, because they will be the ones leading the world in the next decades. Молодежь имеет право иметь надлежащие условия в своей стране, поскольку именно она будет руководить миром в следующих десятилетиях.
The incumbent will be leading the three newly created budget Sections with the following proposed staffing: Начальник будет руководить всеми тремя создаваемыми бюджетными секциями, штаты которых будут укомплектованы следующим образом:
OHCHR would be leading those activities in an effort to make the population more aware of human rights issues, including the principles of equality and non-discrimination. Управление Верховного комиссара будет руководить этой деятельностью, стараясь еще больше информировать население по вопросам, относящимся к правам человека, включая принципы равенства и недискриминации.
Well, I didn't know you'd be leading with worse! Хорошо, я не знала что ты будешь руководить так плохо!
The Jedi code prevents them from going far enough to achieve victory, to do whatever it takes to win, the very reason why peacekeepers should not be leading a war. Кодекс джедаев не позволяет им заходить слишком далеко в достижении победы, делать все возможное, чтобы победить, это важная причина, почему хранители мира не должны руководить войной.
Following a year of preparations for the talks, we believe it is necessary to have a full-time joint African Union-United Nations chief mediator in the Sudan engaging with the parties on a continuous basis and leading the daily work of the Joint Mediation Support Team. После целого года подготовки к переговорам мы считаем необходимым учредить постоянную должность единого старшего посредника Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Судане, который будет вести работу со сторонами на постоянной основе и руководить повседневной работой совместной группы по поддержке посредничества.
The new team that the head of State of Haiti, Mr. René Garcia Préval, has the privilege of leading since he assumed office in May, has embarked on the long-term task of rebuilding the country. Новое правительство, которым имеет честь руководить глава государства Гаити г-н Рене Преваль с момента его вступления на этот пост в мае сего года, приступило к реализации долгосрочной задачи восстановления нашей страны.
Let me also seize this opportunity to congratulate them on their election and to express our best wishes to them and to the entire population that they are going to be leading. Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить их с их избранием и передать наши наилучшие пожелания им и всему населению страны, которым они собираются руководить.
I am personally committed to leading this effort within the United Nations. I look to Member States, our other partners and all peacebuilding stakeholders to work with us towards that end. Я лично обязуюсь руководить этими усилиями в Организации Объединенных Наций и рассчитываю на то, что государства-члены, наши другие партнеры и все заинтересованные в миростроительстве стороны будут работать вместе с нами во имя достижения этой цели.
My family fled persecution in Europe, and I was privileged to grow up in a new world where a child of immigrants is now accorded the extraordinary privilege of leading his country and addressing this Assembly on its behalf. Моя семья спасалась от преследований в Европе, и мне посчастливилось вырасти в новом мире, где сыну иммигрантов сейчас оказана огромная честь руководить своей страной и выступать в этой Ассамблее от ее имени.