(b) Leading the development of organizational support strategies, policies and procedures to meet specific field requirements and, within the provisions of paragraph 1.2 above, recommending adjustments as necessary; |
Ь) руководство разработкой стратегий, установок и процедур в отношении организационной поддержки, отвечающих конкретным требованиям полевых операций, и вынесение, с соблюдением положений пункта 1.2 настоящего бюллетеня, рекомендаций относительно их корректировки, если в ней возникает необходимость; |
(c) Leading the development of conduct and discipline policies, procedures and guidelines, and the identification of best practices to facilitate compliance with conduct and discipline standards |
с) руководство выработкой установок, процедур и ориентиров в отношении поведения и дисциплины, а также выявление передовых наработок, способствующих соблюдению стандартов поведения и дисциплины; |
Leading the United Nations country and regional teams, while demonstrating leadership qualities that embrace full participation from and access to the expertise within the United Nations system, has been the greatest success and the greatest challenge over the past three years. |
Руководство страновыми и региональными группами Организации Объединенных Наций, когда ПРООН продемонстрировала свои лидерские качества, в том числе обеспечив полноценное участие и доступность имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций экспертных ресурсов, стало ее самым большим успехом и самой большой проблемой за последние три года. |
Welcomes the offer made by the Government of South Africa to host the UN-Habitat conference on the theme Leading change in the city by the end of 2013, with the objective, among others, of enhancing the capacity of women's leadership in urban governance; |
с удовлетворением отмечает предложение правительства Южной Африки провести у себя в стране к концу 2013 года конференцию ООН-Хабитат по теме "Руководство преобразованиями в городах", в число целей которой входит наращивание потенциала руководителей-женщин в деле управления городским хозяйством; |
(e) Leading the liquidation process in field operations and implementing related actions at Headquarters to ensure that field operations meet expected milestones and that the approval of disposition of assets is achieved on the basis of agreed priorities |
ё) руководство процессом ликвидации полевых операций и осуществление связанных с этим действий в Центральных учреждениях с целью обеспечить, чтобы полевые операции выполняли ожидаемые нормативы и чтобы вопросы распоряжения их имуществом решались на основе согласованных приоритетов; |
(e) Leading or overseeing the development and implementation of the reform and change management and process improvement plans of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support; |
ё) руководство подготовкой и осуществлением планов управления процессом реформирования и преобразований и совершенствования рабочих процессов Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки или надзор за ними; |
You leading is best. |
Лучше всего - твоё руководство. |
Forming or leading a criminal organization |
Создание преступного сообщества или руководство им |
Selecting and leading the executive staff |
формирование аппарат исполнительной власти и руководство им; |
Leading the development of a more integrated approach across Government and its bodies on equality to increase opportunities for all. |
руководство процессом разработки, в рамках правительства и его органов, более комплексного подхода к проблемам равноправия с целью расширения возможностей для всех; |
(b) Leading United Nations support to the National Dialogue Conference and coordinating international assistance to the conference; |
Ь) руководство осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельностью по поддержке Конференции по национальному диалогу и координация международной помощи в связи с проведением Конференции; |
With reference to awareness of conflicts of interest, as previously mentioned, the guide "Leading a Dialogue on Integrity" was designed specifically to alert Heads of Offices to conflicts of interest that they themselves and their staff could face when dealing with third parties. |
Что касается осведомленности в отношении конфликтов интересов, о которой говорилось выше, было разработано руководство по ведению диалога на тему добросовестности, призванное обратить внимание руководителей отделений на ситуации конфликта интересов, в которых они сами и их сотрудники могут оказаться в результате взаимодействия с третьими сторонами. |
Leading the development towards harmonized definitions (as contained in the Glossary for Transport Statistics) and classifications, encouraging their use and keeping track of exceptions in the use of them |
Руководство процессом разработки согласованных определений (содержащихся в Глоссарии по статистике транспорта) и классификаций, поощрение их использования и отслеживание случаев отхода от их использования |
(c) Leading United Nations efforts providing support to other transition steps, including the constitutional review, a constitutional referendum and new general elections in early 2014; |
с) руководство осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельностью по оказанию поддержки в связи с другими этапами переходного процесса, включая пересмотр конституции, проведение референдума по конституции и новых всеобщих выборов в начале 2014 года; |
My delegation trusts in your experience and wisdom in leading the work of the Council in an expeditious and resolute manner. |
Моя делегация верит в то, что Ваш опыт и мудрость позволят обеспечить самое оперативное и решительное руководство Советом. Новости, которые продолжают поступать с оккупированных палестинских территорий, по-прежнему ужасны. |
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is leading a multi-agency effort to identify, classify and categorize non-tariff measures in international trade. |
ЮНКТАД осуществляет руководство многосторонними усилиями по выявлению и классификации нетарифных мер в международной торговле. |
The new functionally specialized units that came into existence under BSIP have responsibility for leading the development of new technological and methodological facilities needed to perform their functions. |
Новые специализированные функциональные подразделения, созданные в рамках ППКС, несут ответственность за руководство разработкой новых технологических и методологических средств, необходимых для выполнения их функций. |
The district board has the task of leading the district work between meetings and implementing those decisions that are made by the district meeting. |
Окружное правление отвечает за руководство работой регионального отделения партии между собраниями и за выполнение решений, принятых окружным собранием. |
While leading the proceedings, I largely benefited from the wealth of talent and expertise our Conference encapsulates. |
Осуществляя руководство работой, я широко использовал тот капитал таланта и компетенности, который воплощает в себе наша Конференция. |
The Joint Chief Mediator is entrusted with leading the mediation efforts between the parties to the Darfur conflict with a view to bringing them to peace negotiations. |
В его задачи входит руководство деятельностью по оказанию посреднических услуг сторонам в дарфурском конфликте в целях побуждения их к мирным переговорам. |
Canadian Airlines' core business strategy focused on building its Vancouver hub into the leading gateway between North America and Asia. |
Основной упор дальнейшего расширения руководство Canadian Airlines делало на упрочении позиций в Международном аэропорту Ванкувера и превращении его в свой главный транзитный шлюз между Северной Америкой и Азией. |
In November Secretary of State Albright sent a letter to the leading Kosovar Albanian figures warning in the strongest terms against further violence in Presevo region. |
Мое правительство поддерживает официальных представителей СДК и МООНК, которые призывают руководство косовских албанцев использовать свое влияние на эти группы и призвать их к прекращению любых насильственных действий. |
At the annual meeting a local department board is elected, which has the task of leading the work in the local department between the annual meetings. |
На годовом собрании избираются члены правления, в задачи которого входит руководство работой отделения в период между годовыми собраниями. |
We are convinced that you, both personally and as a representative of your country, will play an outstanding role in leading the work of the Council to success. |
Г-н Мубарак: Прежде всего позвольте мне поздравить Вас, г-н Председатель, со вступлением Вашей делегации на руководство Советом Безопасности в текущем месяце. |
Before concluding, I would like to take this opportunity to congratulate His Excellency Mr. Mohamed ElBaradei on the very efficient and excellent manner in which he is leading the Agency. |
Прежде чем завершить свое выступление я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Его Превосходительству гну Мухаммеду эль-Барадею за его весьма эффективное и умелое руководство Агентством. |