Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящая роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящая роль"

Примеры: Leadership - Руководящая роль
The UNICEF leadership role in the child protection network on small arms and light weapons has also led to positive change. Руководящая роль ЮНИСЕФ в сети по защите детей от стрелкового оружия и легких вооружений также привела к положительным изменениям.
In a public setting, leadership necessarily blends political leadership and political accountability with the leadership provided by the more permanent career service. В государственных структурах руководящая роль не обязательно совмещает политическую руководящую роль и политическую подотчетность с руководящей ролью, обеспечиваемой более постоянной карьерной службой.
Studying leadership is often interpreted as an intensely political activity, but it is also difficult because of the blending of leadership roles and responsibilities. Исследование руководящей роли зачастую трактуется как чисто политическая деятельность, однако сложность этой задачи связана с тем, что руководящая роль и обязанности зачастую переплетены.
Despite the fact that women's leadership is critical to building democratic processes and promoting social change, in virtually all countries women are vastly under-represented in leadership positions in government and the private sector. Несмотря на то, что руководящая роль женщин имеет чрезвычайно важное значение для развития демократических процессов и содействия социальным преобразованиям, практически во всех странах женщины весьма значительно недопредставлены на руководящих должностях в правительстве и частном секторе.
The Chairmen's dedicated leadership is central to the effectiveness of those three subsidiary bodies, and we commend them for that leadership. Самоотверженная руководящая роль председателей имеет принципиальное значение для обеспечения эффективности работы этих трех вспомогательных органов, и мы признательны им за это.
It has reaffirmed that national ownership and leadership are essential components of increased coherence. Было подтверждено, что национальная ответственность и руководящая роль являются важнейшими предпосылками повышения слаженности.
The leadership that the Secretary-General has shown on this topic ever since he took office is thus crucial. Таким образом, руководящая роль, которую демонстрирует Генеральный секретарь в отношении решения этого вопроса со времени своего вступления в должность, играет ключевую роль.
That calls for a high level of political commitment, strong leadership and good communication at all levels of implementation. Для этого потребуются принятие политических обязательств на высоком уровне, твердая руководящая роль и эффективная коммуникация на всех уровнях осуществления.
Accordingly, we are very pleased to see that the necessary leadership has been given considerable impetus by the policies of President Barack Obama. Мы также с большим удовлетворением отмечаем, что необходимая руководящая роль получила значительный импульс благодаря политическому курсу президента Барака Обамы.
Most visible in recent times is the United Nations Statistics Division leadership in producing an annual Millennium Development Goals report. В последнее время наиболее заметным примером является руководящая роль Статистического отдела Организации Объединенных Наций в деле подготовки ежегодного доклада о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Let me conclude by saying that NEPAD should continue to be driven by African ownership and leadership. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что движущей силой НЕПАД должны по-прежнему оставаться ответственность и руководящая роль Африки.
Enhanced United Nations leadership in country is needed to gather international support behind early and prioritized strategies. Более активная руководящая роль Организации Объединенных Наций на страновом уровне необходима для мобилизации международной поддержки своевременных и приоритетных стратегий.
Too often UNDP leadership was seen as bureaucratic and diplomatic rather than substantial and development-oriented. Слишком часто руководящая роль ПРООН рассматривалась с бюрократической и дипломатической точки зрения, а не с точки зрения основной деятельности, ориентированной на развитие.
Mr. President, your leadership is more vital than ever. Г-н Председатель, Ваша руководящая роль необходима сейчас как никогда.
(b) Private sector leadership is also fundamental to the initiative, given the role of businesses as solution providers and primary drivers of investment. Ь) поскольку деловые круги играют важную роль в поиске решений и являются главными движущими силами процесса инвестирования, руководящая роль частного сектора также имеет основополагающее значение для реализации этой инициативы.
The resolution took full account of the transition process and was in support of Afghanistan's leadership and ownership in security, governance and development. В резолюции в полной мере учитывается процесс перехода и поддерживается руководящая роль и ответственность Афганистана в области безопасности, государственного управления и развития.
While UNHCR's leadership and accountability were clear, more could be learned from the Transformative Agenda to help improve coordination in the refugee context. И если руководящая роль и ответственность УВКБ вопросов не вызывают, Программа преобразований дает дополнительную информацию для улучшения координации в контексте беженцев.
Women's representation and leadership in policy- and decision-making. Представленность и руководящая роль женщин в разработке политики и принятии решений
UNFPA leadership is being recognized in planning and programming initiatives to fill some of the gaps identified in the "Delivering as one" review. Получает признание руководящая роль ЮНФПА в реализации инициатив по разработке планов и программ в целях ликвидации ряда пробелов, выявленных по итогам обзора в рамках инициативы «Единство действий».
According to the Observatory, the social and community leadership role played by teachers has led to them being accused by illegal armed groups of collaborating with the other side. Согласно Наблюдательному совету, социальная и общинная руководящая роль учителей стала причиной того, что незаконные вооруженные группировки обвиняли их в пособничестве противоположной стороне.
From this point on, the leadership role of UNV in the international community for developing and operationalizing concepts related to volunteer service in development began to be recognized. С этого момента стала признаваться руководящая роль ДООН в международном сообществе в сфере разработки и внедрения концепций, связанных с добровольческой службой в интересах развития.
◦ Military leadership and promotion of gender. руководящая роль армии и улучшение положения женщин.
Delegations said that the leadership role played by UNICEF helped to ensure that child protection issues were reflected in CCAs, UNDAFs, PRSs, and SWAps. Делегации заявили, что руководящая роль ЮНИСЕФ помогла обеспечить учет вопросов защиты детей в ОСА, РПООНПР, ССН и ОСП.
Some 153 women under 36 years old have also taken advantage of the Industry Leadership initiatives for young people, which include leadership, export development training, corporate governance and study awards. Сто пятьдесят три женщин в возрасте до 36 лет воспользовались также инициативами «Руководящая роль в производственной сфере» для молодежи, которые предусматривают выработку качеств лидеров, подготовку по вопросам развития экспорта, корпоративного управления, а также стипендии для стажировки.
The leadership role of the United Nations is typified by the deliberations of the Security Council, which addressed HIV/AIDS on three occasions during the reporting period, and by the Secretary-General's personal leadership and call to action in April 2001 around five priority areas. Свидетельством руководящей роли Организации Объединенных Наций является обсуждение этой проблемы в Совете Безопасности, который трижды рассматривал вопросы ВИЧ/СПИДа в течение охватываемого настоящим докладом периода, и личная руководящая роль Генерального секретаря и призыв к принятию действий в апреле 2001 года по пяти приоритетным областям.