Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящая роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящая роль"

Примеры: Leadership - Руководящая роль
His leadership role has been instrumental in a period during which important and sensitive decisions had to be taken. Его руководящая роль имела огромное значение в период принятия важных и деликатных решений.
The role of senior managers in providing leadership is recognized as being crucial to the successful institutionalization of a performance-based culture. Руководящая роль старших администраторов признается в качестве имеющей важнейшее значение для успешного закрепления культуры управления, ориентированной на эффективность и результаты работы.
The Advisory Committee continues to be unhappy with the structure and scope of leadership in this critical area. По мнению Комитета, причиной очевидной разрозненности систем и баз данных, разрабатываемых в Секретариате в целом, в том числе для миротворческой деятельности, является недостаточно эффективное управление и руководящая роль.
Educational leadership needs to be provided by institutions of higher education, including but not limited to those which train teachers and other educators. Руководящая роль в воспитании должна принадлежать высшим учебным заведениям, в частности занимающимся подготовкой преподавателей и педагогов.
The leadership role of local administrators will be strengthened in order to plan and manage convergent or multisectoral basic services reaching out to disadvantaged and vulnerable children in priority areas. Будет укреплена руководящая роль местного администрационного звена для планирования процесса предоставления взаимосвязанных или межсекторальных базовых услуг в интересах детей, находящихся в неблагоприятном и уязвимом положении, и управления этим процессом в приоритетных областях.
Their leadership is fundamental to overcoming the major impediments to attaining the Millennium Development Goals, such as climate change, infrastructure bottlenecks and rising inequality. The special circumstances of post-conflict economies require particular attention. Их руководящая роль имеет решающее значение в плане устранения таких основных препятствий на пути к достижению сформулированных в Декларации целей в области развития, как изменение климата, неадекватность инфраструктуры и все большее неравенствоЗ.
The leadership that has been demonstrated by the Presidential Human Rights Commission in developing human rights policy and promoting ratification of these legal instruments is highly commendable. Самой высокой оценки заслуживает та руководящая роль, которую взяла на себя Комиссия по политике исполнительной власти в области прав человека при президенте Республики в деле разработки политики в области прав человека и поощрения ратификации этих юридических документов.
High-level political leadership provided by ministers representing a range of departmental portfolios will remain critical to the post-Johannesburg phase of the Commission's work. Руководящая роль деятелей высокого политического уровня в лице министров, представляющих разнообразные направления деятельности, будет продолжать иметь важное значение для деятельности Комиссии после Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
In Bolivia, work has started on a project entitled "Training and leadership for young Guaraníes in the production process in 30 Guaraní communities of the community land of origin of North Charagua". В Боливии начата реализация проекта под названием «Повышение квалификации и руководящая роль молодых людей народности гуарани в предпринимательской деятельности в 30 общинах гуарани в Северном Чарагуа».
Groups such as Human Rights Watch had expressed concern that the Tindouf camps were outside the control of the United Nations and other organizations, and that the Frente Polisario monopolized the political discourse and opposed any opposition to its own leadership. Такие группы, как «Хьюман райтс вотч», озабочены тем, что лагеря в Тиндуфе неподконтрольны Организации Объединенных Наций и другим организациям и что Фронт ПОЛИСАРИО завладел трибуной для политических дебатов и выступает против всех, кого не устраивает его руководящая роль.
Leadership for an effective response. Руководящая роль в деле принятия эффективных ответных мер.
Cuba wishes very especially to recognize the concrete results attained in inter-organ collaboration within the United Nations system in fulfilling its goals for children, in which the leadership of the United Nations Children's Fund (UNICEF) has been undeniable. Куба хотела бы особо отметить конкретные результаты, достигнутые в ходе межведомственного сотрудничества внутри системы Организации Объединенных Наций в деле достижения связанных с детьми целей, где бесспорной является руководящая роль Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
To this end, it commends the new paradigm of public administration, "open government", with its emphasis on citizens as partners and co-producers, instead of "government leadership" alone. С этой целью он одобряет новую парадигму государственной администрации - «открытое правительство», - в которой подчеркивается роль граждан как партнеров и участников, а не просто «руководящая роль» органов государственной власти.
The effective leadership which public-private partnerships could provide; the value of providing socially balanced communities by providing for a mix of housing for rent and housing for sale in different price ranges; эффективная руководящая роль, которую могло бы играть партнерство между государственным и частным секторами; ценность обеспечения социально сбалансированных жилых районов путем создания соответствующей структуры жилищного фонда, состоящего из жилых единиц, предназначенных для сдачи в аренду и для продажи в различных диапазонах цен;
C. Leadership and participation С. Руководящая роль и участие
E. Leadership and partnerships Е. Руководящая роль и партнерства
Women's Political Participation and Leadership ПОЛИТИЧЕСКОЕ УЧАСТИЕ И РУКОВОДЯЩАЯ РОЛЬ ЖЕНЩИН
We trust, Mr. President, that your own leadership role and well-known creativity and resourcefulness will enable you to resolve this impasse in the Council without compromising fundamental principles and norms of international law. Мы верим, г-н Председатель, что Ваша руководящая роль, Ваш всем известный творческий подход и Ваш богатый опыт помогут найти выход из этого тупика в Совете без нанесения ущерба основополагающим принципам и нормам международного права. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Германии.
48/95 Positive and full inclusion of persons with disabilities in all aspects of society and the leadership role of the United Nations therein (A/48/627) . 109 20 December 1993 Позитивное и полное включение инвалидов во все сферы жизни общества и руководящая роль Организации Объединенных Наций в этом процессе (А/48/627)
The gender theme group leadership model was expanded from a single agency head to a co-chair model in which UN-Women is retained as the head and other agencies serve as co-chairs on a rotational basis each year. Модель руководства тематической группы по гендерным вопросам претерпела следующие изменения: теперь у нее не один руководитель, а несколько сопредседателей; при этом руководящая роль закрепляется за Структурой «ООН-женщины», а другие учреждения выполняют функции сопредседателей на основе ежегодной ротации.
The Eexecutive dDirection and rResource Mmobilization programme contributes to implementation through leadership of the Secretariat; development and maintenance of the technical and financial resource base supporting implementation; and the promotion and maintenance of appropriate linkages with other relevant organizations and processes. Программа в области исполнительного руководства и мобилизации ресурсов нацелена на оказание содействия осуществлению Конвенции в таких областях, как руководящая роль секретариата, развитие и укрепление технической и финансовой ресурсной базы, необходимой для осуществления Конвенции, и установление и расширение необходимых связей с другими соответствующими организациями и процессами.
Because the Resident Coordinator function is not supported with adequate resources, its leadership role is not exercised with sufficient quality to be respected by the other United Nations entities present; (e) The Bank is perceived by donors to be more cost-efficient than the United Nations. Поскольку у координаторов-резидентов отсутствуют адекватные ресурсы, их руководящая роль реализуется не настолько хорошо, чтобы ее могли уважать другие присутствующие на местах подразделения Организации Объединенных Наций; ё) доноры рассматривают Банк в качестве более эффективного с точки зрения затрат образования по сравнению с Организацией Объединенных Наций.
The reviews concluded that, overall, the Fund had contributed to such key elements of the humanitarian reform process as the coordination of clusters and the leadership role of the resident coordinators and humanitarian coordinators. По результатам обзоров был сделан вывод о том, что в целом Фонд оказал поддержку таким основным элементам процесса реформы в гуманитарной области, как координация тематических блоков и руководящая роль координаторов-резидентов и координаторов гуманитарной помощи.
The Leadership Role of Principals in Secondary Schools Руководящая роль директоров средних школ.
During the initial phases of the Industry Leadership programme, individual women were targeted for leadership development opportunities through sponsorships to the Australian Rural Leadership Programme. В ходе первоначальных этапов программы «Руководящая роль в производственной сфере» отдельным женщинам была предоставлена возможность повышать свою руководящую роль в рамках австралийской программы подготовки к выполнению руководящих функций в сельских районах.