Although the main responsibility for improving information lay with national systems, international organizations could cooperate more. |
Хотя основная ответственность за улучшение качества информации лежит на национальных системах, международные организации могли бы расширить сотрудничество. |
The fundamental obligation to protect Rwandans lay with the State of Rwanda: that was the first pillar. |
Основное обязательство защищать руандийцев лежит на государстве Руанда - это первый компонент. |
It recognized that primary responsibility for the protection of human rights lay with Member States, and would pursue a constructive and non-confrontational approach. |
Признавая, что главная ответственность за обеспечение защиты прав человека лежит на государствах-членах, она будет и впредь применять в этой области конструктивный и неконфронтационный подход. |
Since their presence was illegal, under the fourth Geneva Convention responsibility for their safety lay with the occupying Power. |
В силу того, что их присутствие там было незаконным, по четвертой Женевской конвенции ответственность за их безопасность лежит исключительно на оккупирующей державе. |
Although the primary responsibility for eliminating nuclear weapons lay with the nuclear-weapon States, the obligation to work towards that goal lay with humanity as a whole. |
Хотя основная ответственность за ликвидацию ядерного оружия лежит на государствах, обладающих ядерным оружием, обязательство работать над достижением этой цели несет все человечество. |
But ultimate responsibility for a meaningful budget process lay with the Member States. |
Однако конечная ответственность за эффективный бюджетный процесс лежит на государствах-членах. |
The primary responsibility to prosecute them lay with the States on whose territory the crimes had been committed. |
Главная ответственность за их судебное преследование лежит на государствах, на территории которых эти преступления были совершены. |
The Chairperson stressed that responsibility for implementing the Convention lay with national governments. |
Председатель подчеркивает, что ответственность за выполнение Конвенции лежит на правительствах государств-участников. |
However, the primary responsibility for the observance of its norms lay with States. |
Однако первейшая обязанность в деле соблюдения его норм лежит на государствах. |
The burden of justifying such limitations lay with the State. |
Бремя обоснования таких ограничений лежит на государстве. |
However, he underlined that the responsibility for addressing these needs lay on the shoulders of the international community, not on UNHCR. |
Однако он подчеркнул, что ответственность за удовлетворение этих потребностей лежит на международном сообществе в целом, а не на УВКБ. |
Even though outside assistance could help developing countries jump-start their poverty reduction initiatives, primary responsibility for achieving poverty eradication lay with the country itself. |
Даже если внешняя помощь позволит развивающимся странам сделать стартовый рывок в осуществлении инициатив по сокращению масштабов нищеты, основная ответственность за искоренение нищеты лежит на самой стране. |
A fundamental cultural bigotry lay just beneath the surface of countless global conflicts. |
Фундаментальная культурная нетерпимость лежит на поверхности бесчисленных глобальных конфликтов. |
When torture occurred, responsibility for providing compensation lay with the State, and not the perpetrator. |
При совершении пыток ответственность за выплату компенсации лежит не на обвиняемом, а на государстве. |
Responsibility for funding lay with the cantons. |
Ответственность за финансирование такой помощи лежит на кантонах. |
While responsibility for acting on those recommendations lay with programme managers, OIOS would continue proactive and vigilant follow-up. |
Хотя ответственность за принятие мер согласно этим рекомендациям лежит на руководителях программ, УСВН будет продолжать активно и действенно осуществлять последующий контроль. |
He speculated that the secret lay within the nucleus at the heart of each atom. |
Он предположил, что секрет лежит внутри ядра в сердце каждого атома. |
I watched as my wife lay suffering and blamed herself. |
Я наблюдал, как моя жена лежит, страдает и винил себя! |
The primary responsibility for the protection of those rights lay with States themselves, although the international community was called upon to provide technical assistance. |
Первоочередная ответственность в области поощрения и защиты прав человека лежит на самих государствах, в то время как международное сообщество призвано оказывать им техническое содействие. |
The primary responsibility for decolonization lay with the administering Powers, which must engage positively with their respective Territories on all issues of governance rather than perpetuating the status quo. |
Основная ответственность за деколонизацию лежит на управляющих державах, которые должны конструктивно взаимодействовать с их соответствующими территориями по всем вопросам управления, а не увековечивать существующее положение дел. |
Responsibility for implementing the Global Strategy lay with Member States, while the United Nations played a coordinating role and provided assistance. |
Ответственность за осуществление Глобальной стратегии лежит на государствах-членах, а Организация Объединенных Наций должна играть координирующую роль и заниматься предоставлением помощи. |
Finally, she reaffirmed her country's belief that primary responsibility for eradicating poverty and for ensuring the well-being of all lay with the least developed countries themselves. |
Наконец, оратор еще раз заявляет о том, что, по твердому убеждению ее страны, главная ответственность за искоренение нищеты и обеспечение благополучия всех лежит на самих наименее развитых странах. |
While the international community could be called on to render technical assistance in the area of human rights, the primary responsibility for promoting and protecting those rights lay with States themselves. |
Хотя международное сообщество можно попросить оказать техническую помощь в области прав человека, основная ответственность за поощрение и защиту этих прав лежит на самих государствах. |
UNFPA stated that the primary responsibility for bank reconciliation lay with the country office and that the reconciliation had subsequently been completed. |
ЮНФПА заявил, что главная ответственность за выверку банковских счетов лежит на страновом отделении и что впоследствии выверка была произведена. |
The Scottish Parliament was also empowered to promote equality, but responsibility for equality legislation still lay with the United Kingdom Parliament. |
Парламент Шотландии также уполномочен содействовать обеспечению равенства, однако ответственность за принятие законов по вопросам равенства по-прежнему лежит на Парламенте Соединенного Королевства. |