Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lay - Лежит"

Примеры: Lay - Лежит
Primary responsibility for implementing the Plan of Action adopted at the special session lay with each individual country. Основная ответственность за осуществление Плана действий, принятого на специальной сессии, лежит на каждой отдельной стране.
That responsibility lay not only with governments, but also with businesses, organizations and individuals. Эта ответственность лежит не только на правительствах, но и предприятиях, организациях и отдельных лицах.
The fault lay with Governments who failed to fulfil their obligation to improve access to education. Вина лежит на правительствах, которые не выполняют свое обязательство обеспечивать более широкий доступ к образованию.
The main responsibility for promotion and protection of the human rights of the girl child lay with Member States. Главная ответственность за поощрение и защиту прав человека девочек лежит на государствах-членах.
While the primary responsibility for development lay with the countries concerned, measures were also needed at the international level. Хотя главная ответственность за развитие лежит на соответствующих странах, необходимо также осуществлять меры на международном уровне.
The ultimate responsibility for development lay with the developing countries themselves, but a favourable external environment was critical. В конечном счете ответственность за развитие лежит на самих развивающихся странах, однако благоприятные внешние условия имеют для них решающее значение.
While the main responsibility for mobilizing resources for development lay with the African countries themselves, they could not do without the solidarity of the international community. Хотя основная ответственность за мобилизацию ресурсов на цели развития лежит на самих африканских странах, в решении этой задачи они не могут обойтись без солидарности со стороны международного сообщества.
The right to self-determination lay at the heart of the constant violent conflicts in the Middle East. Вопрос о праве на самоопределение лежит в основе ожесточенных конфликтов, продолжающихся на Ближнем Востоке.
Primary responsibility in that regard lay with the permanent members of the Security Council and with other developed States. Особая ответственность в этой связи лежит на постоянных членах Совета Безопасности и других развитых государствах.
Ms. Syahruddin (Indonesia) stressed that the responsibility for protecting human rights lay with Governments. Г-жа СИАХРУДДИН (Индонезия) подчеркивает, что ответственность за защиту прав человека лежит на правительствах.
Mr. Nikiforov (Russian Federation) said that his delegation agreed that the fundamental responsibility for addressing social-development issues lay with States. Г-н НИКИФОРОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация разделяет мнение, что основная ответственность в решении проблем социального развития лежит на государствах.
The Rome Statute recognized that the primary responsibility for ensuring compliance with humanitarian and human rights law lay with States. В Римском статуте признается, что основная ответственность за обеспечение соблюдения норм гуманитарного права и прав человека лежит на государствах.
As she had stressed, responsibility for the effective and transparent management of the Organization lay with the Secretary-General. Как она подчеркнула, ответственность за эффективное и открытое управление Организацией лежит на Генеральном секретаре.
Responsibility for developing the Organization's policy lay with the Member States, while the Secretariat was responsible for implementing it. Ответственность за разработку политики Организации лежит на государствах-членах, а Секретариат Организации Объединенных Наций отвечает за ее осуществление.
The responsibility for addressing the problems of the continent lay mainly with the Africans themselves. Основная ответственность за решение проблем континента лежит на самих африканских странах.
The blame for the failure to conduct a review of the legislation lay with the Government. Ответственность за неспособность провести пересмотр законодательства лежит на правительстве.
The primary responsibility for creating the conditions favourable to the realization of that right lay with States. Основная ответственность за создание благоприятных условий для осуществления этого права лежит на государствах.
However, responsibility for children born of such unions lay exclusively with the mother or her extended family. В то же время ответственность за детей, рожденных от таких браков, лежит исключительно на матери или других ее родственниках.
The prime responsibility for that lay with developed countries. Главная ответственность за это лежит на развитых странах.
He concluded by stating that empirical analysis lay at the heart of modern competition policy. В заключение он отметил, что эмпирический анализ лежит в основе современной политики в области конкуренции.
Human dignity lay at the core of human rights. В основе прав человека лежит человеческое достоинство.
We feel vindicated in our contention that the path to dialogue lay through the natural process of international legitimacy. Мы убеждены, что путь к диалогу лежит через естественный процесс завоевания международной легитимности.
The burden of proof to establish that the confession had been voluntary lay with the prosecution. Бремя доказывания того, что признательные показания носили добровольный характер, лежит на обвинении.
That the burden of proof lay with the accusing party was a basic principle of law. То, что бремя доказывания лежит на стороне обвинения, является одним из основных принципов права.
Responsibility lay primarily with Governments; the task of the international community was to support national efforts, without conditionalities or outside interference. Ответственность лежит в первую очередь на правительствах; задача международного сообщества состоит в том, чтобы оказывать поддержку национальным усилиям без каких-либо условий или вмешательства извне.