Английский - русский
Перевод слова Lay
Вариант перевода Лежит

Примеры в контексте "Lay - Лежит"

Примеры: Lay - Лежит
Del Ponte's special advisor and spokesperson acknowledged that the failure to bring charges lay with the Office of the Chief Prosecutor. Специальный советник и пресс-секретарь дель Понте признал, что неспособность выдвинуть обвинения лежит на канцелярии главного обвинителя.
On the other hand, in Bulgaria and Romania that responsibility lay mainly with the initiator or developer of the plan. С другой стороны, в Болгарии и Румынии ответственность за это в основном лежит на инициаторе или разработчике плана.
Both accepted the division, and, knowing that their future lay within the EU, focused their attention on accession. Оба приняли разделение, и, зная, что их будущее лежит в пределах ЕС, сосредоточили свое внимание на присоединении к нему.
That the world lay at my feet. Что мир лежит у моих ног.
There it lay, the prize they sought. Там лежит он, приз, который они искали.
That gap in perception had to be closed, and the responsibility lay with the United Nations itself. Указанный разрыв в представлениях должен быть устранен, и ответственность за обеспечение этого лежит на самой Организации Объединенных Наций.
Primary responsibility for implementing action plans lay with Governments, but the international community must all support countries in their efforts to confront the situation. Главная ответственность за осуществление планов действий лежит на правительствах, но международное сообщество должно также оказывать решительную поддержку различным странам в их усилиях в этих областях.
With respect to the monitoring functions of his Office, the primary responsibility for programme implementation lay with programme managers. Что касается функций Управления, связанных с контролем, то главная ответственность за осуществление программ лежит на руководителях программ.
Of course, primary responsibility for a country's development lay with its Government. Безусловно, первоочередная ответственность за развитие страны лежит на правительстве этой страны.
Then five blocks away, here he lay dead in the dirt. В пяти кварталах от того места он лежит в грязи, мертвый.
Responsibility for overcoming many of the obstacles on the path to integration lay with the countries in transition themselves. Ответственность за преодоление многих препятствий на пути к интеграции лежит на самих странах с переходной экономикой.
Primary responsibility for aid coordination lay with recipient Governments, not donor agencies. Главная ответственность за координацию помощи лежит на правительствах стран-получателей, а не на учреждениях-донорах.
The primary responsibility for improving the welfare of peoples lay with national Governments. Основная ответственность за улучшение благосостояния народов лежит на правительствах стран.
The concept of crimes for which there could be individual responsibility lay at the core of that Charter. В основе этого Нюрнбергского устава лежит концепция преступлений, за которые может быть установлена индивидуальная ответственность.
The responsibility for that lay with both the Organization and the Member States. Ответственность за это лежит как на Организации, так и государствах-членах.
They understood that responsibility for their destiny lay principally on their own shoulders. Он понимает, что ответственность за собственную судьбу лежит главным образом на его плечах.
Responsibility for the accuracy of any information quoted by a member of the Committee lay ultimately with him or her. Ответственность за точность любой информации, приводимой тем или иным членом Комитета, в конечном счете лежит на нем самом.
The main responsibility for averting the crisis lay with all Member States through payment of their assessed contributions. Основная ответственность за то, чтобы не допустить кризис, лежит на всех государствах-членах и заключается в уплате начисленных взносов.
Since the primary responsibility for enforcing any penal system lay with States, efforts must be made to strengthen such national institutions. Поскольку основная ответственность за функционирование любой системы наказания лежит на государствах, следует предпринять шаги по укреплению таких национальных институтов.
He emphasized nevertheless that the responsibility for TCDC lay first and foremost with the developing countries themselves. Вместе с тем он подчеркнул, что ответственность за ТСРС лежит прежде всего и главным образом на самих развивающихся странах.
The answer to Burundi and Rwanda's problems therefore lay beyond national boundaries. Таким образом, ответ на проблемы Бурунди и Руанды лежит за пределами национальных границ.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that everyone agreed that education lay at the basis of the fight against racial discrimination. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что, по общему мнению, образование лежит в основе борьбы против расовой дискриминации.
The affirmation of the specificity of individuals and groups lay at the root of discrimination. В основе дискриминации лежит тезис об исключительности отдельных лиц и групп.
Although the chief responsibility lay with Governments and the parties to armed conflicts, the international community itself could further that objective. Хотя главная ответственность лежит на государствах и сторонах в вооруженном конфликте, международное сообщество также может внести свой вклад в достижение этой цели.
That process lay at the core of dispute resolution in China and played a key role in facilitating international trade. Эта процедура лежит в основе разрешения споров в Китае и имеет ключевое зна-чение для облегчения международной торговли.