Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Текущего года

Примеры в контексте "Last - Текущего года"

Примеры: Last - Текущего года
The OAU Summit held in Lusaka last July made the important decision to move ahead with the idea of transforming the OAU into an African Union. На саммите ОАЕ, который состоялся в июле текущего года в Лусаке, было принято важное решение реализовать идею о превращении ОАЕ в Африканский союз.
The report of the United Nations Conference on Trade and Development published last September, entitled, "Economic Development in Africa: Performance, Prospects and Policy Issues" leaves no room for disagreement on this point. В опубликованном в сентябре текущего года докладе Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, который озаглавлен «Экономическое развитие в Африке: показатели, перспективы и вопросы политики», отражено полное согласие в отношении этого аспекта.
With these lofty purposes in mind, my country enthusiastically joined the Kingston consensus at the Fifth Ministerial Meeting on Children and Social Policy in the Americas, held in Jamaica last October, in preparation of the special session. Следуя этим благородным целям, моя страна с энтузиазмом присоединилась к консенсусу, достигнутому в Кингстоне в ходе состоявшегося на Ямайке в октябре текущего года в качестве подготовительного мероприятия к специальной сессии совещания министров американских государств по проблемам детей и социальной политике.
There were high and low points, but the incidents in Bukavu and Kinshasa last May and June have been overcome. Конечно, имели место и успехи, и неудачи, однако последствия инцидентов в Букаву и Киншасе, произошедших в мае и июне текущего года, были преодолены.
The twenty-sixth special session of the General Assembly on HIV/AIDS, held last June, brought the international community together to collectively affirm the urgent need for critical action on the part of all stakeholders to combat this pandemic. Проведенная в июне текущего года двадцать шестая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная ВИЧ/СПИДу, сплотила международное сообщество, члены которого коллективно подтвердили настоятельную необходимость принятия радикальных мер по борьбе с этой пандемией всеми, кто в этом заинтересован.
Ethiopia's gross violation of basic humanitarian and international law have intensified in the past three months, especially in the sovereign Eritrean territories it continues to occupy following the invasion that it launched last May. Грубые нарушения Эфиопией основополагающего гуманитарного и международного права в последние три месяца активизировались, особенно на суверенной территории Эритреи, которую Эфиопия оккупировала в результате вторжения, начатого ею в мае текущего года.
Marine genetic resources are receiving more and more attention by the international community and they were the focus topic of the eighth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea last June. Все больше внимания международное сообщество уделяет морским генетическим ресурсам, которые стали центральной темой состоявшегося в июне текущего года восьмого совещания Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права.
This commitment to the Cairo Programme of Action was further illustrated at the General Assembly's special session in June last, when, after five years of action, 185 countries reaffirmed their support for the Cairo decisions and added new benchmarks for its continued implementation. Эта верность каирской Программе действий была впоследствии продемонстрирована на состоявшейся в июне текущего года специальной сессии Генеральной Ассамблеи, когда после пяти лет проведения различных мероприятий 185 стран подтвердили свою поддержку принятых в Каире решений и одобрили новые этапы их дальнейшего осуществления.
Mr. Fall: Senegal welcomed the Security Council decision taken following its public meeting last 29 and 30 January to set up an ad hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. Г-н Фаль: Сенегал одобряет решение Совета Безопасности, принятое им после состоявшегося 29-30 января текущего года открытого заседания, об учреждении специальной Рабочей группы по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке.
On this basis, we reaffirm our support for the vision for peace in the Middle East put forward last June by United States President George Bush, and for the road map, to which Jordan actively contributed. Исходя из этого, мы вновь заявляем о нашей поддержке концепции достижения мира на Ближнем Востоке, которую выдвинул в июне текущего года президент Соединенных Штатов Джордж Буш, и плана «дорожная карта», в разработке которого Иордания принимала активное участие.
For its part, the Republic of Korea submitted its third report to the CTC last May. Secondly, my Government commends the progress made in the legal and legislative aspects of international efforts to counter terrorism. Со своей стороны, Республика Корея представила КТК свой третий доклад в мае текущего года. Во-вторых, мое правительство с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в правовой и законодательной сферах международных усилий по борьбе с терроризмом.
The relevant Security Council resolutions and the principle of land for peace must be implemented in earnest, especially resolution 1397, adopted by the Council last March. Необходимо обеспечить добросовестное выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности, особенно принятой в марте текущего года резолюции 1397, а также соблюдение принципа «земля в обмен на мир».
Allow me, on behalf of the Government of Haiti, to thank the international community for pledging, last July in Washington D.C., to contribute financially to the implementation of the Interim Cooperation Framework. Позвольте мне от имени правительства Гаити поблагодарить международное сообщество за взятое им на себя в июле текущего года в Вашингтоне, округ Колумбия, обязательство способствовать осуществлению Временных рамок сотрудничества за счет предоставления финансовых средств.
This fresh military attack takes place in spite of intensive regional efforts by Indonesia, the Chair of ASEAN, supported by the Security Council, to establish a permanent ceasefire and a peaceful solution, after Thailand's large-scale offensive against Cambodia last February. Это новое вооруженное нападение произошло, несмотря на интенсивные усилия Председателя АСЕАН от Индонезии при содействии Совета Безопасности добиться постоянного прекращения огня и найти мирное решение, предпринимавшиеся после крупномасштабной наступательной операции против Камбоджи в феврале текущего года.
The successful outcome to last May's NPT Review Conference has reinvigorated the Treaty and is an important milestone on the road towards the eventual elimination of all nuclear weapons. Успешные итоги Обзорной конференции ДНЯО, состоявшейся в мае текущего года, придали этому Договору новую динамику и стали важной вехой на пути к ликвидации в конечном итоге всех ядерных вооружений.
An important stepping stone was reached in Nagoya last October when the States parties agreed on a protocol on access to genetic resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from their utilization. В октябре текущего года в Нагое был сделан важный шаг вперед, когда являющиеся ее сторонами государства согласовали протокол о доступе к генетическим ресурсам и о справедливом и равноправном совместном использовании вытекающих из их эксплуатации благ.
Mr. Costa (Executive Director, United Nations Office on Drugs and Crime): The ministerial session of the Commission on Narcotic Drugs took place in Vienna last March under the chairmanship of Namibia. Г-н Коста (Директор-исполнитель, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности) (говорит по-английски): В марте текущего года в Вене под председательством Намибии на уровне министров состоялась очередная сессия Комиссии по наркотическим средствам.
In particular, the Republic of San Marino would like to express its full support to the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, established by the Secretary-General last April with the precise objective of coordinating all ongoing activities aimed at stemming the crisis. Республика Сан-Марино хотела бы заявить о своей всемерной поддержке, в частности, Целевой группе высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, созданной Генеральным секретарем в апреле текущего года с четкой задачей координировать всю ведущуюся работу по выходу из этого кризиса.
On a related task, the National Census will be conducted this year in April; the last census was held in 1999. Что касается смежных областей, то в апреле текущего года будет проведена национальная перепись; последняя перепись населения проводилась в 1999 году.
The process of restructuring will last from 3 to 5 years, depending on the efficiency in implementation during the first few years, starting from this year. Процесс структурной реорганизации продлится от 3 до 5 лет в зависимости от эффективности его осуществления в первые несколько лет начиная с текущего года.
The referral of the situation in Darfur to the International Criminal Court by the Security Council last March proves that the Court has become, in a very brief time, an indispensable pillar in the architecture of international peace and security. Направление Советом Безопасности ситуации в Дарфуре на рассмотрение Международного уголовного суда в марте текущего года показывает, что за короткий период времени Суд стал неотъемлемой составляющей структуры, занимающейся вопросами международного мира и безопасности.
Security Council missions to the countries affected by conflict have shown themselves to be a useful tool, as demonstrated by the Security Council mission to the Great Lakes region last May. Миссии Совета Безопасности в охваченные конфликтами страны зарекомендовали себя как полезный инструмент, как было продемонстрировано миссией Совета Безопасности в регион Великих озер в мае текущего года.
You will recall that in welcoming the successful presidential and parliamentary elections in Sierra Leone last May, the United Nations Security Council rightly expressed the view that the next challenge for Sierra Leone and the international community was the further consolidation of peace. Как Вам известно, приветствуя успешное проведение президентских и парламентских выборов в Сьерра-Леоне в мае текущего года, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций по праву выразил мнение, что следующей задачей для Сьерра-Леоне и международного сообщества является дальнейшее укрепление мира.
The agreement between the United Nations and the OPCW, approved by the General Assembly last September, was an important step in the consolidation of the regime of disarmament and non-proliferation of chemical weapons, under the responsibility of OPCW. Соглашение между Организацией Объединенных Наций и ОЗХО, утвержденное Генеральной Ассамблеей в сентябре текущего года, стало важным шагом в упрочении режима разоружения и нераспространения в области химического оружия, ответственность за который несет ОЗХО.
In the historic gathering of the States parties to the Treaty of Tlatelolco and the Treaty of Rarotonga, held on 22 September last, the tests were denounced, and it was demanded that they cease immediately. На состоявшейся 22 сентября текущего года исторической встрече государств - участников Договора Тлателолко и Договора Раротонга эти испытания были осуждены, и было выдвинуто требование об их немедленном прекращении.