One of the nation's largest cities had recently established the post of coordinator for gender equality and it was hoped that other cities would follow that example. |
Недавно в одном из самых крупных городов страны была учреждена должность координатора по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами, и следует надеяться на то, что другие города последуют этому примеру. |
The World Food Programme has launched one of its largest relief programmes in Afghanistan, providing the difference between starvation and survival. |
Мировая продовольственная программа приступила к осуществлению одной из самых крупных своих программ оказания помощи в Афганистане, что позволяет провести четкое различие между голодом и выживанием населения этой страны. |
One of the largest initiatives in the country to encourage the integration of science and technology and ICT in school education is Uganda Connect. |
Одна из самых крупных инициатив в стране в целях поощрения интеграции науки и техники и ИКТ в школьное образование - это проект под названием «Подсоединение Уганды». |
Our staff researches and posts studies, news articles, and other analyses of older persons' situation every week, making it one of the largest global aging sites in the world. |
Каждую неделю наши сотрудники изучают и размещают на сайте исследования, статьи и другие материалы, в которых содержится анализ положения пожилых людей, и это делает наш сайт одним из самых крупных ресурсов в мире по проблемам старения. |
Six out of 10 of the largest donors had pledged 65.5 per cent of the MTP government funding target for 2000. |
Шесть из десяти самых крупных доноров объявили о взносах, составляющих 65,5 процента от целевого показателя финансирования в рамках ССП на 2000 год. |
MONUC has continued to escort the largest convoys, while smaller convoys have proceeded safely in accordance with the rules set out in the tripartite agreement. |
МООНДРК продолжала выделять сопровождение для самых крупных караванов, тогда как более мелкие караваны благополучно доходили до места назначения благодаря соблюдению правил, установленных в трехстороннем соглашении. |
This has rendered us what we are today: a vibrant, progressive, modernizing polity of 130 million that is also one of the largest democracies in the world. |
Это и позволило нам стать тем, чем мы являемся сегодня, а именно: полным энергии, прогрессивным, постоянно совершенствующимся государством с населением в 130 миллионов человек, которое является также одной из самых крупных демократий в мире. |
Portuguese Blue Helmets are deployed in Timor-Leste and Lebanon, and make up one of the largest European contingents in United Nations peacekeeping operations. |
Португальские «голубые каски» проходят службу в Тиморе-Лешти и Ливане и составляют один из самых крупных европейских контингентов, участвующих в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Although it is Europe's sixth largest country in terms of land area, Norway is sparsely populated and ranks only twenty-eighth in terms of population. |
Являясь по своей площади шестой в числе самых крупных стран Европы, Норвегия, тем не менее, представляет собой слабо населенную территорию и по количеству населения занимает только двадцать восьмое место. |
These concessions are meant to exploit iron ore deposits in northern Sierra Leone, believed to be some of the largest in the world. |
Эти концессии предназначены для разработки месторождений железной руды в северной части Сьерра-Леоне, которые, как предполагается, входят в число самых крупных в мире. |
One of the largest and most famous is the Palmares Quilombo, located between the States of Alagaos and Pernambuco, where thousands of people converged throughout the seventeenth century. |
Одной из самых крупных и известных общин является Пальмарес Киломбо, находящаяся между штатами Алагоас и Пернамбуку, куда в ХVII веке стекались тысячи людей. |
Witness the presence of one of the largest United Nations missions in the Sudan, where it tries to reinforce implementation of the peace agreement in the south. |
Свидетельством тому является присутствие в Судане одной из самых крупных миссий Организации Объединенных Наций, где она пытается содействовать выполнению Мирного соглашения на юге страны. |
About 20 per cent of the proposed resources were earmarked for Conference Services, which, as one of the largest budget items, represented the greatest opportunity to pursue innovation and productivity improvements. |
Около 20 процентов предлагаемых ресурсов предназначено для деятельности по конференционному обслуживанию, которая как одна из самых крупных статей бюджета дает наибольшие возможности для внедрения новшеств и повышения производительности. |
Bangladesh, as a vibrant, pluralist polity with 130 million people, was viewed around the world as one of the largest democracies in the world. |
Бангладеш, динамичная, плюралистическая страна с населением численностью 130 миллионов. человек, рассматривалась в мире как одно из самых крупных демократических государств. |
In the period under review, UNDP was one of the largest providers of governance technical assistance globally, spending over $3.8 billion worldwide. |
В рассматриваемый период ПРООН являлась одним из самых крупных в мире поставщиков услуг по линии технической помощи в области управления, расходы которой во всем мире составили более 3,8 млрд. долл. США. |
Awareness campaigns had been launched in schools to alert students to the dangers of undocumented migration, and relevant educational materials had been distributed in El Salvador's five largest educational establishments. |
В школах были проведены кампании по привлечению внимания студентов к опасности недокументированной миграции, и в пяти самых крупных учебных заведениях Сальвадора были распространены соответствующие учебные материалы. |
Mexico City is one of the largest cities in the world, the population of which has exceeded 20 million! |
Мехико - один из самых крупных городов мира, население которого перевалило за 20 миллионов! |
We would like to invite you to our display within one of the largest Chinese exhibitions - Chinamed 2010 which is held from March 26 - 28 in Beijing. |
Приглашаем Вас на нашу экспозиции в рамках одной из самых крупных китайский выставок - Chinamed 2010, которая проходит с 26 по 28 марта в Пекине. |
Part of the Delta Works, it is one of largest moving structures on Earth, rivalling the Green Bank Telescope in the United States and the Bagger 288 excavator in Germany. |
Является одним из самых крупных движущихся сооружений на Земле, наряду с Грин-Бэнкским телескопом в США и экскаватором Bagger 288 в Германии. |
At this time, the zoo's collection was one of the largest in the Soviet Union, but the majority of buildings and facilities were in unsatisfactory condition. |
Коллекция его к этому времени была одной из самых крупных среди зоопарков Советского Союза, но большинство зданий и сооружений уже пришло в неудовлетворительное состояние. |
The trial of the 149 was one of the largest trials in the pre-war Republic of Estonia. |
Процесс 149-ти стал одним из самых крупных судебных процессов в истории первой Эстонской Республики. |
They received advice from the Academy's lecturers and made use of the Peace Palace library, which had one of the largest collections of literature on international law in the world. |
Они получают консультации у преподавателей Академии и пользуются библиотекой Дворца мира, располагающей одним из самых крупных в мире фондом литературы по международному праву. |
Interpol is therefore one of the oldest organizations of an international character and one of those with the largest number of members. |
Таким образом, Интерпол является одной из самых старых и самых крупных по своему членскому составу международных организаций. |
As a result of its difficult economic situation and its excessively high assessment both for the regular budget and especially, for peace-keeping operations, Ukraine had become one of the largest debtors to the Organization. |
В результате тяжелого экономического положения в стране и чрезмерно высоких взносов в регулярный бюджет, и особенно на операции по поддержанию мира, Украина превратилась в одного из самых крупных должников Организации. |
On 15 February, Peace Now stated that during the first nine months of 1998, the population of the 10 largest settlements on the occupied territories had increased by 5.9 per cent. |
15 февраля движение "Мир - сегодня" заявило, что за первые девять месяцев 1998 года население 10 самых крупных поселений на оккупированных территориях возросло на 5,9 процента. |