All other government consumption is described as individual services and we detail the two largest items, expenditure on health and education. |
Другие виды государственного потребления относятся к индивидуальным услугам, и можно выделить две самых крупных области: расходы на здравоохранение и образование. |
The Russian Federation, one of the largest multi-ethnic and multiconfessional States in the world, comprises more than 170 different ethnic groups and nationalities. |
Российская Федерация, одно из самых крупных многоэтнических и многоконфессиональных государств мира, включает более 170 различных этнических групп и народностей. |
It was one of the largest of its kind in the Middle East and Africa. |
Это был один из самых крупных заводов такого рода на Ближнем Востоке и в Африке. |
The first stage entailed consultations with 300 people in the three most important regions and three largest cities, including public counterparts, civil society leaders and local authorities. |
Первый этап предусматривал консультации с 300 представителями в трех наиболее важных регионах и трех самых крупных городах, включая партнеров из государственного сектора, руководителей гражданского общества и представителей местного органа власти. |
As Kuwait was one of the largest employers of women as migrant workers, she enquired whether the Government had enacted legislation to protect such workers. |
Поскольку Кувейт является одним из самых крупных работодателей для женщин из числа трудящихся-мигрантов, она интересуется, приняло ли правительство законодательство о защите таких трудящихся. |
The humanitarian operation in Angola is one of the largest in the world; it includes more than 400 national and international non-governmental organizations. |
Гуманитарная операция в Анголе является одной из самых крупных в мире; в ней принимают участие более 400 национальных и международных неправительственных организаций. |
The successful completion of our mandate ends the peacekeeping phase of one of the largest police reform and restructuring operations that has ever been undertaken. |
Успешное выполнение нашего мандата завершает миротворческий этап одной из самых крупных когда-либо предпринимавшихся операций по реформированию и перестройке полицейской службы. |
One of the largest and most biologically diverse lakes in the world, Lake Baikal holds one fifth of the Earth's freshwater. |
На долю Байкала - одного из самых крупных и биологически разнообразных озер в мире - приходится одна пятая всей пресной воды Земли. |
Important changes in land use and ecosystems are taking place, and the region is at the centre of one of the largest biodiversity extinction events. |
В сфере землепользования и в экосистемах происходят важные изменения, причем регион находится в центре одного из самых крупных событий по исчезновению биологического разнообразия. |
Pakistan had been host to one of the largest refugee populations in the world for over two decades owing to the continuing instability in Afghanistan. |
Из-за сохраняющейся нестабильности в Афганистане Пакистан свыше двух десятилетий был принимающей страной для одной из самых крупных по численности групп беженцев в мире. |
UNESCO, with its worldwide scope, is one of the largest organizations of the United Nations system. |
В системе Организации Объединенных Наций ЮНЕСКО является одной из самых крупных организаций, которая осуществляет свою деятельность во всех уголках мира. |
However, the United Nations and the Government of Liberia report that the seven largest rubber plantations currently contribute little to the development of the country. |
Тем не менее Организация Объединенных Наций и правительство Либерии сообщают, что семь самых крупных плантаций каучука сегодня почти ничего не дают для развития страны. |
A new project to reconstruct cadastral records in the five largest municipalities will be launched soon with the support of the World Bank and the Government of Sweden. |
При поддержке Всемирного банка и правительства Швеции в скором времени в пяти самых крупных муниципалитетах начнется осуществление нового проекта по восстановлению кадастровых документов. |
Except in the largest facilities there was no on-site physician, and there was often not even a nurse or a basic pharmacy. |
Кроме самых крупных центров все остальные не имеют ни тюремного врача, ни даже временами медпункта или элементарной аптечки. |
The United Nations system of organizations purchases a large variety of goods and professional services and is considered to be one of the largest international trade platforms. |
Организации системы Организации Объединенных Наций закупают самые разнообразные товары и профессиональные услуги и считаются одними из самых крупных участников международной торговли. |
Mr. Carro Castrillo (European Community): Twenty years ago, the Chernobyl accident was one of the largest industrial disasters in human history. |
Г-н Карро Кастрилло (Европейское сообщество) (говорит по-английски): Двадцать лет назад чернобыльская авария стала одной из самых крупных промышленных катастроф в истории человечества. |
Migrate one of the largest United Nations databases from mainframe to client server environment with Internet access |
Перевод одной из самых крупных баз данных Организации Объединенных Наций с большой ЭВМ на клиентский сервер с доступом через Интернет |
In absolute terms, in money spent, it has made us the sixth largest donor country worldwide for 1997. |
В абсолютном отношении, денежном выражении, в 1997 году мы заняли шестое место среди самых крупных стран-доноров. |
I do not think it is practicable for the largest and best-resourced countries who are members of the CD. |
Я не думаю, что это практически осуществимо для самых крупных и лучше всего наделенных ресурсами стран, которые являются членами КР. |
Further agreements should be pursued to bring the largest arsenals down to much lower levels and limit research and development intended to add new nuclear weapons to existing arsenals. |
Следует стремиться к выработке дополнительных соглашений с целью существенного сокращения самых крупных арсеналов и ограничения научно-исследовательской деятельности, направленной на включение новых видов ядерного оружия в имеющиеся арсеналы. |
A 2001 survey of refugees in schools indicates that, of the 20 largest UNHCR education programmes, 13 were located in Africa. |
Проведенное в 2001 году обследование положения беженцев в школах свидетельствует о том, что из числа 20 самых крупных программ образования УВКБ 13 осуществлялись в Африке. |
Osamu Nagayama (born April 21, 1947) is the chairman and chief executive officer of Chugai Pharmaceutical Co., one of Japan's largest drug companies. |
永山 治, род. 21 апреля 1947 года, по национальности японец) - председатель совета директоров и главный исполнительный директор Chugai Pharmaceutical Co., одной из самых крупных фармацевтических компаний в Японии. |
It has even been claimed that the Cuban Government engages in drug trafficking and that Fidel Castro has one of the largest fortunes in the world. |
Дело дошло даже до обвинений правительства Кубы в причастности к обороту наркотиков и заявлений о том, что Фидель Кастро является владельцем одного из самых крупных состояний в мире. |
France, Germany, Sweden, Denmark, Austria and Spain were net exporters, while Italy and the United Kingdom remained the largest net importers. |
Франция, Германия, Швеция, Дания, Австрия и Испания были чистыми экспортерами электроэнергии, в то время как Италия и Соединенное Королевство сохранили свои позиции самых крупных чистых импортеров. |
Her own country, for instance, had for almost two decades hosted one of the largest refugee populations in the world, currently down to about 2 million refugees. |
Ее страна, например, в течение почти двух десятилетий приняла один из самых крупных потоков беженцев в мире, число которых в настоящее время сократилось до примерно 2 млн. человек. |