Английский - русский
Перевод слова Largest
Вариант перевода Самых крупных

Примеры в контексте "Largest - Самых крупных"

Примеры: Largest - Самых крупных
The figure would have been even higher had it not been for sluggish growth in the past few years in the region's two largest economies, Brazil and Mexico, which together represent 60 per cent of the region's GDP. Цифры могли бы быть даже лучше, если бы не вялый рост, который в последние несколько лет отмечался в Бразилии и Мексике, двух самых крупных странах региона, на которые приходится 60 процентов регионального ВВП.
In fact, as a result of that crisis, many assets were sold for a song, resulting, in fact, in one of the largest transfer of assets from the developing to the developed world in recent times, mostly to Japanese and Western corporations. По сути, в результате этого кризиса многие активы были проданы за бесценок, что привело, на деле, к одному из самых крупных за последнее время переливов капитала из развивающегося мира в развитый мир, главным образом в японские и западные корпорации.
It was appalling to hear that the largest beneficiaries of UNITAR activities included some of the richest Member States since, according to the Board of Trustees, many of those States were not contributing financially to UNITAR. Большое удивление вызвало сообщение о том, что в число самых крупных бенефициаров деятельности ЮНИТАР входят некоторые наиболее богатые государства-члены, поскольку, согласно Совету попечителей, многие из этих государств не выделяют средств на финансирование ЮНИТАР.
India has one of the largest populations in the world and has the ability and the capacity to discharge the critical task of participating in the structuring of a just and dynamic world order. Сегодня Индия, одна из самых крупных по численности населения стран мира, обладает способностью и возможностями решать важнейшую задачу участия в формировании справедливого и динамичного мирового порядка.
The aims of the joint vision could only be achieved with the full support of the largest organizations involved, the United Nations Development Programme and the United Nations Children's Fund. Целей совместной концепции можно достичь только при полной поддержке самых крупных участвующих организаций - Программы развития Организации Объединенных Наций и Детского фонда Организации Объединенных Наций.
Moreover, while violence against humanitarians may, in part, be simply a consequence of the general insecurity in weak or failed States, where most conflicts and some of the largest disaster-related humanitarian crises occur, politically motivated attacks are also on the rise. Более того, хотя насилие в отношении сотрудников гуманитарных организаций может, частично, быть просто следствием общего отсутствия безопасности в слабых или несостоятельных государствах, где происходят большинство конфликтов и некоторые из самых крупных гуманитарных кризисов, связанных со стихийными бедствиями, число политически мотивированных нападений также растет.
Since 9 June 2011, armed clashes have erupted between the Myanmar military and elements of the Kachin Independence Army, one of the largest and most powerful armed ethnic groups, marking an end to a ceasefire in place since 1994. С 9 июня 2011 года начались вооруженные столкновения между вооруженными силами Мьянмы и одной из самых крупных и влиятельных вооруженных этнических группировок - Армией независимости Качина, означавшие отказ от соглашения о прекращении огня, действовавшего с 1994 года.
In Bangladesh, implementation of the Urban Partnerships for Poverty Reduction project, one of the largest urban poverty reduction initiatives in the world, continued, with a total budget of $120 million. В Бангладеш продолжалась реализация проекта «Городские партнерства в борьбе с нищетой», одного из самых крупных в мире проектов сокращения масштабов нищеты в городах с общим бюджетом в размере 120 млн. долл. США.
The Panel also recommended the further decentralization of the Office through the appointment of regional Ombudsmen in Nairobi, Geneva, Amman/Beirut, Bangkok, Santiago/Panama City, and Addis Ababa/Johannesburg, as well as in the three largest peacekeeping missions (paras. 52-53). Группа также рекомендовала еще больше децентрализовать Канцелярию и назначить региональных омбудсменов в Найроби, Женеве, Аммане/Бейруте, Бангкоке, Сантьяго/Панаме, Аддис-Абебе/Йоханнесбурге, а также в трех самых крупных миротворческих миссиях (пункты 52 - 53).
However, this cut-off area will depend in part on the overall size of the seamount, with a greater tolerance for more sediment cover on the largest seamounts; Однако этот порог будет отчасти зависеть от общего размера подводной горы, и на самых крупных горах будет допускаться более высокий процент осадочного покрова;
Not only is the enterprise resource planning project one of the Secretariat's largest information technology projects, it is also one of the main drivers to make the overall management of the Administration more modern and uniform. Проект по созданию системы планирования общеорганизационных ресурсов не только является одним из самых крупных проектов Секретариата, но также является и одним из основных механизмов для того, чтобы сделать процесс общего управления более современным и единообразным.
The board would consist of 11 members - 5 representatives appointed by the Chairperson of the African Union Commission, 1 representative appointed by the Secretary-General of the United Nations and 1 representative from each of the 5 largest contributors to the fund. Совет будет состоять из одиннадцати членов: пяти представителей, назначенных Председателем Комиссии Африканского союза, одного представителя, назначенного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, и по одному представителю от каждого из пяти самых крупных доноров Фонда.
The overall membership of the Mountain Partnership has become a recent issue of concern, as it is among the largest of all Commission on Sustainable Development partnerships in terms of the number of members. Общая численность членов Партнерства по горным районам в последнее время стала предметом для беспокойства, поскольку оно входит в число самых крупных из партнерств под эгидой Комиссии по устойчивому развитию по числу членов.
While inter-agency programmes are quite common, and in some cases make up some of the largest and most complex programmes in the UN, there are no clearly established procedures for their internal audit or oversight. Хотя межучрежденческие программы являются весьма распространенными и в некоторых случаях таковыми являются одни из самых крупных и сложных программ в Организации Объединенных Наций, нет четко установленных процедур их внутренней ревизии или надзора за ними.
Over the past five years, UNDP Azerbaijan has developed a portfolio of e-governance programmes valued at some $12.2 million, making it one of the largest mainstreamed e-governance programmes in UNDP. За последние пять лет отделение ПРООН в Азербайджане разработало пакет программ электронного управления с бюджетом примерно 12,2 млн. долл. США, являющийся одним из самых крупных пакетов программ электронного управления в основных областях деятельности ПРООН.
Ukraine with deep appreciation pointed out that Japan, as one of the largest donors of official development assistance, is rendering assistance to Ukraine for the mitigation of the consequences of the Chernobyl catastrophe and providing the right to normal life to the population in the affected areas. Представитель Украины с глубокой признательностью отметил, что Япония как один из самых крупных доноров официальных программ помощи в целях развития оказывает помощь Украине в преодолении последствий чернобыльской катастрофы и обеспечении права на нормальную жизнь населения пострадавших районов.
For many years, Ukraine - which today is among the 10 largest troop contributors to United Nations peacekeeping missions - has consistently supported the development of effective United Nations preventive mechanisms. На протяжении многих лет Украина, которая сегодня входит в десятку самых крупных поставщиков войск для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, последовательно выступала за выработку эффективных превентивных механизмов Организации Объединенных Наций.
It means that, in a representative sample, the weight of 10 per cent, by count, of the largest pistachio nuts shall not exceed 1.50 times the weight of 10 per cent, by count, of the smallest pistachio nuts. Это означает, что в типовой выборке вес 10%, при подсчете, самых крупных фисташковых орехов не должен превышать более чем в 1,50 раза вес 10%, при подсчете, самых маленьких фисташковых орехов.
The same delegation pointed out the large discrepancies that existed in the provision of reproductive health services between urban and rural areas and questioned why two of the three areas for UNFPA support were in the two largest urban areas. Тот же представитель отметил большие несоответствия в обеспечении услугами по охране репродуктивного здоровья в городских и сельских районах и спросил, почему два из трех районов по оказанию поддержки со стороны ЮНФПА находятся в двух самых крупных сельских районах.
Although over 100 of Fiji's 330 islands are inhabited, most people live on the two largest islands: Viti Levu, which is 10,430 square kilometres, and Vanua Levu, which is 5,550 square kilometres. Хотя из 330 островов, входящих в архипелаг Фиджи, свыше 100 являются обитаемыми, большинство населения живет на двух самых крупных островах: Вити-Леву площадью 10430 км2 и Вануа-Леву площадью 5550 км2.
Small Islands Programme (development of 11 populated islands, infrastructure of maritime transport and maritime education on the two largest islands); программа для малых островов (развитие 11 населенных островов, инфраструктура морских перевозок и морское образование на двух самых крупных островах);
A more detailed examination of the exports of South America's two largest economies shows those of Argentina with a 15.1 per cent increase between 2005 and 2006, owing to growth in exports of industrial manufactures and agricultural manufactures. Более детальный анализ экспорта двух самых крупных стран Южной Америки показывает, что в Аргентине в 2005 и 2006 годах объем экспорта увеличился на 15,1 процента, главным образом за счет роста экспорта промышленных товаров и сельскохозяйственной продукции.
The Special Rapporteur appealed to the international community "to take heed of the painful discrimination practised against indigenous peoples, one of the largest but weakest sectors of the world's population." Специальный докладчик призвал международное сообщество "обратить внимание на вопиющую дискриминацию, применяемую на практике в отношении коренного населения, одной из самых крупных и самых слабых групп населения Земли".
Septic tanks are also widely used in Oceania, where on average they serve nearly half the population of the largest cities, and in Latin America and the Caribbean, where they serve one quarter. Септики также широко используются в Океании, где в среднем ими располагает почти половина населения самых крупных городов, и в Латинской Америке и Карибском бассейне, где их использует одна четвертая часть населения.
This includes progressive and substantial reductions in mine waste, since mining generates levels of toxic waste that are greater in volume and potential impact than the waste from even the largest cities, and newer mines generate ever-greater volumes of waste. Они должны предусматривать постепенное и значительное сокращение объема отходов деятельности горнодобывающего сектора, поскольку эта отрасль генерирует токсичные отходы в объеме, превышающем объем отходов даже в самых крупных городах, и такие отходы потенциально являются еще более опасными, а новые шахты генерируют еще больший объем отходов.