| Strange as it may seem, this vastly-altered landscape replicates the conditions in which peregrines evolved. | Это может показаться странным, но сильно изменённый ландшафт воспроизводит условия, в которых сапсаны эволюционировали. |
| And we used it to try and reveal a landscape here in Act III. | Мы воспользовались ею с целью описать ландшафт здесь в Акте III. |
| The rectangular bordered landscape of his desktop, laptop, iPad, smartphone. | Прямоугольный ландшафт рабочего стола. Ноутбука, Айпэда, смартфона. |
| As you can see, the landscape has been destroyed, and the droids are undamaged. | Как видите, ландшафт уничтожен, а дроиды целы. |
| Human activities brighten our landscape and our atmosphere. | Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу. |
| To cross this confused, shimmering landscape, many swallows will need to find real water amongst the mirages. | Чтобы пересечь этот обманчивый мерцающий ландшафт, ласточкам понадобится найти настоящую воду среди миражей. |
| To build radical structures, I mean, to be scandalous to change the architectural landscape. | Строить радикальные здания, я имею в виду, скандально изменить архитектурный ландшафт. |
| The landscape of this country is changing, and there is nothing that anyone can do to stop it. | Ландшафт нашей страны меняется, и ни один человек не может его остановить. |
| That new era brought not only a radically changed political and security landscape but also a substantially enlarged CSCE membership. | Эта новая эра принесла с собой не только радикально новый ландшафт в области политики и безопасности, но также и существенное расширение членского состава СБСЕ. |
| Most CEECs have valuable species diversity and unspoilt landscape, and preserving these assets is a major objective. | В большинстве стран ЦВЕ встречаются разнообразные ценные виды и неиспорченный ландшафт, и их сохранение является одной из важнейших задач. |
| Regionalization will immediately change the administrative landscape profoundly if significant progress is made in the decentralization of powers. | Если будет достигнут существенный прогресс в области децентрализации власти, регионализация незамедлительно и существенно изменит административный ландшафт. |
| The landscape, the buildings, and defenses. | Их ландшафт, строения, защитные соружения. |
| In the earliest preparatory phase of the development tasks, preliminary nature and landscape protection evaluations shall be prepared. | На самом раннем этапе подготовки конкретных проектов необходимо производить предварительные оценки их воздействия на природу и ландшафт. |
| The old economic and trading blocs which traced the landscape of world trade have changed. | Прежних экономические и торговые блоки, формировавшие "ландшафт" мировой торговли, претерпели изменения. |
| Multilateral disarmament measures also provide the international community with a predictable, long-lasting security landscape, thereby increasing the prospects for peace and stability. | Многосторонние разоруженческие меры также обеспечивают международному сообществу предсказуемый, долгосрочный ландшафт в плане безопасности, укрепляя тем самым перспективы для мира и стабильности. |
| They form a major landscape and provide a wide range of goods and services for society. | Они формируют основной ландшафт и предоставляют обществу широкий спектр товаров и услуг. |
| Developments in these areas have transformed our societal landscape. | Достижения в этих областях изменили наш социальный ландшафт. |
| The natural environment, landscape and biodiversity can be considered as an essential ingredient of cultural and "scientific" development. | Естественная среда, ландшафт и биоразнообразие можно рассматривать в качестве важной составной части культурного и "научного" развития. |
| With change of population, urbanization, industrialization, socio-economic development etc. the landscape and river flow is going to change. | По мере изменения численности населения, урбанизации, индустриализации, социально-экономического развития и т. п. ландшафт и речные стоки также будут изменяться. |
| Microcredit is the simplest of concepts that makes the profoundest of changes in the societal landscape. | Микрокредитование - это простейшая концепция, позволяющая коренным образом преобразовать общественный ландшафт. |
| This has dramatically changed the social and ecological landscape of the country. | Это радикальным образом изменило социальный и экологический ландшафт страны. |
| It deals not only with medical requirements but a special landscape. | Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности. |
| The security sector reform landscape has experienced significant developments and changes also in the number and nature of actors supporting reform processes. | Ландшафт, характеризующий реформирование сектора безопасности, претерпел значительные сдвиги и изменения также в том, что касается количества и природы субъектов, содействующих реформационным процессам. |
| Tiles represent the forces of nature and of man and create a changing landscape. | Кубики также отображают силы природы и человека и таким образом создают изменяющийся игровой ландшафт. |
| There was a landscape of arable, pasture and managed woodland. | Существовавший ландшафт состоял из пашней, пастбищ и управляемых лесов. |