Key areas for publicly funded research investments are crop management practices and agroforestry, implemented through a landscape approach. |
Наибольшие средства государства инвестируют в изучение агротехники возделывания культур и агролесомелиорации на основе применения ландшафтного подхода. |
The linkages between agriculture, food security and sustainable forest management within a broader landscape approach need to be recognized. |
Необходимо признать существование связей между сельским хозяйством, продовольственной безопасностью и рациональным лесопользованием в рамках более широкого ландшафтного подхода. |
A landscape approach to understanding land transitions can help identify specific opportunities for enhancing social, economic and environmental benefits. |
Применение ландшафтного подхода для обеспечения понимания процессов изменения форм землепользования может способствовать выявлению конкретных возможностей для увеличения социальных, экономических и экологических выгод. |
The landscape approach will clearly benefit the accounting process and decisions relating to natural capital. |
Положительное влияние на процесс учета и решения, касающиеся природного капитала, несомненно, окажет на применение ландшафтного подхода. |
Yes, I thought I might look for a job as a landscape gardener. |
Да, я подумал, что я мог бы искать работу ландшафтного дизайнера. |
The Chinese garden is a landscape garden style which has evolved over three thousand years. |
Кита́йский сад - стиль ландшафтного сада, который формировался на протяжении трёх тысяч лет. |
On the territory of the landscape park grows around 900 species of vascular plants, with 26 of them listed in the Red Book of Ukraine. |
На территории ландшафтного парка произрастает около 900 видов сосудистых растений, 26 из которых занесены в Красную книгу Украины. |
Students study there ways of plant reproduction, morphogenesis, as well as technologies of landscape design. |
Студенты изучают там способы размножения растений, морфогенез, а также технологии ландшафтного дизайна. |
In spite of many important initiatives, biological and landscape diversity has declined rapidly over the past decades. |
Несмотря на осуществление многих важных инициатив в течение последних десятилетий наблюдалось быстрое снижение уровня биологического и ландшафтного разнообразия. |
Financing new initiatives remains problematic and new threats to biological and landscape diversity are looming in the CEEC/NIS. |
Финансирование новых инициатив остается проблематичным и в СЦВЕ/ННГ возникают новые угрозы для биологического и ландшафтного разнообразия. |
A major challenge in the CEEC and NIS will be to avoid destroying the rich biological and landscape diversity. |
Главная задача в СЦВЕ и ННГ будет состоять в том, чтобы избежать уничтожения богатого биологического и ландшафтного разнообразия. |
The countries in transition are important providers of biological and landscape diversity, water and carbon sinks. |
Страны с переходной экономикой располагают значительными элементами биологического и ландшафтного разнообразия, водных ресурсов и поглотителей углерода. |
In Nadi, participants called for promoting a landscape approach wherever possible so as to recognize linkages, including financial linkages, between forests and other land use types. |
Участники совещания в Нади призвали к применению ландшафтного подхода, когда это возможно, чтобы обеспечить учет связей, включая финансовых связей, между лесоводством и другими видами землепользования. |
The ways forward consist primarily of an increase in thematic funds such as Forest Investment Programme and Forest Carbon Partnership Fund and a scaling-up of landscape approaches (rural livelihoods, trade-offs and adaptation). |
Достижение новых успехов связано прежде всего с увеличением объема ресурсов тематических фондов, таких как Программа инвестиций в лесное хозяйство и Фонд Лесного углеродного партнерства, а также расширением применения ландшафтного подхода (обеспечение уровня жизни на селе, компромиссные решения и адаптация к изменению климата). |
The Vectorworks product line offers professional design solutions for architecture, interior construction, the entertainment industry, landscaping, landscape architecture and mechanical engineering. |
Линия продуктов Vectorworks предлагает профессиональные проектировочные решения для архитектуры, внутренней отделки, индустрии развлечений, садоводства, ландшафтного дизайна и машиностроения. |
That ensemble is a unique example of the architectural creations and landscape design against the backdrop of the intellectual background of monarchic ideas of the state. |
Ансамбль является выдающимся образцом архитектурного творчества и ландшафтного дизайна, возникшего на интеллектуальной основе монархической идеи государственного устройства». |
The developing category of PA created for preservation of environment, a specific and landscape variety, the organization of recreational use of conditions, ecological education, scientific researches and monitoring. |
Развивающаяся категория ООПТ, создаваемая для сохранения среды, видового и ландшафтного разнообразия, организации рекреационного использования условий, экологического воспитания, научных исследований и мониторинга. |
Supporting CEECs in establishing or strengthening institutional and financial arrangements for biodiversity and landscape diversity conservation. |
оказание поддержки странам ЦВЕ в создании и укреплении институциональных и финансовых механизмов в области сохранения биологического и ландшафтного разнообразия. |
The need has been widely recognized for an innovative and proactive approach to stopping and reversing the degradation of biological and landscape diversity values in Europe. |
В настоящее время широко признается необходимость применения новаторского и активного подхода, для того чтобы остановить и обратить вспять процесс деградации потенциала биологического и ландшафтного разнообразия в Европе. |
Taking into account, and wishing to reinforce initiatives carried out in Europe in the field of conservation of biological and landscape diversity; |
принимая во внимание и желая поддержать осуществляемые в Европе инициативы в области сохранения биологического и ландшафтного разнообразия; |
Reaffirm our commitment to integrating biological and landscape diversity objectives into sectoral policies; |
подтверждаем свое намерение учитывать цели в области биологического и ландшафтного разнообразия в секторальной политике; |
In the field of environment, ECE has a comprehensive agenda on environmental issues while the Council of Europe addresses issues related to pan-European biological and landscape diversity. |
В области окружающей среды ЕЭК имеет всестороннюю программу работы по экологическим вопросам, тогда как Совет Европы рассматривает вопросы, связанные с общеевропейскими инициативами в области биологического и ландшафтного разнообразия. |
Providing conservation of biological and landscape diversity in overall planning and development policy in order to guarantee socio-economic balance; |
Ь) обеспечение сохранения биологического и ландшафтного разнообразия в рамках общей политики планирования и застройки с целью гарантирования социально-экономического баланса; |
Noting the rising popularity of the landscape approach and payment for environmental services for forests and other land use, Ms. Lele highlighted the difficulties in developing reliable valuation of the benefits of such payments. |
Отмечая растущую популярность ландшафтного подхода и платы за экологические услуги, за пользование лесами и иные виды землепользования, г-жа Леле сообщила о трудностях при разработке надежной системы оценок выгоды от этих платежей. |
Other projects developed in this field include a Water Charter, a model law and a Code of Conduct for coastal areas, and a Code of Practice for the introduction of biological and landscape diversity into the transport sector. |
К числу других разработанных в этой области проектов относятся водная хартия, Типовой закон и кодекс поведения для прибрежных районов и Свод практических правил по обеспечению учета соображений биологического и ландшафтного разнообразия в работе транспортного сектора. |