British Troops in Afghanistan operate in a mixed landscape, including desert, woodland, mountains and urban. |
Британские войска в Афганистане действуют в условиях смешанной местности, включающей в себя пустынную местность, лес, горы и городские поселения. |
Sometimes, we zoom out a little and look at other things that might be happening in the landscape. |
Иногда мы немного уменьшаем масштаб и рассматриваем вещи, которые могут происходить на местности. |
Satellite data for an area in southern Chiapas were digitally processed to generate a map of landscape elements. |
Полученные со спутников данные района в южной части Чьяпас были подвергнуты цифровой обработке для составления карты элементов местности. |
In combating desertification, each type of landscape and each system of land use requires a different approach. |
Что касается борьбы с опустыниванием, то для каждой местности и каждой территориальной системы требуется свое решение. |
because nobody would have dreamed of walking in such a landscape. |
Потому что никому не захочется гулять в такой местности. |
The laser reflection information is captured, and on this monitor, we can see images of the landscape and its surroundings. |
Полученная лазерами информация считывается и выводится на экран в виде изображений местности и окружающих предметов. |
Suddenly, you've left it too late, and you're the highest point in the landscape. |
Но внезапно понимаешь, что уже слишком задержался, а ты на самой высокой точке местности. |
Our estate is centrally situated in the green landscape of the "Achterhoek", in the east of the Netherlands. |
Наш двор находится в зеленой местности "Achterhoek", на востоке Голландии. (Провинция Гельдерланд). |
The project covers all facets in the fight against anti-personnel landmines, from actually demining the landscape to warning the population at large and rehabilitating the victims. |
Этот проект охватывает все аспекты борьбы с последствиями установки противопехотных мин, начиная с самого разминирования местности и кончая просвещением всего населения и реабилитацией пострадавших. |
Well... if you're talking about a high status royal Saxon ship burial, it would have been on the highest point of the landscape with clear views of the sea, which is this point here. |
Ну если речь идет о королевской саксонской погребальной ладье, она должна была бы быть на самой высшей точке местности, откуда ясно просматривается море, а это вот тут. |
The representative of the Sarawak Peoples Campaign in Indonesia stated that the culture and identity of the Sarawak people were interconnected with the landscape and natural resources found on their traditional lands. |
Представитель Кампании народов штата Саравак, Индонезия, заявил, что культура и самобытность населения штата Саравак тесно связаны с характером местности и природными ресурсами, обнаруженными на их традиционных землях. |
Create a replicable process to empower people who support agro-biodiversity - social and biological, local and individual, at the landscape level. |
разработка воспроизводимого процесса расширения возможностей людей, поддерживающего агромногообразие - в социальном и биологическом отношении на местном и индивидуальном уровне, а также на уровне отдельной местности. |
It's kind of a reinterpretation of the landscape. |
своего рода интерпретация одной местности. |
They transmit a radio signal which allows the researcher to track the movements of these animals across the landscape. |
Они передают радиосигнал, который позволяет исследователям отслеживать перемещения животных по местности. |
The Scablands reveal the characteristic signature that water carves into the landscape. |
Здесь, в Скэбленде вода оставила на местности глубокий след. |
There are numerous levels in this landscape, making it the equivalent of Ghirlandaio's complex cityscape (above). |
В картине показано множество уровней местности, что делает ее схожей с картинами Гирландайо (выше). |
By using these muscles to scan the surroundings with the midband, they can add information about forms, shapes, and landscape, which cannot be detected by the upper and lower hemispheres of the eyes. |
С помощью этой мускулатуры рак-богомол осматривает окружение через среднюю полосу, собирая информацию о формах, силуэтах и местности, недоступную верхней и нижней полусферам глаза. |
But by making that simple change, foragers who live throughout the landscape picking things up all over the place are starting to become farmers who have an investment in ONE piece of earth. |
Но с открытием этого простого процесса, собиратели, жившие где угодно на этой местности, собиравшие пищу повсюду, начининают превращаться в земеледельцев, вложивших всё в один кусок земли. |
Because without that, you can't have this kind of place, food that is grown locally and also is part of the landscape, and is not just a zero-sum commodity off in some unseen hell-hole. |
Потому что без этого вы не можете иметь такого места еда, которую выращивают локально, и которая является частью местности, а не просто балансовой суммой в каком-нибудь гадюшнике. |
Crater Lake in southern Oregon, which is my closest national park, is a beautiful example of a landscape that seems to be coming out of the past. |
Озеро Крейтер на юге штата Орегон - ближайший ко мне национальный парк - это прекрасный пример местности, словно пришедшей к нам из прошлого. |
This project used remote sensing and GIS technologies to discriminate between villages at high and low risk for malaria transmission, as determined by landscape characteristics that were correlated to the probable future abundance of Anopheles albimanus mosquitoes. |
В ходе этого проекта технологии дистанционного зондирования и ГИС использовались для разграничения деревень повышенного и пониженного риска распространения малярии, который определялся по характеристикам местности на основе их соотнесения с возможностью чрезмерного размножения малярийных комаров в будущем. |
Most of the drugs enter the country on the eastern frontiers with Afghanistan and Pakistan, a long boundary through a harsh, thinly populated landscape that is difficult to police. |
Большая часть наркотиков попадает в страну через восточные границы с Афганистаном и Пакистаном, которые являются протяженными и проходят в труднодоступной малонаселенной местности, с трудом поддающейся контролю со стороны правоохранительных органов. |
Your journey is one through a forgotten landscape of twisting staircases and morphing castles, atop floating stones defiantly crossing an angry sea, within dimly-lit caverns cobwebbed with ruins M.C. Escher could only grasp at in a dream state. |
Ты путешествуешь по пустынной местности с закрученными лестницами и трансформирующимися замками, ты бесстрашно пересекаешь гневное море по выступающим из него камням, через мрачные пещеры и затянутые паутиной развалины, которые Эшер мог увидеть лишь во сне . |
For the next generation of water resources management efforts, it is essential to realize that the water passing through a landscape with its settlements and artefacts is involved in a whole series of parallel functions (health, habitat, production, carrier and psychological). |
Для того чтобы поднять водопользование на новый качественный уровень, необходимо осознать, что сток воды на участке местности со всеми расположенными на нем населенными пунктами и другими объектами одновременно выполняет целый ряд функций (функции удовлетворения санитарно-гигиенических, коммунально-бытовых, производственных и транспортных потребностей и эстетические функции). |
It deals not only with medical requirements but a special landscape. |
Здесь учтены не только требования, необходимые для медицинского учреждения, но и своеобразный ландшафт местности. |