Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земельными ресурсами

Примеры в контексте "Land - Земельными ресурсами"

Примеры: Land - Земельными ресурсами
These include approaches that address interactions among biological and land resources and human management activities, and that focus on ecosystem functions and services. Это, в частности, подходы, направленные на использование взаимосвязей между биологическими и земельными ресурсами и природопреобразующей деятельностью человека с упором на использование функций и полезных свойств экосистем.
The information received from interested countries was collated by the UNCCD secretariat and presented at the regional meeting for strengthening cooperation in the field of land resources management in Central and Eastern Europe, which was held in Minsk, Belarus, in December 2003. Полученная от заинтересованных стран информация была сведена воедино секретариатом КБОООН и представлена на региональном совещании по вопросу об укреплении сотрудничества в области управления земельными ресурсами в Центральной и Восточной Европе, которое состоялось в Минске, Беларусь, в декабре 2003 года.
Numerous tools, approaches, techniques and guidelines have been developed by relevant United Nations and non-United Nations organizations that small island developing States can take advantage of to address issues of land resources. Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами разработали многочисленные способы, подходы, методы и руководящие принципы, которые могут использовать малые островные развивающиеся государства для решения проблем, связанных с земельными ресурсами.
Technical assistance and support is provided in water management and irrigation, land stewardship, environmental stewardship, as well as agricultural mechanization and energy. Техническая помощь и поддержка предоставляются в области водохозяйственной деятельности и ирригации, управления земельными ресурсами, природоохранной деятельности, а также механизации и энергоснабжения сельского хозяйства.
Expert group meeting on the curricula of land departments in African universities (1) [1] Ь) Совещание группы экспертов по учебной программе факультетов по управлению земельными ресурсами африканских университетов (1) [1]
The management of water, forest and land resources to be based on an integrated, gender-oriented and ecosystem approach (Beijing, New York); а) управление водными, лесными и земельными ресурсами должно основываться на комплексном, гендерно-ориентированном и экосистемном подходе (Пекин, Нью-Йорк);
Moreover, improved land resources management measures should build on local innovation and knowledge and need to be locally tested and validated before being applied at larger scale or being transferred to other locations even in similar ecosystems. Кроме того, в основе мер по управлению земельными ресурсами должны лежать местные новаторские инициативы и знания, причем необходимо обеспечить их проверку и оценку на местах, прежде чем они будут применяться в более крупных масштабах или в других местах, даже с аналогичными экосистемами.
Competition for land is high and increasing owing to population and economic growth, expanding settlements and infrastructure, development in tourism, bioenergy production and efforts to promote agricultural development. Конкуренция за обладание земельными ресурсами находится на высоком уровне и продолжает обостряться в связи с ростом населения и экономическим ростом, расширением населенных пунктов и развитием инфраструктуры, развитием туризма, производства биоэнергоресурсов и усилиями по содействию развитию сельского хозяйства.
UN-Habitat and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) worked with the Global Land Tool Network on the production of the voluntary guidelines on good land governance, forestry and fisheries that were endorsed by the Committee on Food Security in 2012. ООН-Хабитат и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) вели работу с Глобальной сетью разработчиков средств землеустройства по разработке добровольных руководящих принципов, касающихся надлежащего управления земельными ресурсами, лесного хозяйства и рыбных промыслов, которые были одобрены Комитетом по продовольственной безопасности в 2012 году.
In order to accomplish the objectives of the Land for Development Programme, it was proposed at the UNECE/ REAG Forums to establish a High Level Commission to prepare a report on the priorities and the implementing mechanisms for national land and property rights policies. Для выполнения задач программы "Земля для развития" на форумах РГУЗР/ЕЭК ООН было предложено учредить комиссию высокого уровня для подготовки доклада о приоритетах и механизмах осуществления для разработки политики в области управления национальными земельными ресурсами и прав собственности.
In the international agenda on drought and water scarcity, the Convention has a key role to play in convincing governments to mainstream sustainable land and water management practices into national policy platforms in order to achieve more drought resilient populations and ecosystems. В международной повестке дня по засухе и дефициту воды ключевая роль Конвенции заключается в том, чтобы убедить правительства интегрировать устойчивую практику управления земельными ресурсами и водохозяйствования в национальные политические платформы с целью достижения большей устойчивости населения и экосистем к засухе.
As noted above, UN-Habitat is a member of the World Bank advisory group on the land governance assessment framework and the two organizations are collaborating in rolling out the framework at the country level. Как отмечалось выше, ООН-Хабитат входит в Консультативную группу Всемирного банка по нормам оценки управления земельными ресурсами, и эти две организации сотрудничают в деле внедрения норм оценки на страновом уровне.
IWRM is a holistic approach promoting sustainability by considering surface water and groundwater in quantity and quality, the interaction of water with the environment and land, and the interrelationships with social and economic development. КУВР представляет собой целостный подход, содействующий обеспечению устойчивости путем учета качества и количества поверхностных и грунтовых вод, взаимодействия между водными ресурсами, окружающей средой и земельными ресурсами, а также взаимосвязи с социальным и экономическим развитием.
In addition, particularly in the central and southern parts of Somalia, tensions and clashes between and within clans, mostly over water, grazing, and land disputes, result in death and injury and make humanitarian access difficult. Кроме того, особенно в центральном и южном районах Сомали, сохраняется напряженность и продолжаются столкновения между кланами и внутри них, главным образом за контроль над водными и земельными ресурсами, а также пастбищами, что приводит к гибели и ранению людей и затрудняет доставку гуманитарной помощи.
A representative from an Ainu organization informed the Working Group that the rights of the Ainu people to manage their own land and to administer certain areas, such as sacred sites and other places of historical significance, were not recognized. Представитель организации айнов сообщила Рабочей группе о непризнании прав народа айнов распоряжаться своими собственными земельными ресурсами и осуществлять свое управление в определенных районах, таких, как священные места и другие места исторического значения.
In particular, the first stage of a series on gender in post-conflict situations has been completed, and a comprehensive tool for addressing land and property administration in post-conflict situations will be launched in September 2004. Так, в частности, был завершен первый этап работы над серией механизмов учета гендерной проблематики в постконфликтный период, а в сентябре 2004 года будет введен в действие комплексный механизм решения вопросов управления земельными ресурсами и имуществом в постконфликтных ситуациях.
Applying integrative approaches, since agriculture, water, energy, land, biodiversity and other factors are closely linked поощрение использования комплексных подходов, учитывая тесную взаимосвязь между сельским хозяйством, водными ресурсами, энергетикой, земельными ресурсами, биоразнообразием и другими факторами;
In fact, stakeholders are often involved in evaluating the indicators at the final stage and one can infer that the indicators developed from a scientific point of view cannot really fit with the needs of users and land managers. Фактически заинтересованные стороны часто участвуют в оценке показателей на завершающем этапе, и можно сделать вывод о том, что показатели, разработанные на научной основе, в действительности не отвечают потребностям пользователей и организаций, занимающихся управлением земельными ресурсами.
Countries highlighted the need to empower local stakeholders by giving them the necessary knowledge for sustainable management of their land and for better integration in the socio-economic frameworks of their surroundings - understanding of and access to markets, social and political interactions, infrastructure development. Страны отметили необходимость наделения возможностями местных заинтересованных субъектов путем предоставления им необходимых знаний для устойчивого управления земельными ресурсами и для лучшей интеграции в социально-экономические рамки окружающей их обстановки: речь идет о необходимости понимания рынков и получении доступа к ним, социально-политическом воздействии, развитии инфраструктуры.
The right to control, access, and manage land is tied to a woman's right to exercise financial independence, earn a livelihood, and subsequently provide a livelihood for herself and her household. Право на контроль над земельными ресурсами, на доступ к ним и на управление ими связано с правом женщины пользоваться финансовой самостоятельностью, добиться источника средств к существованию и впоследствии обеспечить таким источником саму себя и свое домохозяйство.
As pointed out in the report of the Secretary-General on rural development, improving access to education in rural areas, especially for girls, is a vital building block to achieve the sustainable management of land resources for future generations. Как указывается в докладе Генерального секретаря о развитии сельских районов, расширение доступа к системе просвещения в сельских районах, в особенности для девочек, является важнейшим элементом обеспечения устойчивого управления земельными ресурсами для грядущих поколений.
(b) Ecosystemic interactions and interactions between land resources and social, economic and environmental systems; Ь) экосистемным взаимосвязям и взаимосвязям между земельными ресурсами и социальными, экономическими и экологическими системами;
In situations where women's land rights are absent or weak, however, joint titles may be easier to achieve in the medium term, with the possibility of individual rights in the future. При этом в случаях отсутствия прав женщин на владение земельными ресурсами или их слабой защищенности более простым вариантом может стать обеспечение в среднесрочной перспективе действия совместных прав с перспективой получения индивидуальных прав в будущем.
Land-use strategies and planning guidelines are generally the result of cooperative work among several ministries and agencies, sometimes through a national land-use council, or through the merger of ministerial councils dealing with land resources. Стратегии землепользования и руководящие принципы его планирования обычно являются итогом совместной работы ряда министерств и ведомств, осуществляемой порой через национальный совет землепользования либо через объединенный совет министерств, занимающийся земельными ресурсами.
During the "Regional meeting to strengthen the cooperation among Northern Mediterranean countries in the field of land resources management, representatives of Annex IV country Parties examined operational ways and means to promote this cooperation and decided to establish a work programme for the coming years. Во время регионального совещания по вопросу укрепления сотрудничества между северосредиземноморскими странами в области управления земельными ресурсами представители стран-Сторон, охваченных Приложением IV, рассмотрели пути и способы работы по поощрению этого сотрудничества и постановили создать программу работы на ближайшие годы.