UN-Habitat is an active partner in the implementation of the Strategy, especially in the areas of land and urban management, impact assessment and capacity-building. |
ООН-Хабитат является активным партнером в осуществлении Стратегии, в особенности в областях рационального управления земельными ресурсами и городами, оценки последствий и создания потенциала. |
Improvements in health, education, nutrition, and the equity of land ownership can enable individuals to participate more fully and more productively in the economy. |
Улучшение положения в области здравоохранения, образования, питания и равноправного владения земельными ресурсами может помочь людям более полно и продуктивно участвовать в экономической деятельности. |
E. Managing state and municipal land |
Е. Управление государственными и муниципальными земельными ресурсами |
The present addendum supplements the report of the Secretary-General on integrated planning and management of land resources, from the perspective of the conservation and sustainable use of biological diversity. |
Настоящее добавление дополняет доклад Генерального секретаря о комплексном планировании и управлении земельными ресурсами в том, что касается сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
The precautionary approach to land-use and management should be applied to ensure the protection of threatened land resources for current and future generations. |
Для обеспечения защиты находящихся под угрозой земельных ресурсов для нынешнего и будущих поколений следует бережно относиться к землепользованию и управлению земельными ресурсами. |
Progress in addressing biodiversity as an integral component of land resources management |
Прогресс в деле сохранения биологического разнообразия как одного из компонентов управления земельными ресурсами |
Small island developing States face special constraints in the management of land resources, particularly of agricultural, forestry and mineral resources. |
Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особыми трудностями в управлении земельными ресурсами, в частности сельскохозяйственными, лесными и минеральными ресурсами. |
Institutionally, there is a need to take an intersectoral approach to addressing the complex issues of land resources, wherever this is not already being done. |
На институциональном уровне там, где это еще не сделано, необходимо применять межсекторальный подход к решению сложных проблем, связанных с земельными ресурсами. |
Projects include strategic plans, consultation practices, traditional use studies, geographic information system applications, land stewardship and other First Nation initiatives. |
Эти проекты предусматривают, в частности, разработку стратегических планов, консалтинговое обслуживание, исследования традиционных приемов, практическое применение Географической информационной системы, управление земельными ресурсами и другие инициативы в интересах канадских индейцев. |
To create enabling scientific, policy, legislative and investment environments and instruments that promote and support sustainable management of land resources. |
с) создание благоприятных научных, политических, законодательных и инвестиционных условий и инструментов, содействующих и оказывающих поддержку устойчивому управлению земельными ресурсами. |
Given the limited territorial scope of small island developing States and the complex land-water interactions, sustainable management of land resources is essential to the stability and resilience of critical ecosystem functions and services. |
С учетом ограниченной территории малых островных развивающихся государств и комплексных взаимодействий между землей и водой, рациональное управление земельными ресурсами крайне важно для обеспечения стабильности и жизнестойкости важнейших экосистемных функций и услуг. |
Expert group meeting on curricula for training in land in Africa (1) [2] |
Ь) Совещание группы экспертов по программам подготовка кадров по управлению земельными ресурсами в Африке (1) [2] |
(x) Establish centres of excellence in developing countries in land policy, tenure and management; |
х) создавать в развивающихся странах центры передового опыта в области политики землепользования, землевладения и управления земельными ресурсами; |
It is widely accepted that, for land and real property markets to function properly, people must be able to trust land-administration systems. |
Общепризнанно, что для надлежащего функционирования рынков земли и недвижимости люди должны быть в состоянии доверять системам управления земельными ресурсами. |
Within this division of responsibilities, it is up to the central government to provide a national framework for housing, urban and land policies. |
В рамках такого распределения обязанностей задача создания общенациональной структуры для реализации политики в области жилищного хозяйства, градостроительства и управления земельными ресурсами лежит на центральном правительстве. |
Interrelationship of climate change and land resources |
Взаимосвязь между изменениями климата и земельными ресурсами |
Most small island developing States are also constrained by weak institutional capacity and inadequate legislative and regulatory frameworks for coordinated management and monitoring of their land resources. |
Слабый организационный потенциал и неадекватная нормативно-правовая база регулирования формирования скоординированных подходов к распоряжению земельными ресурсами и мониторингу их использования сужают возможности для маневра в большинстве малых островных развивающихся государств. |
In some cases, both women and men have only use rights to land, with control remaining with senior males. |
В ряде случаев как женщины, так и мужчины обладают лишь правом пользования землей, при этом контроль над земельными ресурсами остается в руках мужчин старшего поколения. |
The Forum also deliberated on selected cross-cutting issues encountered so far in the peer review process, namely, managing diversity and xenophobia, elections in Africa, land resource management and corruption. |
Участники Форума обсудили также отдельные межотраслевые вопросы, возникшие к настоящему времени в процессе проведения коллегиальных обзоров, а именно решение проблем, связанных с разнообразием и ксенофобией, проведение выборов в Африке, управление земельными ресурсами и коррупция. |
The regional meeting for strengthening cooperation in the field of land resources management in CEE took place in Minsk, Belarus, in December 2003. |
В декабре 2003 года в Минске, Беларусь, состоялось региональное совещание по вопросу укрепления сотрудничества в области управления земельными ресурсами в ЦВЕ. |
It was recalled that small island developing States have small economies, small markets and labour supply, restricted land for industrial development and a limited range of facilities for specialized education and training. |
Было отмечено, что эти страны характеризуются небольшой экономикой, маленькими рынками и незначительным предложением труда, ограниченными земельными ресурсами для развития промышленности и лимитированным количеством специальных учебных и профессионально-технических заведений. |
In relation to property rights, the Government had embarked on a complete land tenure and administration reform programme about two years previously. |
Что касается имущественных прав, то примерно два года назад правительство приступило к реализации программы по комплексному реформированию землепользования и управления земельными ресурсами. |
Members raised concern with regard to the most pressing issues in the Ivorian context, such as land and nationality problems, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration, combating impunity and cooperation with the International Criminal Court. |
Члены Совета выразили озабоченность по поводу наиболее неотложных проблем в Котд'Ивуаре, таких как проблемы, связанные с земельными ресурсами и гражданством, реформой сектора безопасности и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, борьбой с безнаказанностью и сотрудничеством с Международным уголовным судом. |
The approach to implement national policies and strategies to combat DLDD should include a legal system that provides for the effective management of land, taking an ecosystem-based approach. |
Подход к осуществлению национальных политики и стратегий по борьбе с ОДЗЗ должен включать создание правовой системы, обеспечивающей эффективное управление земельными ресурсами при использовании подхода, ориентированного на экосистемы. |
The human rights treaty bodies of the United Nations have repeatedly affirmed women's equal rights in relation to their access to, use of and control over land. |
Договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека неоднократно подтверждали равенство прав женщин в вопросах доступа к земле, использования земли и контроля над земельными ресурсами. |