Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Земельными ресурсами

Примеры в контексте "Land - Земельными ресурсами"

Примеры: Land - Земельными ресурсами
When a community obtained land rights, a village council was required to be set up by the Ministry of Amerindian Affairs to manage the land in question. Если та или иная община получает земельные права, то министр по делам индейцев обязан учредить деревенский совет, которому поручается управлять земельными ресурсами.
The existing two-tiered system for real estate cadastre and land registration is influenced by changes and developments regarding the distribution of responsibilities in the administration of land resources. На существующую двухуровневую систему кадастрового учета недвижимости и регистрации прав на землю оказывают влияние изменения и тенденции, связанные с распределением обязанностей в сфере управления земельными ресурсами.
A training guide on improving gender equality and grass-roots participation through good land governance has been developed, and training for African land professionals took place in October 2009. Разработано учебное руководство по повышению гендерного равенства и участию на низовом уровне посредством надлежащего управления земельными ресурсами, а в октябре 2009 года прошло обучение для специалистов по землеустройству из стран Африки.
The Permanent Forum recommends that IFAD develop a stronger focus on issues relating to land and territory and actively promote indigenous peoples' rights to land. Постоянный форум рекомендует МФСР уделять еще большее внимание вопросам, связанным с земельными ресурсами и территориями, и активно содействовать реализации прав коренных народов на землю.
In addition, problems related to land distribution, utilization and administration continue to hamper efforts to increase the productivity of land and its resources, thus exacerbating poverty. Кроме того, проблемы, связанные с распределением, использованием и управлением земельными ресурсами, по-прежнему препятствуют усилиям по повышению урожайности и производительности земельных ресурсов и таким образом усугубляют нищету.
The objective should be to strike a balance between the land market and its capacity to deliver land on commercial terms, and land resources management as a condition for sustainable human development. Цель должна заключаться в обеспечении правильного соотношения между рынком земли и его возможностями в плане предоставления земли на коммерческих условиях и управлением земельными ресурсами в качестве одной из предпосылок устойчивого развития людских ресурсов.
In the light of these lessons learned, a new approach to land redistribution is being advanced, in which smallholder farmers and the use of the productive potential of land along with principles of good land stewardship are promoted. В свете таких полученных уроков разрабатывается новый подход к распределению земель, в рамках которого особое внимание уделяется мелким фермерам и использованию производственного потенциала земель с учетом принципов добросовестного распоряжения земельными ресурсами.
That support will be tailored to the needs of each country and its national development plans with the objective of improving land governance, in particular transparency in land transactions, by 2015. Такая помощь будет оказываться с учетом потребностей каждой страны и содействовать реализации национальных планов развития с тем, чтобы улучшить ситуацию в сфере управления земельными ресурсами и, в частности, повысить уровень транспарентности в сделках с землей к 2015 году.
When land is poorly managed, the resulting problems often lead to disputes, land degradation and lost economic and development opportunities, as seen in many developing countries. На примере многих развивающихся стран видно, что, если управление земельными ресурсами осуществляется неэффективно, появляются проблемы, нередко приводящие к возникновению споров, деградации земель и утрате экономических возможностей и возможностей в плане развития.
It recognized that the centrality of indigenous rights and customs and the special relationship of indigenous people to their land and the usage of land varies from country to country. Он отметил, что в разных странах применяются различные подходы к основополагающему вопросу о правах и традициях коренных народов и особой связи между коренными народами и их земельными ресурсами и использованием земельных ресурсов.
The discussions held by the Inter-sessional Ad Hoc Open-ended Working Group on Sectoral Issues have shown that the integrated management of land and water resources deserves the special attention of the Commission because it is a prerequisite for achieving progress in all the issues related to land. Обсуждение в Межсессионной специальной рабочей группе открытого состава по секторальным вопросам показало, что особого внимания Комиссии заслуживает комплексное использование земельных и водных ресурсов, так как оно является необходимым условием достижения прогресса во всех вопросах, связанных с земельными ресурсами.
In the long term, this meeting is expected to contribute to the development of national and regional policies and regulatory frameworks for sustainable land resource management, and eventually improve the quality and quantity of arable land, and increase agricultural productivity. Предполагается, что в долгосрочном плане это совещание будет содействовать выработке национальной и региональной политики и созданию нормативной базы устойчивого управления земельными ресурсами и в конечном счете позволит улучшить качество и увеличить площадь пахотных земель, а также повысить продуктивность сельского хозяйства.
Referring to the land issues mentioned in chapter III.A of the report, he said that the traditional system of land control had come under severe strain and serious conflicts of interest were emerging. Касаясь земельных вопросов, упомянутых в главе III.A доклада, он говорит, что традиционная система управления земельными ресурсами переживает крайне напряженный период и возникают серьезные «конфликты интересов».
The respondent also stated that the applicant's claim of development on said land was not true as such could only take place if approved by the Commissioner of Lands as the custodian of governments land. Согласно заявлениям ответчика, притязания истцов на освоение указанных земель также носили ложный характер, поскольку такой процесс мог происходить только при условии разрешения со стороны Управляющего земельными ресурсами в качестве хранителя принадлежащих правительству земель.
Sustainable urban development requires new approaches to the way that land is managed, allocated, used and administered; consequently, new land policies must be implemented. Устойчивое развитие городских районов требует новых подходов к способам управления земельными ресурсами, распределения, использования и хозяйственного регулирования земли; для этого необходима новая земельная политика.
The loss of arable land owing to urbanization, erosion and other processes leads to the decrease in availability of agriculturally productive soil with negative effects on livelihoods, food production and environmental services derived from land. Сокращение площадей обрабатываемых земель вследствие урбанизации, эрозия и другие процессы влекут за собой сокращение площадей сельскохозяйственных угодий, что будет иметь негативные последствия для источников средств к существованию, производства продуктов питания и экологических услуг, связанных с земельными ресурсами.
They also decided that regional cooperation in land degradation and land resources management between interested countries will be based on four pillars: Они также решили, что региональное сотрудничество в решении проблем деградации земель и управления земельными ресурсами между заинтересованными странами будет основываться на четырех следующих базовых элементах:
Ms. Arocha Dominguez, with reference to the Organic Law governing the use and management of land, asked how many women really benefited from land ownership. Г-жа Ароча Домингез, ссылаясь на Органический закон, который регулирует землепользование и управление земельными ресурсами, спрашивает, сколько женщин действительно выиграли от владения землей.
Land governance refers to the way that competing interests in land are managed. Управление земельными ресурсами подразумевает то, каким образом осуществляется управление различными конкурирующими интересами в отношении земли.
Land governance challenges take various forms and include competition over land, disputes, corruption and the eviction of people. В сфере управления земельными ресурсами существуют самые разнообразные проблемы, в том числе конкуренция за землю, споры, коррупция и выселение людей.
A. Land governance and the political economy of land А. Управление земельными ресурсами и политико-экономические аспекты землевладения
The coordination of the sustainable land development and management of Fiji's land resources through the Land Conservation and Improvement Act of 1953; Координация устойчивой обработки земли и управления земельными ресурсами Фиджи с помощью Закона о сохранении и улучшении земель 1953 года.
In June 2013, the leaders of the Group of Eight welcomed the Guidelines and pledged to support greater transparency in land transactions, including in the early stages, and increase the capacity to develop good land governance systems in developing countries. В июне 2013 года лидеры стран Группы восьми одобрили Руководящие принципы и выразили готовность повысить уровень транспарентности в сделках с землей, в том числе на ранних стадиях, и наращивать потенциал в целях разработки систем надлежащего управления земельными ресурсами в развивающихся странах.
Customary rules in the context of land ownership were often used to deny women or their direct descendants the sharing of land resources equally with those who were descendants of the male lineage. В контексте прав собственности на землю нормы обычного права зачастую используются как основание для отказа женщинам или их прямым наследникам в праве на пользование земельными ресурсами наравне с наследниками по мужской линии.
The right of the Sami people to practise reindeer-breeding is not based on ownership of the land, but on usufruct, i.e. a strongly protected right to use the land that has been sanctioned since time immemorial. Право саами заниматься оленеводством основано не на праве земельной собственности, а на узуфрукте, т.е. на эффективно охраняемом праве пользоваться земельными ресурсами, которое существует с незапамятных времен.