Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Лишены

Примеры в контексте "Lack - Лишены"

Примеры: Lack - Лишены
884 million people lack access to clean water Лишены возможности пользоваться чистой водой 884 млн. человек
Consequently, the State party's allegations as to the supposed obligation of the complainant to move the proceedings forward or to be in attendance at them lack legal merit. Следовательно, утверждения государства-участника о предполагаемом обязательстве автора сообщения добиваться проведения процесса или участвовать в таковом, лишены правового обоснования.
To encourage the Government of Liberia to develop the skills and job prospects of unskilled, unemployed, war-affected youths who lack livelihood opportunities. Содействовать правительству Либерии в развитии навыков и перспектив трудоустройства неквалифицированных, неработающих, затронутых войной молодых людей, которые лишены возможностей для получения средств к существованию.
Let Girls Lead's research demonstrates that adolescent girls often lack social support, and that community social norms can create barriers to their economic advancement. Как свидетельствуют исследования в рамках программы "Пусть девочки показывают путь", девочки-подростки часто бывают лишены социальной поддержки, а действующие в общинах социальные нормы могут создать барьеры для их экономического развития.
Since minors lack the legal capacity to bring proceedings, only their legal representatives can bring criminal indemnification proceedings on their behalf. Поскольку несовершеннолетние лица юридически лишены возможности обращаться в суд, только их законные представители могут объявлять себя гражданской стороной от их имени.
Although the target for drinking water was met, more than 780 million still lack access to an improved source and many challenges remain. Хотя и удалось достичь целевого показателя по обеспечению питьевой водой, более 780 миллионов человек все еще лишены доступа к источникам более качественного водоснабжения, и по-прежнему остается масса проблем.
JS6 indicated that the right to work is a utopian issue for LGBTIQ persons who face discrimination and lack of access to decent, well-paid jobs. Как было отмечено в СП6, право на труд является утопией для лиц из числа ЛГБТИС, которые подвергаются дискриминации и лишены доступа к хорошо оплачиваемой работе в достойных условиях.
12.22.1 The Draft National Gender Policy notes that women generally lack equal access and control of means of production such as land, cattle, credit, capital and education. 12.22.1 Проект национальной гендерной политики отмечает, что женщины в целом лишены равного доступа к таким средствам производства, как земля, крупный рогатый скот, кредиты, капитал, образование, и контроля над ними.
Most speakers expressed their concern about the UNCCD's lacking a solid and authoritative science base and noted that the data sets available are fragmented and lack unity. Большинство выступавших выражали озабоченность по поводу отсутствия у КБОООН надежной и авторитетной научной основы и отмечали, что имеющиеся наборы данных носят раздробленный характер и лишены целостности.
Similarly, the women's political party branches also lack financial autonomy as they neither have an independent budget nor the power to authorize spending. К тому же женские фракции лишены финансовой самостоятельности, так как не имеют ни своего собственного бюджета, ни права распоряжаться средствами.
The United Nations Environment Programme (UNEP) estimates that 2.4 billion people lack access to adequate sanitation facilities. По оценкам Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), 2,4 млрд. людей лишены доступа к надлежащим санитарным средствам.
Many women in such situations are unable to remove the perpetrator from the house, due to the lack of family, community and State support. Многие женщины в таких условиях не могут оградить себя от посягательств, поскольку лишены поддержки со стороны семьи, общины и государства.
Unaccompanied, left behind, or in an irregular status, young people often faced detention, deportation or lack of access to basic rights and services. Несопровождаемые, брошенные или находящиеся на нелегальном положении молодые люди нередко подвергаются задержанию, депортации или оказываются лишены доступа к основным правам и услугам.
The reports showed that too many children were still being left behind because of poverty, malnutrition or a lack of education. В докладах показывается, что в мире все еще слишком много детей страдают от бедности и недоедания и лишены возможности учиться.
Many women are taking advantage of the Internet, but others lack access or are denied education and robust health care. Многие женщины пользуются Интернетом, в то время как другие не имеют доступа к образованию и надежной системе здравоохранения либо лишены возможности получать соответствующие услуги.
Student and teacher absences at schools and universities have reached a level as high as 20 per cent, due to the lack of fuel for transport. В связи с отсутствием топлива для транспорта до 20 процентов учащихся и преподавателей лишены возможности посещать школы и университеты.
In some cases, they lack access because adequate land is not available or has not been provided to them in their area of refuge. В некоторых случаях они лишены этого в силу отсутствия пригодной для возделывания земли или потому, что им ее не предоставили в зоне убежища.
In the midst of this "growth" paradigm, globally, about 1.4 billion people lack access to electricity and 3 billion lack access to clean cooking fuel. На фоне этой парадигмы «роста» во всем мире около 1,4 млрд. человек не имеют доступа к электричеству и 3 млрд. человек лишены доступа к чистому топливу для приготовления пищи.
In addition, it notes with concern that institutions, owing to a lack of resources, provide children with very low quality housing and care and that children lack effective mechanisms to communicate concerns and complaints about their placement. Кроме того, он с озабоченностью отмечает, что детские учреждения из-за недостатка ресурсов содержат детей в условиях очень низкого качества обслуживания и ухода и что они лишены эффективных механизмов, позволяющих им сообщать о заботах и жалобах, связанных с их содержанием.
Under the current world order, around 2.5 billion human beings live in poverty, 1.1 billion lack safe drinking water and 2.6 billion lack sanitation services. В условиях нынешнего мирового порядка около 2,5 миллиарда людей живут в нищете; 1,1 миллиарда людей лишены доступа к безопасной питьевой воде; и 2,6 миллиарда людей не имеют возможности пользоваться канализацией.
According to the World Health Organization, 1.3 billion people worldwide lack access to basic health care. Согласно информации Всемирной организации здравоохранения, 1,3 миллиарда людей во всем мире лишены доступа к основным услугам здравоохранения.
It is concerned that women themselves are not aware of their rights and thus lack the capacity to claim them. Обеспокоенность Комитета вызывает и тот факт, что сами женщины не осведомлены об их правах и таким образом лишены возможности требовать их соблюдения и реализации.
If Governments in developing countries do not solve the problems of connectivity, access and skills gap, their SMEs will lack an important tool for attaining competitiveness. Если правительствам развивающихся стран не удастся решить проблемы, касающиеся подключения к сетям, доступа и нехватки квалифицированных кадров, то их МСП будут лишены важного инструмента для достижения конкурентоспособности.
In addition the Committee notes that the socially and/or economically disadvantaged families are rarely involved in the policy-making processes and lack opportunities to affect the policymakers. Кроме того, Комитет отмечает, что социально и/или экономически обездоленные семьи редко привлекаются к процессам выработки политики и лишены возможностей влиять на людей, формирующих политику.
The lack of access to identity documents is common for children and adults who do not have documents or whose documents have expired. Дети и взрослые без документов или с просроченными документами, как правило, лишены возможности получить новое удостоверение личности.