Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Лишены

Примеры в контексте "Lack - Лишены"

Примеры: Lack - Лишены
People lack freedom when they lack food, education, training, health, basic human and political rights, security, elementary infrastructure and employment opportunities. Люди лишены свободы, когда они не имеют доступа к продовольствию, образованию, профессиональной подготовке, здравоохранению, основным правам человека и политическим правам, безопасности, элементарной инфраструктуре и возможностям трудоустройства.
Adolescent girls and women often lack the power to make decisions for themselves and lack access to good quality and affordable reproductive health, including family planning services. Девочки-подростки и женщины нередко лишены возможности принимать самостоятельно решения, а также не имеют доступа к качественным, недорогим услугам в области репродуктивного здоровья, включая услуги по службы планированию семьи.
They lack water, electricity, medicine, food - in a word, they lack security and well-being. Они не имеют воды, электричества, лекарств, продуктов питания - одним словом, они лишены безопасности и благополучия.
Children who lack legal documentation, particularly those who have been forcibly displaced, suffer a lack of access to health services, schooling and even legal assistance when attempting to seek redress for violations of their rights. Дети, у которых не имеется официальных документов, особенно те, кто подвергся насильственному перемещению, лишены возможности получения медицинских услуг, образования и даже юридической помощи, когда они пытаются добиться защиты от нарушений их прав.
They are deprived of basic services, lack security and communication with domestic and international communities and are exposed to environmental pollution. Они лишены основных услуг, безопасности и связей с национальными и международными общинами и живут в условиях загрязнения окружающей среды.
Today, 1.4 billion people lack access to affordable and reliable electric power supplies. Сегодня 1,4 миллиарда человек лишены доступа к недорогой и надежной поставке электроэнергии.
At home women generally have less time to listen to the radio or lack access and privacy to use landline telephones. Дома женщины, как правило, располагают меньшим количеством свободного времени, чтобы слушать радио, или лишены доступа к стационарным телефонам или возможности использовать их для приватных разговоров.
Aboriginal and Torres Strait Islander women have continued to lack access to adequate education in regional areas. Женщины из числа аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса, по-прежнему лишены доступа к адекватному образованию в своих регионах.
These children lack the most basic human rights, including an adequate standard of health care, food, housing and education. Эти дети лишены самых элементарных прав человека, включая право на надлежащее медицинское обслуживание, питание, жилище и образование.
This reflected the lack of access in the past by many women to education. Они отражают ситуацию, имевшую место в прошлом, когда многие женщины были лишены доступа к образованию.
They thus lack both the capacity and the motivation to ensure security for local populations. Таким образом, они лишены как возможностей, так и мотивации для обеспечения безопасности местного населения.
Yet its effectiveness is increasingly undermined by the perception that decisions of the Council lack the required political legitimacy. И все же его эффективность все больше подрывается под тем предлогом, что решения Совета лишены необходимой политической легитимности.
It indicated that four billion persons lack access to well functioning judicial systems due to poverty. В докладе отмечается, что вследствие нищеты доступа к исправно функционирующей судебной системе лишены 4 млрд. человек.
Minority children commonly lack equal access to quality education because of discrimination or live in regions with poor educational facilities. Как правило, дети из числа меньшинств лишены равного доступа к качественному образованию в силу дискриминации или того факта, что они живут в районах, где нет хороших учебных заведений.
The impact of economic inequality is exacerbated when women lack access to basic services. Последствия экономического неравенства особенно остро ощущаются в тех случаях, когда женщины лишены доступа к основным услугам.
Many households lack access to town services being several hours walk from the nearest road head, and compounded by weak transportation structure. Многие домашние хозяйства лишены доступа к городским услугам, поскольку они проживают в нескольких часах ходьбы от ближайшей проезжей дороги и это усугубляется недостаточным развитием транспортных коммуникаций.
First, he does not provide evidence to support his allegations, many of which lack detail and specificity. Во-первых, он не предъявил доказательств в обоснование своих утверждений, многие из которых лишены подробностей и составлены в общих словах.
Rural and poor urban women, in particular, lack access to essential obstetrics and emergency care. В частности, женщины в сельских районах и малоимущие женщины в городах лишены доступа к основным акушерским услугам и услугам по оказанию неотложной медицинской помощи.
Indigenous peoples are discriminated against within society, have generally weak political participation and lack equal access to economic, social and cultural rights. Коренные народы подвергаются дискриминации в обществе, слабо в целом участвуют в политической жизни и лишены равного доступа к экономическим, социальным и культурным правам.
FI recalls that families living on the streets lack access to employment, education and health care. Она также напомнила, что живущие на улицах семьи лишены доступа к трудоустройству, образованию и здравоохранению.
That assumption suggests attractive women lack credibility. Предполагается, что привлекательные женщины лишены доверия.
Irregular migrants' enjoyment of these rights is also restricted by their lack of documentation. Незаконные мигранты лишены возможности осуществлять эти права из-за отсутствия документов.
The lack of access to adequate housing for irregular migrant parents meant that their children were deprived of housing as well. Отсутствие доступа родителей - незаконных мигрантов к достаточному жилищу означает, что их дети также лишены жилища.
These five minors are being deprived of their liberty due to their vulnerability and lack of financial resources. Эти пятеро несовершеннолетних лиц лишены свободы вследствие своей уязвимости и отсутствия финансовых ресурсов.
As a result, the subsequent recommendations of treaty bodies may lack the precision, clarity and practical value required to enhance implementation. В результате этого последующие рекомендации договорных органов могут быть лишены конкретности, четкости и практической ценности, требующихся для более эффективного осуществления.