Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Лишены

Примеры в контексте "Lack - Лишены"

Примеры: Lack - Лишены
There is also a general lack of access to legal resources and information for the asylum-seekers. Просители убежища также, как правило, лишены доступа к правовой помощи и информации.
After years of displacement, many internally displaced persons continue to lack adequate bathing facilities. После ряда лет проживания вне дома многие из перемещенных внутри страны лиц по-прежнему лишены элементарной возможности помыться.
Displaced communities lack access to basic rights and services such as schooling, health, water and sanitary living conditions. Группы перемещенных лиц лишены доступа к основным правам и услугам, таким, как школьное обучение, здравоохранение, водоснабжение и нормальные санитарные условия.
Institutional care is an alternative form of looking after those Georgian children who, temporarily or permanently, lack a family environment. Помещение детей в специальные учреждения является альтернативной формой ухода за теми детьми, которые временно или постоянно лишены семейного окружения.
In many countries around the world, there are people who still lack access to the most basic services. Во многих странах мира есть люди, которые все еще лишены доступа к основным услугам.
Otherwise, the Commission's drafts would lack the government support necessary for their adoption at the national level. В противном случае проекты Комиссии были бы лишены поддержки правительств, необходимой для их принятия на национальном уровне.
Troops in dangerous environments lack the information and mobility critical for force protection and mandate implementation. Войска, развернутые в опасных условиях, лишены информации и мобильности, необходимых им для обеспечения собственной защиты и осуществления мандата.
Women are more likely than men to lack rights to land and other assets. Женщины чаще, чем мужчины, бывают лишены права на владение землей и другим имуществом.
We still lack the adequate organizational structures, staffing, resources and coordination needed to achieve gender justice. Мы по-прежнему лишены адекватных организационных структур, достаточного числа штатных работников, ресурсов и координации, необходимых для достижения отправления правосудия с учетом гендерной специфики.
These children also lack recourse to prompt and appropriate legal assistance and usually are not separated from adults. Эти дети также лишены возможности использовать оперативную и надлежащую юридическую помощь и, как правило, содержатся вместе со взрослыми.
According to counsel, these contentions lack merit. По мнению адвоката, эти утверждения лишены сути.
Weak government tends to result in institutions which lack the capacity to support the rule of law. Слабое правительство стремится к наличию учреждений, которые лишены потенциала с точки зрения поддержки верховенства права.
At present we lack the ability to send clear messages, in a timely fashion, on subjects of critical importance to the NPT. В настоящее время мы лишены возможности своевременно сообщать наше мнение по вопросам, имеющим критическую важность для ДНЯО.
Still, too often, partnerships are created on an ad hoc basis and lack a strategic perspective. Между тем слишком часто партнерства носят временный характер и лишены стратегической перспективы.
Poor women with HIV are particularly deprived as they lack access to medical care and to any form of justice. Неимущие ВИЧ-инфицированные женщины являются особо обездоленными, поскольку они лишены доступа к медицинской помощи или к какой-либо справедливости.
Furthermore, the objectives and exit strategy devised by the Council, without the input of troop contributors, would lack legitimacy. Кроме того, разработанные Советом цели и стратегия ухода без вклада стран-поставщиков воинских контингентов были бы лишены законности.
Often girls do not walk beyond the village and lack the access to health and educational services that boys enjoy. Зачастую девочки не выходят за пределы своей деревни и лишены возможностей в области медицинского обслуживания и образования, которыми пользуются мальчики.
Without effective participation in socio-economic decision-making processes, social groups and individuals lack the means to make their concerns and interests heard. Не имея возможности действенно участвовать в процессе принятия решений по социально-экономическим вопросам, социальные группы и индивиды лишены средства заявлять о своих проблемах и интересах.
Most developing countries still lack the basic elements necessary to develop and use information technology. Большинство развивающихся стран по-прежнему лишены базовых элементов, необходимых для развития и использования информационных технологий.
The self-employed often lack access to credit, training, technologies and market information. Самозанятые работники зачастую лишены доступа к кредиту, профессиональной подготовке, технологиям и конъюнктурной информации.
Farmers' needs are currently not the key driver of agricultural research, which consequently suffers from a lack of relevance. Потребности фермеров в настоящее время не определяют направления сельскохозяйственных исследований, которые вследствие этого лишены актуальности.
They lack safe housing, access to water and sanitation, modern energy supply and waste collection and disposal. Они лишены безопасного жилья, не имеют доступа к водоснабжению и санитарии, а также к современным системам энергоснабжения и сбора и удаления отходов.
I believe that such views lack historical perspective. Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы.
They are skilled but ruthless, lack humility and eschew reflection. Они умелы, но безжалостны, лишены скромности и избегают размышлений.
Today, 10 years after the fall of the Berlin Wall, the Balkans still lack democratic homogeneity. Сегодня, по прошествии 10 лет после падения Берлинской стены, Балканы по-прежнему лишены демократической общности.