This is based on the observation that some hijackings occurred at times and in locations known only to the Government of the Sudan Humanitarian Aid Commission. |
Это подтверждается тем наблюдением, что некоторые похищения происходят в таких местах и в такие периоды времени, о которых знают только сотрудники Комиссии по гуманитарной помощи при правительстве Судана. |
And now you give them a mere seven days to prepare for a life they have never known. |
А теперь вы даете им какие-то семь дней, чтобы подготовиться к жизни, которую они не знают. |
Unfortunately I'm already known to the boxing troupe, but I'm sure you two can mingle without attracting too much attention. |
К сожалению, меня в боксёрской труппе уже знают, но вы двое наверняка сможете там появиться, не привлекая лишнего внимания. |
We are known in certain circles as "the Georgians." |
Нас знают в определенных кругах как "Джорджевцы". |
If you're going to get yourself shot, do it where you're known. |
Нет. Если ты собирался угодить под пулю, делал бы это там, где тебя знают. |
Once at the farm unit, inspectors should (if not known) introduce themselves and take the time to discuss the inspection process with the growers or representatives. |
По прибытии в хозяйство инспекторы должны (если их еще в нем не знают) представиться производителям или их представителям и обсудить с ними процесс инспекции. |
Modern methods are not widely known, although it can be taken that married women are aware of them, as was indeed evident from the Family Health Survey conducted in 1998. |
О современных методах контрацепции многие не знают, хотя можно считать, что замужние женщины знают об их существовании судя по результатам обследования здоровья семей, проведенного в 1998 году. |
Little lady, inside that safe is the formula for Duff itself, known only to three people - me, Condoleezza Rice, and my brother-in-law Terry. |
Маленькая леди, в этом сейфе, находится рецепт пива Дафф, который знают только трое людей... я, Кондолиза Райс, и мой свояк Терри. |
No, it is best for you all to be at my house, where it is known you are of kingly birth and no-one frowns at this. |
Нет, лучше всем вам быть в моём доме, где все знают, что ты королевского происхождения, и никто не морщится при этом. |
However, some of the challenges include lack of infrastructure to support the Act, for example safety nets, and generally the law is not well known. |
Однако есть ряд пока еще не решенных проблем, к которым, в частности, относятся отсутствие инфраструктуры, необходимой для обеспечения реализации Закона, например систем социальной защиты, а также то обстоятельство, что в целом о Законе знают еще мало. |
Refugees do not know where to report cases and fear retaliation or withdrawal of their provisions if they make problems known. |
Беженцы не знают, куда сообщать об имевших место случаях, и опасаются возмездия или снятия с довольствия, если расскажут о существующих проблемах. |
They know, for example, that in this union we have the most fair, democratic system of hiring ever known to any American industry. |
Они знают, например, что в этом профсоюзе у нас самая справедливая, демократическая система найма, когда-либо известная в любой американской промышленности. |
He's known to a select few, and those who know him well either work beside him or they're on his list. |
Он известен лишь нескольким избранным, и те, кто хорошо его знают, либо работают на него, либо находятся в списке его жертв. |
It has been estimated that 20 per cent of procurement fraud is known to the public, 20 per cent is known to only a few individuals, and 40 per cent of the fraud is known by no one. |
По имеющимся оценкам, общеизвестными становятся 20% случаев мошенничества в сфере закупок, еще о 20% знают только отдельные лица, а о 40% не знает никто. |
In fact, women know an average of 8.1 contraceptive methods compared with 7.2 methods known among all men. |
Следует отметить, что женщины знают в среднем 8,1 метода контрацепции, тогда как мужчины - только 7,2 метода. |
When a transport document or an electronic transport record was issued, some particulars were not known to the carrier or to the shipper. |
В тот момент, когда выдается транспортный документ или оформляется транспортная электронная запись, о некоторых содержащихся в них условиях не знают ни перевозчик, ни грузоотправитель. |
Virtually all settlements seen by or known to the FFM were at a relatively close distance from the main road from Armenia to NK except for some settlements on the southern route. |
Практически все населенные пункты, которые осмотрела Миссия или о которых знают ее члены, находятся на относительно небольшом расстоянии от основной дороги, ведущей из Армении в Нагорный Карабах, за исключением нескольких населенных пунктов, находящихся на юге. |
The Kinshasa government is known and accepted by all Congolese, including those in the rebel movements, and by the international community, both as a whole and by individual states. |
Правительство Киншасы знают и признают все конголезцы, включая участников повстанческих движений, а также международное сообщество в целом и на уровне каждого государства. |
All Cook Islanders live in small villages in close proximity one to the other and, in most of the Outer Islands at least, all residents have known each other for generations. |
Все обитатели Островов Кука живут в небольших деревнях в непосредственной близости один от другого, и по крайней мере на большинстве внешних островов все жители знают друг друга на протяжении поколений. |
And savvy Bank presidents have known that the best way to deflect political pressure is to add yet more bells and whistles - especially when they are visible and loud. |
А искушенные президенты Банка знают, что лучший способ, отвлечь от политического давления, это добавить еще больше излишеств "колокольчиков и свистулек" - особенно, когда они видны и слышны. |
Everyone has known the truth - that Greece can never service its current debt obligations in full - but nobody involved in the negotiations would say it. |
Все знают правду - Греция никогда не сможет обслуживать свои текущие долговые обязательства в полном объеме. Но никто из участников переговоров не говорил об этом. |
They've known, partly because I've encouraged them to realize it, that countries depend enormously on their reputations in order to survive and prosper in the world. |
Они уже знают - отчасти я помог им это осознать - что выживание и процветание государств весьма существенно зависит от их репутации. |
You're mainly known in our files. |
Меня здесь все знают! - Нет! |
To be fair, Mrs. H, Josh and Rebecca have known each other since they were 16, and they've been through a lot this last year, so... |
И всё-таки, миссис Э, Джош и Ребекка знают друг друга с шестнадцати лет, и они через многое прошли в прошлом году... |
Everybody, this is my friend, Kara Danvers, or, as she's known on her Earth, Supergirl. |
Знакомьтесь, это моя подруга, Кара Дэнверс, или, как ее знают на ее Земле, Супергерл. |