I'm not known to them. |
Они не знают меня. |
They've known each other forever. |
Они знают друг друга вечность. |
Been over a week since the government's known about the breach. |
Власти больше недели знают об утечке. |
If the Observers had known about this pocket, they would have shut it down a long time ago. |
Если наблюдатели знают об этом кармане, они бы давным-давное его схлопнули. |
What's known out there for veterinarians is kind of basic information. |
То что знают ветеринары - это базовая информация. |
As it is known, dog was the first domesticated animal. |
Многие знают, что собака была первым одомашненным животным. |
This is something we've known on K-PAX for millions of years. |
На Ка-Пэкс знают это миллионы лет. |
Marianne and Shinji have known each other since childhood, and soon become romantically involved. |
Марианна и Синдзи знают друг друга с детства, и вскоре между ними развиваются романтические отношения. |
At European level, our name is already known in numerous companies of several countries which have already our technology. |
Нас знают многие предприятия в ряде европейских стран и уже активно используют наши технологии в своих производственных процессах. |
Scanners can identify thousands of known viruses. |
Это программы, которые "знают в лицо" многие тысячи вирусов. |
Editors and screenwriters have known this all along. |
Редакторы и сценаристы уже давно это знают. |
It's known by some people in New Haven, obviously, but it is not generally known. |
Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно. |
I'm Rukshar, known here as Roxette. |
Я Руксар.Здесь все меня знают как Роксет. |
And not very well known except amongst metaphysicians, who believe it'S... mystical. |
О комете знают очень немногие метафизики, и они считают её... мистической. |
It's known by some people in New Haven, obviously, but it is not generally known. |
Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно. |
Our deal with the Saviors is not known among my people... |
Мои люди не знают о договоре со Спасителями, для их же блага. |
She had noticed during her field visits that the human rights mechanisms of the United Nations were not well known. |
В этой связи Специальный докладчик была удивлена, когда в ходе своих поездок на места она узнала, что не многие знают о механизме сообщений Комиссии по правам человека. |
If two friends have a reciprocal transaction, like selling a car, it's well known that this can be a source of tension or awkwardness. |
Взаимовыгодная сделка между друзьями, например продажа машины, как все знают, может стать источником натянутости или неловкости отношений. |
That's the very reason why it is known not only at home, but also in Russia, Georgia, Greece and Cyprus. |
Посему знают его не только дома, но и в России, Грузии, Греции, на Кипре. |
She and Daiya have known each other since childhood, and their mutual verbal abuse has become legendary among their classmates ever since. |
Коконэ и Дайя знают друг друга с детства, а их словесные перепалки стали легендарными среди одноклассников. |
He even went so far as to suggest that Master Simmons is known to the police. |
Он даже не забыл упомянуть, что в полиции тоже знают Симмонса. |
Here is a man who is known in the most hidden corners of the planet, yet he retained the presence and discretion of a silent next-door neighbor. |
Этого человека знают в самых отдалённых уголках планеты, однако он сохранил образ эдакого «своего парня». |
It is not known whether any Mora family members are still living in Spain. |
Ничего об этом не знают и потомки Котика, проживающие в Израиле. |
There is no point in describing the situation in the occupied territories, since it is well known by all. |
Все также знают об огромном числе принятых Советом резолюций, которые остаются на бумаге. |
Jade, Mr. Marlowe... is not sufficiently known or appreciated in this country. |
Жадерит недостаточно знают и ценят у нас в стране. |