Though the one thing everyone knows about: the nightlife in Ischgl is especially well known, with bars, pubs and discos to suit all tastes. |
Впрочем, все они знают и ценят яркую ночную жизнь в Ишгле - среди множества баров, пабов и дискотек нашего города каждый найдет занятие себе по вкусу. |
Because the little known truth is many Africans know a lot less about other African countries than some Westerners might know about Africa as a whole. |
Ведь это малоизвестный, но факт: многие африканцы знают гораздо меньше о других африканских странах, чем некоторые жители Запада знают об Африке в целом. |
People experiencing amnesia as a side effect of midazolam are generally unaware their memory is impaired, unless they had previously known it as a side effect. |
Люди, испытывающие амнезию в качестве побочного эффекта мидазолама, как правило, не знают что их память ухудшается. |
Seven in every ten Cubans have only ever known the perennial threat of aggression against our homeland and the economic hardships caused by the relentless persecution of the embargo. |
Семь из десяти кубинцев знают только о непрекращающейся угрозе агрессии против нашей родины и экономических тяготах, вызванных упорным поддержанием блокады. |
You will behave in a way that nothing is known against you by society or by the servants. |
Вы будете вести себя так, словно ничего, порочащего Вас, не знают ни свет, ни челядь. |
For there are billions in the world today who have not been at war, but who have not known peace; they suffer from other terrors. |
Сегодня в мире миллиарды людей не участвуют ни в каких войнах, но, тем не менее, не знают мира; они страдают от других видов террора. |
Knowledge of at least one way to prevent MTCT is high, although in Burundi and Somalia, it is known by less than 50 per cent of women. |
Знание по крайней мере одного способа предупреждения передачи инфекции от матери ребенку распространено довольно широко, хотя в Бурунди и Сомали лишь менее 50 процентов женщин знают о таком способе. |
However, the facts surrounding them and their recyclability are not well known or appreciated in decision-making circles, the media, and by the public in general. |
Вместе с тем представители директивных органов, средств массовой информации и население в целом не знают или не понимают этих фактов, а также пригодности металлов для повторного использования. |
Far beyond the bonds of the republic is known, appreciated and loved the production of the State Enterprise Quality Wines Industrial Complex "MILESTII MICI", the oldest storehouse of the "divine liquid". |
Далеко за пределами республики хорошо знают, ценят и любят продукцию Комбината Качественных Вин "MILESTII MICI", старейшего хранилища "божественно влаги". |
I'm known to write a witty verse or two |
Все знают, я могу пару строчек накропать. |
However, the small number of cases of racial discrimination brought before the courts did not mean that the law was little known in the country or that its citizens were ignorant of their rights. |
Однако малое число случаев расовой дискриминации, которые рассматривались органами правосудия не означает, что люди в стране не знают о законе или не осведомлены в вопросах имеющихся у них прав. |
In terms of linguistics, it was obvious that of all the national groups that had made up the former Soviet Union, the Russians, and their language, were the most well known and consequently continued to hold a dominant place within society. |
В языковом плане само собой разумеющимся является то, что все национальные группы, входившие в бывший СССР, знают русский язык, который в силу этого продолжает занимать доминирующее место в обществе. |
a well known fact with steel construction engineers and steel contractors - they are on it... |
Предприятия по возведению стальных конструкций знают это и уверены в этом с 1991 года. |
And if your town is lucky, you may have a minister... who is as familiar to you as Father Lambert was to this town- a man known and loved by all. |
И вашему городу очень повезло, если у вас есть такой хорошии пастор,... как отец Ламберт, которого в его городе... все хорошо знают и любят. |
I mean, it's very well known That flying is the safest form of travel, right? |
Все же знают, что безопасней всего путешествовать по воздуху, правильно? |
'It's an old enough technique, known to the kinds of people 'who could recognise a skip code on sight...' |
Это старая техника, о которой знают лишь люди, способные тут же распознать шифр... |
We know that they're not known to any criminals, we know that one of them referred to the drop off as the "RV". |
Мы знаем, что уголовники их не знают, знаем, что один из них называл место передачи денег по-военному, "точкой встречи". |
You can hire all boats with a skipper, who can take over all the responsibilities of the yacht, as well as acting as a guide, taking you to all the best (and often known only by the locals) bays and anchorages. |
Все суда можно арендовать со шкипером, который возьмёт на себя всю ответственность за яхту, и в то же время будет Вашим путеводителем и отведёт Вас к самым красивым заливам и рейдам (о многих из них знают только местные жители). |
Researchers have long known that the more intelligent the species, the larger the neocortex, the more likely it is to be deceptive. |
Ученые уже давно знают, что чем умнее вид, чем больше развита у его представителей кора головного мозга, тем больше их склонность к обману. |
They're known. Ed Koch used to wander around New York City saying, "How am I doing?" |
Их знают. Эд Кох когда-то ходил по Нью-Йорку и спрашивал: «Как я справляюсь с работой?». |
Documents relating to investigations and court documents which are required to be communicated to accused persons or defendants or other parties in the proceedings must be translated into the mother tongue of the person concerned or another language known to him or her. |
Следственные и судебные документы, подлежащие вручению обвиняемому, подсудимому или иным участникам процесса, должны быть переведены на их родной язык или другой язык, который они знают. Уголовно-процессуальным законодательством определен порядок вызова переводчика. |
CAMBRIDGE - Doctors have long known that it is not just how much you eat, but what you eat, that contributes to or diminishes your health. |
КЕМБРИДЖ. Врачи давно знают, что улучшению здоровья или его ухудшению способствует не только то, как много мы едим, а скорее то, что мы едим. |
More than 90 per cent of students, both in and out of clubs, know about HIV/AIDS, but symptoms are not well known, especially by non-club members. |
Более 90 процентов учащихся, являющихся и не являющихся членами клубов, знают о ВИЧ/СПИДе, однако они не имеют достаточно четкого представления о симптомах этого заболевания; особенно это касается лиц, не являющихся членами клубов. |
In addition, no cases of human trafficking have become known so far. Nevertheless, the Liechtenstein authorities are aware of the problem, which has been discussed at a high level in Liechtenstein as part of several human rights dialogues. |
Тем не менее власти Лихтенштейна знают об этой проблеме, которая обсуждалась на высоком уровне в рамках нескольких диалогов, посвященных правозащитной проблематике. |
Researchers have long known that the more intelligent the species, the larger the neocortex, the more likely it is to be deceptive. |
Ученые уже давно знают, что чем умнее вид, чем больше развита у его представителей кора головного мозга, тем больше их склонность к обману. |